Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ангел из пробирки


Опубликован:
19.04.2016 — 14.01.2017
Аннотация:
Далёкое будущее. Известной в Галактике писательнице Гелене Йенссон родная сестра прислала подарок на день рождения. Внизу отдельный файл для проды и график выкладки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

На всякий случай вперёд вытолкнули капитана, который до этого делал вид, что самоустранился. Но тут ему пришлось взять на себя собственные функции. Он приветствовал комиссию на борту, велел проводить её членов в подготовленные для них каюты и показать им помещения, выделенные для работы. Дамиан, до той поры плотно оккупировавший место капитана, на этот раз сыграл роль одного из команды. Приклеив на лицо сияющую улыбку, от которой тётенька из комиссии налилась свекольным румянцем, он красивым жестом пригласил её следовать за ним. Ещё трое парней пошли их провожать, чтобы никто не потерялся по дороге, а оставшиеся встречающие разом загалдели.

Комиссия не понравилась никому. Стоило шагам стихнуть, как собравшиеся загалдели, выражая свои далеко не радостные чувства. Тётка-председатель нагнала на всех оторопь, но остальные показались ничуть не симпатичнее. Громче всех звучал зычный голос Василисы, которая спрашивала у Линды:

— Какого хрена?! Кого это нам ту прислали? Уродов каких-то! Это что, месть правительства за то, что мы не пожелали быть покорными козами и сами не отправились на заклание?

Линда прошелестела тихо, но все услышали.

— Примерно так. Комиссию они обязаны были прислать, а вот состав… Какие-то спецтально отобранные моральные уроды во главе с мадам Кельвин.

— Мадам? — заинтересовалась Василиса, — Насколько я помню, в стародавние времена это было обращение к замужней женщине. Не представляю того идиота, кто бы польстился на это чудовище.

Тут уж Линда искренне расхохоталась.

— Такого и не нашлось. А в наших кругах добавление к имени «мадам» вроде как придаёт женщине солидность и статус. Не называть же эту Кельвин «мисс» или по имени! А зачем сюда такое чудище прислали? Это явно чтобы нам жизнь сахаром не казалась. Но мы же готовы, не так ли?

Услышав её слова, Гели вздохнула. Каждый вечер перед сном Линда проводила с ними тактические учения, то есть объясняла, что можно сообщать властям, а про что лучше не заикаться. А ещё напоминала о правах: комиссия — не следователи, а они не преступники. Не идущие к делу вопросы можно просто пропускать мимо ушей, а если будут настаивать, то и посылать куда подальше. Гелена тогда сомневалась, понадобятся ли им эти специфические тренинги. Сейчас стало ясно: они были просто необходимы.

К Гелене со спины подошёл Ариэль, обнял и положил подбородок ей на плечо.

— Гели, как ты думаешь, это надолго?

— Что? — не сразу сообразила она.

— Ну, вот это всё. Комиссия и так далее. Они ведь по идее должны нас отсюда вывезти и куда-то доставить. Но эта неприятная госпожа, как мне показалось, совсем не торопится закончить свою миссию и вернуться домой.

Случившаяся рядом Линда с удивлением посмотрела на парня:

— Слушай, ты соображаешь. Эту, как ты выразился, неприятную госпожу сюда прислали якобы для того, чтобы расследовать обстоятельства появления здесь клонов. На самом деле все всё отлично знают, а комиссия — для проформы. По идее они должны определить, кто здесь клоны, выдать им документы и препроводить на Тариатан. А по сути… Нет, пугаться не стоит, в конце концов всё так и будет. Эта комиссия не уполномочена принимать никакие решения. Но готовьтесь к тому, что придётся помучиться: мадам Кельвин прибыла сюда в надежде выслужиться так, как она это понимает. Значит, будет искать криминал и виноватых. А её команда…

— Ты их знаешь? — удивилась Гели.

— Конечно. Когда я начинала свою карьеру, эта стерва была прокурором на моей родной планете. Поверь, там служат не самые приятные люди, но даже среди них она выделялась. Сослуживцы любили её как собака палку и старались выжить. В результате мадам Кельвин перешла в государственный комитет по чему-то там такому… В общем, в отстойник для злыдней. Судя по всему, её команда набрана там же, так что легко не будет.


* * *

Предсказание Линды стало сбываться уже в тот же день к вечеру. Комиссия отдохнула, поела, попила, собралась в отведённом им конференц-зале и начала тягать на допросы всех по одному.

Сначала опрашивали парней-клонов и это были ещё цветочки. Почему-то мадам Кельвин не верила, что они нормальные, умственно полноценные люди, поэтому долго с ними не возилась. Требовала только назвать имя своей хозяйки и подтвердить факт продажи. Она явно назначила главной обвиняемой Ариану и хотела получить доказательства работорговли, раз уж клонов теперь признали равными людям.

Тут-то и пригодились проведённые Линдой тренинги. Парни все как один уверяли, что их хозяек звали «госпожа». Госпожа, и всё. А про продажу никто ничего не знал, документов не видел, передачи денег в его присутствии не было и так далее. Каждый сообщал, что госпожа Ариана показывала ему красивую даму и говорила, что он теперь будет у неё жить. Где же сейчас эти дамы? Парни пожимали плечами, чем ещё больше уверили грозную Кельвин, что они бестолковые идиоты.

Хуже пришлось самим женщинам. Их вызывали по одной и там на них сразу набрасывались пятеро, наперебой задавая разные вопросы. Вот тут Гели от души порадовалась, что они скинули балласт в виде светских дамочек. Те бы увязли уже на третьей минуте и непременно наговорили бы такого, что хватило бы той же Ариане на пожизненное заключение. А то бы и вовсе сорвали процедуру признания гражданства своими дурацкими заявлениями и требованиями.

Саму Гели пытали часов пять. Ставили вопросы и так, и эдак, налетали всей стаей и клевали по-одиночке, но она стойко стояла на своём и раз за разом повторяла подготовленный с помощью Линды рассказ. А на те вопросы, которые ей не нравились, она просто отказывалась отвечать, ссылаясь на свои гражданские права. Кельвин и льстила, и угрожала, но ничего не могла сделать: позиция Гелены была неуязвимой. Наконец она отпустила Гели, напоследок кинув фразу:

— Вы тут претендуете на усыновление сразу двоих… Посмотрим, посмотрим. Возможно, при таком вашем отношении, мы придём к выводу, что вам и одного доверить нельзя.

Гели на выпад не ответила, но, добравшись до своей каюты, упала на кровать и долго ревела. Умом она понимала, что вопрос усыновления будет решать не эта злыдня, но сердце сжималось от страха.

Ушлая Кельвин не торопилась вызывать Линду, понимая, что тут она где сядет, там и слезет, а наседала на остальных. Но даже молоденькая и потому наиболее уязвимая Гленда не поддавались ни на уговоры, ни на провокации и нужных Кельвин показаний не дали. А Ариана после первого же нелицеприятного вопроса потребовала предъявить полномочия и, когда увидела бумагу, которую ей под нос сунула монструозная дама, отказалась общаться без своего адвоката.

Самой последней мадам Кельвин с компанией посетила Линда Хермана и быстро поставила всех на место. Потребовала с ходу предъявить те же самые полномочия, но, в отличие от Арианы, внимательно их прочитала и заявила, что права комиссии не распространяются так далеко, как мадам Кельвин кажется. После чего зачитала бумагу вслух, поясняя каждый пункт. Выходило, что они вообще не имели права никого допрашивать, а должны были собрать все материалы, опечатать и препроводить вместе с людьми на Тариатан, следя, чтобы ничего не пропало. К тому же они не выполнили свою основную задачу. Вместо того, чтобы легализовать клонов и выдать им документы, они стали их допрашивать.

