Этого хватило. На поляне возник столп золотистого свечения и из него вышла красивая дама, на удивление похожая на Лиссу, только вместо синих глаз у нее были золотые драконьи.
- Прабабушка! — ахнула девушка.
Сарториус испуганно сделал шаг назад. Дама махнула ему рукой, мол, скройся с глаз, и он послушно скрылся за дверью.
- Зачем вы его прогнали? — огорченно спросила Лисса.
- А зачем он нам здесь нужен? — удивилась госпожа Актеллия, — Пусть идет и занимается своими делами. Я к тебе.
- А-аааа.., — протянула Лисса, не зная, что говорить.
- Успокойся. Я не сделала ему ничего плохого, просто завтра он о моем посещении не вспомнит. Мне нужна ты. Я специально поставила сигналку, чтобы знать, когда ты пересечешь границу любого из моих миров, и не поленилась, посетила тебя лично. