За преподавательским столом Филч, смотритель, добавлял стулья. В честь этого события на нем был старый заплесневелый фрак. Гарри с удивлением увидел, что он добавил четыре стула, по два с каждой стороны от Дамблдора.
Когда все студенты вошли в зал и расселись за своими столами, вошли преподаватели, подходя друг к другу и занимая свои места за главным столом. Последними в очереди были профессор Дамблдор, профессор Каркаров и мадам Максим. Вскоре все они уже наслаждались вкуснейшим угощением, на котором было представлено большее разнообразие блюд, чем обычно, в том числе несколько определенно иностранных.
— Извините, вы будете буйабес? — Спросила девушка с длинными серебристо-светлыми волосами, ниспадавшими почти до пояса. У нее были большие темно-синие глаза и очень белые ровные зубы.
Рон побагровел. Он уставился на нее, открыл рот, чтобы ответить, но из него не вырвалось ничего, кроме слабого булькающего звука.
— Да, бери, — сказал Гарри, пододвигая блюдо к девушке.
— Вы уже доели?
— Да, — сказал Рон, затаив дыхание. — Да, это было превосходно.
Девочка взяла блюдо и осторожно отнесла его к столу Когтеврана. Рон все еще таращился на девушку, как будто никогда раньше ее не видел. Гарри расхохотался. Этот звук, казалось, привел его в чувство.
— Она вейла! — хрипло сказал он.
— Конечно, нет! — язвительно заметила Гермиона. — Что-то я не вижу, чтобы кто-то еще пялился на нее как идиот!
Но она была не совсем права на этот счет. Когда девушка пересекла зал, многие парни повернули головы, и некоторые из них, казалось, на время потеряли дар речи, как и Рон.
— Говорю вам, это не обычная девушка! — Настаивал Рон, наклоняясь в сторону, чтобы лучше видеть ее. — В Хогвартсе их так не делают!
Гарри, чей взгляд наткнулся на отблески свечей, пляшущие на рыжих волосах девушки рядом с ним, сказал, не задумываясь:
— В Хогвартсе с ними все в порядке.
Джинни рассмеялась, и этот звук вывел Гарри из транса.
— Рон точно знает, как выставить себя дураком.
Гарри кивнул и вернулся к своей тарелке, а Гермиона насмешливо посмотрела на них.
— Когда вы оба снова закроете глаза, то сможете увидеть, кто только что прибыл.
Она указывала на преподавательский стол. Два оставшихся свободных места только что были заняты. Людо Бэгмен теперь сидел по другую сторону профессора Каркарова, а мистер Крауч, босс Перси, — рядом с мадам Максим.
— Что они здесь делают? — Удивленно спросил Гарри.
— Они организовали турнир трех волшебников, не так ли? — Спросила Гермиона. — Я полагаю, они хотели присутствовать при его начале.
Когда с десертом было покончено, Дамблдор поднялся на ноги.
— Момент настал. Турнир трех волшебников вот-вот начнется. Я хотел бы сказать несколько слов пояснения, прежде чем мы внесем шкатулку, просто чтобы прояснить процедуру, которой мы будем следовать в этом году. Но сначала позвольте мне представить, для тех, кто с ними не знаком, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества, и мистера Людо Бэгмена, главу Департамента магических игр и спорта. — Раздались аплодисменты в честь двух мужчин, немного громче — в честь Бэгмена. — Мистер Бэгмен и мистер Крауч неустанно работали последние несколько месяцев над подготовкой к Турниру трех волшебников, — продолжил Дамблдор. — И они присоединятся ко мне, профессору Каркарову и мадам Максим в жюри, которое будет оценивать усилия чемпионов. Тогда, мистер Филч, будьте добры, принесите шкатулку.
Филч подошел к Дамблдору, неся большой деревянный сундук, инкрустированный драгоценностями.
— Мистер Крауч и мистер Бэгмен уже изучили инструкции к заданиям, с которыми чемпионы столкнутся в этом году, — сказал Дамблдор, когда Филч осторожно поставил сундук на стол перед ним. — И они подготовили все необходимое для каждого испытания. В течение учебного года будет три задания, которые будут разнесены по времени, и они будут проверять чемпионов по-разному: их магические способности, смелость, способность к дедукции и, конечно же, их способность справляться с опасностью.
При этих последних словах в зале воцарилась такая абсолютная тишина, что, казалось, никто не дышит.
— Как вы знаете, в турнире участвуют три чемпиона, — спокойно продолжил Дамблдор. — По одному от каждой школы-участницы. Они будут отмечены в зависимости от того, насколько хорошо они выполнят каждое из турнирных заданий, и чемпион, набравший наибольшее количество очков после третьего задания, выиграет Кубок трех волшебников. Чемпионы будут выбраны беспристрастным жюри: Кубком Огня.
Дамблдор достал волшебную палочку и трижды постучал по крышке шкатулки. Крышка со скрипом медленно открылась, и за ней оказалась большая, грубо вытесанная деревянная чаша, до краев наполненная пляшущими бело-голубыми языками пламени.
— Любой, кто желает заявить о себе как о чемпионе, должен четко написать свое имя и название школы на листке пергамента и опустить его в кубок, — объяснил Дамблдор. — У начинающих чемпионов есть двадцать четыре часа, чтобы заявить о себе. Завтра вечером, в канун Дня всех святых, кубок вернет имена трех человек, которые, по его мнению, наиболее достойны представлять свои школы. Сегодня вечером кубок будет выставлен в вестибюле, где он будет в свободном доступе для всех желающих принять участие в соревнованиях.
По залу снова поползли шепотки, и Дамблдор просто поднял руку, призывая зал к тишине.
— Чтобы ни один несовершеннолетний ученик не поддался искушению, я проведу возрастную черту вокруг Кубка Огня, как только он будет выставлен в вестибюле. Никто младше семнадцати лет не сможет пересечь эту черту.
Фред ухмыльнулся.
— Возрастная черта! Которую можно обмануть Зельем старения, не так ли? — прошептал он, широко улыбаясь. — И как только твое имя появляется в кубке, ты начинаешь смеяться! Невозможно определить, семнадцать тебе или нет!
Гарри только кивнул и снова обратил свое внимание на Дамблдора.
— Наконец, я хочу донести до каждого из вас, кто желает принять участие в соревнованиях, что к этому турниру нельзя подходить легкомысленно. Как только Кубок Огня выбирает чемпиона, он или она обязаны пройти турнир до конца. Внесение вашего имени в кубок является обязательным, магическим контрактом. После того, как вы станете чемпионом, решение не изменится. Поэтому, пожалуйста, убедитесь, что вы от всего сердца готовы к игре, прежде чем опустить свое имя в кубок. Напоминаю, что завтра и во вторник утром занятия будут отменены, что даст всем возможность понаблюдать за Кубком и подготовиться к вечернему торжеству. Однако во вторник занятия будут проходить по расписанию. А теперь, я думаю, пора ложиться спать. Всем вам спокойной ночи.
Фред улыбнулся им.
— Зелье старения наверняка подействует, всего одна-две капли. Мы справимся с этим!
— Но я не думаю, что у кого-то моложе семнадцати будет шанс, — сказала им Гермиона, когда они направились к выходу из Большого зала. — Мы просто еще недостаточно научились.
— Говори за себя, — коротко ответил Джордж. — Ты ведь попытаешься поступить, правда, Гарри?
Гарри мельком подумал о том, что Дамблдор настаивал на том, чтобы никто моложе семнадцати лет не заявлял о себе, но затем в его голове снова возникла чудесная картина того, как он выигрывает турнир трех волшебников. Он подумал, как разозлился бы Дамблдор, если бы кто-то моложе семнадцати нашел способ переступить возрастную черту.
— Да, почему бы и нет. Дай мне знать, как действует зелье старения.
Фред и Джордж улыбнулись ему, в то время как Гермиона была в ярости.