Мадам Кельвин попыталась рявкнуть на Линду, но натолкнулась на ледяную стену в её глазах и стухла. Больше ни клонов, ни женщин на допросы никто не вызывал. Зато технический персонал начал готовить станцию к эвакуации её жителей. Собирали и паковали оборудование, складывали в переносные сейфы носители информации, приводили в порядок опустевшие помещения… Всё собранное переправляли на крейсер, тот, который привёз сюда комиссию. В общем, делали то, что должны были делать с самого начала. За ними по очереди следили члены комиссии, самолично опечатывая каждый контейнер, который затем переправляли на прибывший вслед а крейсером транспортный корабль. Кроме того, всех жителей станции понемногу переселяли на крейсер. Не торопили, потому что условия там были значительно менее комфортные, но настойчиво советовали занять место раньше, чем будет объявлена официальная посадка.

Мадам Кельвин в этом не участвовала. Казалось, она вообще исчезла, но это была лишь иллюзия. После поражения, полученного от госпожи Херманы, стерва спешила взять реванш.

Отыгрывалась она на сотрудниках научного блока. Вместе с ещё одним членом комиссии она перебралась туда и тягала на допросы учёных, полагая, что они будут более податливы.

Гели узнала об этом совершенно случайно. Наткнулась у дверей детского блока на рыдающую в голос Натали, обняла её, успокоила и выспросила подробно. После того, как руки у молодой докторши перестали трястись, Гелена, продолжая обнимать её за плечи, отвела Смелянскую к Линде и велела повторить всё, что та только что ей рассказала. Госпожа Хермана нахмурилась.

— Боюсь, тут мы бессильны. Комиссия государственная, а все, здесь работающие, считай, государственные служащие. Так что Кельвин в своём праве. Хотя так давить на людей не полагается, но запретить ей это может только непосредственное начальство. Я бы вмешалась, но для этого она должна допустить серьёзное нарушение.

— Какое? — спросила Гели, прикидывая, как спровоцировать старую стерву.

— Не знаю, — честно призналась Линда и посоветовала Натали, — Ты на допросы больше не ходи. Отговаривайся, что занята с детьми, а больше ими некому заняться. Ты тут единственный педиатр. Если с малышами что-то случится, Кельвин не похвалят и она это знает.

Девушка, уже немного успокоившаяся, понятливо закивала. Она и сама бы больше не пошла к Кельвин ни за какие коврижки, но одно дело просто отказаться, а другое — привести уважительную причину.

Прошло ещё несколько дней. Практически всё добро со станции упаковали и перенесли на транспортный корабль. Со дня на день должны были объявить об окончании погрузки и пригласить на крейсер всех, кто пока оставался на станции. И тут случилось непредвиденное.

В кают-компанию, где сидели все женщины в окружении большей части клонов, ворвался Стив Маронго. Пожилой, благообразный мужчина выглядел просто возмутительно: седые волосы торчали клочками, как будто он их рвал, рубашка на груди разорвана, руки дрожат и глаза совершенно безумные.

Он ввалился и закричал:

— Она его убила! Она убила его!

После чего заметался, как пойманный в силок, и неизвестно, что бы он ещё выкинул, но кто-то ловко подставил ему подножку и аккуратно уронил на диван, где Стив и остался, тяжело дыша. После этого к нему приступила Гели.

— Стив, что стряслось? Кто такая она и кого она убила?

— Айру! — тут же ответил он на последний вопрос, — Эта стерва из комиссии убила Айру!

— Что значит убила, Стив? — не унималась Гелена, — Избила, стукнула, заперла в медикапе и отключила кислород?

Стоявшая у Гелены за спиной Линда довольно кивала головой. Ей ход мыслей подруги явно нравился, а вся ситуация устраивала как нельзя больше. Стив же от слов Гели вдруг пришёл в себя, встряхнулся и вполне членораздельно объяснил, что случилось.

На допросах все учёные показывали одно и то же: они не владели всей полнотой информации, занимаясь каждый строго ограниченной индивидуальной задачей. Даже научный руководитель программы Стив Маронго знал только научные аспекты проблемы, в остальном же все нити сходились к тому, кто программу создал: к МакКормаку.

