— Ты знал, что это было здесь. Ты ждал меня, — сказала я. — С того самого момента, когда я вошла в твой магазин.
— Да.
— Кто это нарисовал?
Он пожал плечом.
— Понятия не имею. Это было здесь, когда я купил это место. Но здание со временем изменилось.
Теперь я видела вещи так ясно. Как он учил меня, помогал мне эволюционировать, давал и утаивал информацию, иногда даже вводил в заблуждение, чтобы я могла выбрать свой путь, пытался выровнять игровое поле, чтобы мы стали равными, старался избегать ошибок Короля Невидимых. Я помню ночь, когда он едва не повторил важную ошибку, когда он думал, что я умираю в логове Мэллиса под Бурреном. Он рычал, что не выбрал бы это, находясь на грани превращения меня в подобное ему существо, чтобы сохранить меня рядом навеки.
— Ты мог бы сказать мне. Уберег бы меня от беспокойства, что я была тобой.
— Некоторые вещи нельзя сказать. Только узнать. Или нет.
— Значит, это было предрешено, — эта мысль злила.
— Никогда не предрешено. И все еще не высечено на камне. Просто возможно. Как и многие другие исходы.
Я вновь посмотрела на мужчину и женщину, изображенных на фреске на потолке 'Книг и сувениров Бэрронса'.
Его крылья.
Ее корона.
Лицо Бэрронса.
Мое лицо.
Я изучала их, счастье в их глаза, обещание будущего, которое я принимала.
— Возможно, у нас получится лучше.
Он рассмеялся.
— Ах, неиссякаемая людская надежда. — Затем он сказал, протягивая руку: — Мак.
Он предлагал намного больше, чем просто руку: ночи любви столь всепоглощающей, что она обжигала, дни охлаждающего горя, королевство черного льда и особняк из алебастра. Все возможные ошибки и все вообразимые достижения.
У нас получится лучше. Нарисованное надо мной было лишь приглашением в будущее. Мы могли принять его или отвергнуть. Фейри были подобны звездам, возрождались, когда умирали старые, восставали новые. Я знала одно — какой путь мы бы ни выбрали, мы пойдем по нему вместе.
Я взяла его за руку.
— Иерихон.
Огонь для его льда.
Мороз для моего пламени.
Навеки.
65
Ничто не кончено, пока это не кончено
Огромные темные крылья волочились за ним, пока Круус углублялся в лабораторию.
Он почувствовал тот самый момент, когда Король отрекся от престола. Как и с магией Королевы Видимых, Фейри-сила Короля Видимых/Невидимых должна перейти другому.
Она не пришла к нему.
Пока что.
Однако она не отправилась куда-то еще. Она повисла в отдалении, очевидно, не решаясь.
Он намеревался помочь ей решить.
Круус стоял над смесительным столом короля, смешивая немного этого с капелькой того, согласно заклинаниям, полученным из Синсар Дабх, и вскоре создал своего первого ребенка.
Правила. Податливые, сказал тот, кто говорил от лица короля, но никогда не называл себя им.
Они определенно были податливыми.
Двор Теней уже возрождался.
КОНЕЦ
Ждем следующую книгу про Дэни — 'Высокое напряжение'. Она выйдет в феврале, марте или апреле 2018 года. События будут происходить не после конца 'Песни Лихорадки', а в другое время. На данный момент это все, что нам сообщила К. М. Монинг.
Перевод группы: https://vk.com/vmrosland
Скачать файл книги с глоссарием и полным списком примечаний можно здесь: https://vk.com/wall-22568291_10842
Благодарим за прочтение и настоятельно просим сохранять авторство перевода.
Примечания
(1) Благодаря мягкому климату Ирландия весь год покрыта зеленью, за что стала известна как Изумрудный остров.
(2) Эрос — бог любви в древнегреческой мифологии, спутник Афродиты.
(3) Та́натос — в греческой мифологии олицетворение смерти, сын Нюкты и Эреба, брат-близнец бога сна Гипноса.
(4) МакБук — это ноутбук от компании Apple. Но в данном случае непередаваемая игра слов. MacBook на английском языке складывается из слов 'Мак' и 'Книга'. То есть Риодан намекает на Мак, одержимую Книгой — МакКнига.
(5) HMMWV или Humvee (сокращение от англ. High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle — 'высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство', читается как Хамви) — американский армейский вседорожник, стоящий на вооружении в основном у ВС США, а также вооружённых сил, полицейских и иных служб некоторых других стран. Автомобиль обладает высокой проходимостью, пригоден к транспортировке по воздуху и десантированию.
(6) Жан-Поль Шарль Эма́р Сартр — французский философ, представитель атеистического экзистенциализма, писатель, драматург и эссеист, педагог.
(7) Карта мародёров — особая карта, показывающая весь замок Хогвартс и его ближайшие окрестности, а также местоположения любого посетителя Хогвартса, где бы тот ни находился, даже если он прячется под мантией-невидимкой (серия книг про Гарри Поттера)
(8) 'Капля' (англ. The Blob) — фильм ужасов 1988 года, экранизация произведения Ирвина Х. Миллгэйта, ремейк одноимённого фильма 1958 года со Стивом МакКуином в главной роли. По сюжету метеорит принес на землю страшное вещество. Жидкая плазма пожирает все на своем пути, и чем больше жертв оказывается в ее бездонных недрах, тем больше становится этот сгусток черной энергии, несущей смерть.
(9) Динь-Динь — фея из сказки про Питера Пэна.
(10) 7 футов — примерно 2,13 метра
(11) Игра слов. В английском языке эти слова состоят из одних букв и легко трансформируются одно в другое — VILE — EVIL — LIVE.
(12) Сверхзвуковая Боеголовка (англ. Negasonic Teenage Warhead) (её настоящее имя Элли Фимистер) — является вымышленным персонажем, мутантом из вселенной Marvel Comics, которая сначала появилась в комиксе Новые Люди Икс ?115 (2001 года).
(13) Сверхзвуковая Боеголовка появляется в фильме про Дэдпула.
(14) Дикая охота — в скандинавской мифологии группа призрачных всадников-охотников со сворой собак. Согласно скандинавской легенде, бог Один со своей свитой носится по земле, собирая души людей. Если кто-либо встретится с ними, то попадёт в другую страну, а если заговорит, то погибнет. В Британии бытует версия о том, что охоту возглавляет король или королева эльфов, они могли похищать встретившихся детей и молодых людей, которые становились слугами эльфов.
(15) 'Пила, пила, лети как стрела' — возглас при игре в прятки.