— Гарри! Ты и сам достаточно опасен, ты действительно думаешь, что бросать шляпу на ринг — хорошая идея?
пронзительно закричала Гермиона.
Гарри просто пожал плечами.
— Может, и нет, но заниматься опасными вещами ради награды, вместо того чтобы просто оказаться в такой ситуации, было бы совсем по-другому, Гермиона.
— Гарри, — тихо произнес Ремус у них за спиной. — Я что-то не слышал, чтобы ты всерьез подумывал о том, чтобы назвать свое имя, не так ли?
Гарри покраснел и посмотрел на отца.
— Ну, я имею в виду... может быть?
— Тебе нет семнадцати. Кубок Огня не примет твое имя, даже если ты попытаешься, — предупредил его Ремус.
Гарри пожал плечами и взглянул на Фреда и Джорджа.
— Фред и Джордж считают, что Зелье старения должно сработать.
Ремус просто улыбнулся.
— Они могут попытаться, но я могу заверить тебя, что это не сработает. А теперь, пожалуйста, пообещай мне, что ты не сделаешь ничего глупого, чтобы попасть на этот турнир? Пожалуйста, Гарри.
Гарри вздохнул, посмотрев в обеспокоенные глаза своего отца, и кивнул. Он знал, что Ремус прав и что ему следует просто посмотреть турнир. Почему он должен рисковать своей жизнью, когда в этом нет необходимости?
Он пообещал не пытаться учавствовать.
Ремус положил руку ему на плечо и слегка сжал.
— Спасибо. У нас и без тебя хватает забот на этом ужасном турнире. А теперь иди, ложись спать. Завтра вечером в Хогвартсе будет чемпион, соответствующий твоему возрасту, за которого ты сможешь поболеть.
Гарри кивнул и поспешил догнать своих друзей. Ремус был прав: у него было более чем достаточно причин для беспокойства, и добавлять свое имя в список участников потенциально смертельного турнира было не самой лучшей идеей. Он сказал это Рону, когда они раздевались перед сном, и Рон только кивнул в знак согласия.
Но им обоим не терпелось узнать, увенчается ли попытка Фреда и Джорджа успехом на следующий день.
* * *
Джинни похлопала Гермиону по плечу, когда мальчики направились наверх, и приподняла бровь.
— У тебя найдется минутка?
Гермиона кивнула, вопросительно взглянув на Джинни, и последовала за ней в пустой угол гостиной.
— конечно.
— ты в порядке?
Гермиона удивленно посмотрела на подругу.
— Я в порядке? Конечно, почему бы и нет?
Джинни пожала плечами, ее глаза заблестели.
— Ну, сегодня вечером ты казалась особенно раздраженной из-за того, что Рон был очарован Крамом, мальчики говорили об участии в турнире, и, о да, у Рона глаза на лоб полезли при виде этой девушки.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — усмехнулась Гермиона.
Джинни улыбнулась ей.
— Я люблю своего брата, но иногда он тупой и толще кирпичной стены. Ты знаешь, что это правда. В поле его зрения попадает красивая женщина, и что ж, все мальчики-подростки одинаковы, не так ли?
Гермиона вздохнула.
— Это глупо, я знаю, но я посмотрела на нее, на ее красивые волосы, голубые глаза и изящную фигурку и подумала, что, конечно же, она нравится мальчикам. У нее есть все.
— У тебя великолепные волосы, Гермиона. Они вьются и доходят тебе до середины спины.
Она пожала плечами.
— Я заметила, что если я буду отращивать их подольше, они не будут такими густыми, но я хочу сказать, что я никогда не буду похожа на нее, так что раздражаться бессмысленно.
Джинни кивнула.
— Хорошая стратегия. Я тоже никогда не стану похожей на нее. Рон будет смотреть, Гермиона. Он будет смотреть, пускать слюни и удивляться, но это не тот тип женщины, который ему нужен.
Гермиона прикусила губу.
— На днях, когда я ухаживал за волшебными существами, он был таким милым и нежным, и он взял под свой контроль драклов, чтобы мне не пришлось их трогать, так как они на самом деле довольно опасны. Я наблюдала за ним и просто подумала, что он замечательный.
— Посмотри на нас, мы мечтаем о парнях, которых у нас не может быть, — тихо сказала Джинни.
Гермиона встретилась с ней взглядом.
— Я думала, ты забыла Гарри.
— В основном, — призналась она. — Но иногда мне кажется, что я забываю о нем только потому, что пытаюсь не разбивать себе сердце. В другие дни...... это просто влюбленность, вот и все. И ты влюблена в Рона — это началось не сегодня.
Она покраснела.
— Это глупо, и он мой друг. Я знаю, что это никогда не сработает.
Джинни пожала плечами.
— Сейчас он слишком большой идиот, так что я согласна с тобой, но никогда не говори "никогда".
Гермиона улыбнулась и пожелала подруге спокойной ночи, но когда она поднялась в свою комнату и забралась в постель, ей приснился высокий мужчина с ярко-рыжими волосами, который сразил ее наповал.
Проснувшись утром, она отругала себя за глупость.
Рон даже не подозревал о существовании девушек, не говоря уже о том, чтобы интересоваться ею. Она отбросила свои мысли в сторону и приготовилась к встрече с друзьями. Пришло время выяснить, перешагнули ли близнецы возрастную черту Дамблдора.
* * *
Гарри, Рон, Гермиона и Невилл поспешили вниз рано утром следующего дня, и они были не единственными. Вокруг Кубка Огня уже собралось около двадцати человек. Его поставили в центре зала на табурет, на котором обычно лежала Распределяющая шляпа. На полу была нарисована тонкая золотая линия, образующая круг длиной в десять футов во всех направлениях.
— Кто-нибудь уже вписал свое имя? — Нетерпеливо спросил Рон у третьекурсницы.
— Все из Дурмстранга, — ответила она. — Но я еще не видел никого из Хогвартса.
— Держу пари, что кто-то из них добавил его вчера вечером, после того как мы все легли спать, — сказал Гарри. — Я бы на твоем месте так и сделал... не хотел, чтобы все это видели. А что, если бы этот Кубок просто выбросил тебя обратно?
Кто-то засмеялся за спиной Гарри. Обернувшись, он увидел Фреда, Джорджа и Ли, спешащих вниз по лестнице, и все трое выглядели чрезвычайно взволнованными.
— Получилось, — торжествующим шепотом сообщил Фред Гарри, Рону и Гермионе. — Просто взял.
— что? — Спросил Рон.
— Зелье для старения, навозные мозги, — сказал Фред, закатывая глаза на брата.
Гарри зачарованно смотрел, как Фред достает из кармана листок пергамента с надписью: "Фред Уизли — Хогвартс". Фред подошел к самому краю линии и встал там, покачиваясь на носках, как ныряльщик, готовящийся к прыжку с пятнадцатиметровой высоты. Затем, под взглядами всех присутствующих в вестибюле, он глубоко вздохнул и переступил черту.
На долю секунды Гарри показалось, что это сработало, Джордж, конечно, так и подумал, потому что издал торжествующий вопль и прыгнул вслед за Фредом, но в следующее мгновение раздался громкий шипящий звук, и обоих близнецов словно невидимой силой вышвырнуло из золотого круга. Они болезненно приземлились в десяти футах друг от друга на холодный каменный пол, и в довершение всего раздался громкий хлопок, и у обоих отросли одинаковые длинные белые бороды.
Вестибюль огласился смехом. Даже Фред и Джордж присоединились к нему, как только поднялись на ноги и внимательно осмотрели бороды друг друга.
— Я вас предупреждал, — сказал Дамблдор, выходя из Большого зала, и в его голосе звучало неподдельное веселье. Он оглядел Фреда и Джорджа, и его глаза заблестели. — Я предлагаю вам обоим подойти к мадам Помфри. Она уже занимается мисс Фосетт и мистером Саммерсом, которые тоже решили немного постареть. Хотя, должен сказать, ни у кого из них бороды не такие красивые, как у вас.