Мадам вызвала к себе Айру МакКормака. Он долго отказывался, мотивируя это тем, что состояние здоровья не позволяет ему безопасно находиться вне медикапа. Как альтернативу предлагал посетить его и пообщаться, пока он будет под наблюдением врача. Но мадам Кельвин это не устраивало, она боялась, что не справится со старым шпионом, и где-то была права. Наконец она вынудила его покинуть медикап и явиться в ту комнату, где она заседала.

Айра пришёл в сопровождении Фердинанда, который вёл его под белы руки, следя за каждым шагом. Но злобная дамочка выгнала юношу, запретив ему присутствовать при допросе. Волновавшийся за состояние Айры Ферди поймал в коридоре Стива и потащил его за собой, умоляя помочь: вырвать больного человека из когтей злобной фурии.

Они опоздали. Когда Ферди дотащил-таки Стива до заветной двери, она была открыта настежь, Айра лежал на полу, а помощник Кельвин пытался делать ему искусственное дыхание. Его начальница, прижавшись спиной к дверному косяку с ужасом на это смотрела, но не предпринимала ровно ничего, чтобы спасти человека. Не звала на помощь, не пыталась бежать, чтобы прикатить медикап. Она тупо пялилась на то, как её подчинённый совершал бесполезные действия, и молчала.

Фердинанд упал на пол рядом с Айрой и попытался нащупать пульс. Бесполезно. Сердце старого шпиона остановилось. Маронго же живо прикатил медикап, благо в соседнем блоке их было предостаточно, но все реанимационные действия успеха не имели, да и не могли. Изношенный организм отказал раз и навсегда.

Ферди, уверившись, что воскресить Айру не удастся, поднялся и наставил на мадам Кельвин палец.

— Вы! — со злобой и отвращением выплюнул он, — Вы вытащили человека при смерти на свои мерзкие допросы, хотели заставить его играть в ваши грязные игры! Вы знали, что он болен, но не захотели отказаться от своих гнусностей ради того, чтобы сохранить ему жизнь! Вы даже меня выгнали, чтобы мучить его без помех! Вы убийца! Убийца!

Затем он поднял на руки тело Айры и унёс его туда, где тот жил последнее время. На мадам он больше не оглянулся.

— Не скажу, что это радостное известие, — резюмировала рассказ Стива Линда, — Но оно разрешает добрую половину наших трудностей. Эту сучку Кельвин действительно можно обвинить в убийстве. По крайней мере в оставлении без помощи и действиях, вызвавших смерть. Ничего хорошего во всей ситуации нет, я бы предпочла обойтись без трупов, но теперь она будет тише воды, ниже травы.

Слова Линды полностью оправдались. Уже на следующий день всех наконец-то попросили занять свои места на крейсере и жители покинули осиротевшую станцию.

Лететь до Тариатана было долго, больше двух недель. Гели с Ариэлем разместились вместе в крохотной каюте, которая оказалась ещё меньше, потому что в ней же стояли транспортные кювезы для малышей. Наконец-то они оба разделили заботы о детишках: помогать в этих условиях было просто некому: третий в их каюту просто не вмещался. Ариэль купал маленьких Даниэля и Эстер, кормил из бутылочки, менял подгузники и тихим голосом пел им песенки, укачивая. Он делал всё это так же, как заботился о Гели: старательно и ответственно, но было видно: мысли его сейчас не здесь. Каждую свободную минутку он посвящал либо общению с Мишколеном, либо выполнению его заданий, либо прохождению необходимых тестов. Гели с трепетом ждала, когда они наконец доберутся до пункта назначения. У неё было смутное подозрение, что Герт предъявит свои права на ученика и тот вряд ли будет ему сопротивляться. О том, во что это может вылиться, она старалась не думать, занимая каждую свободную минуту либо детьми, либо работой над своим романом, который по сути был уже дописан и требовал только шлифовки.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх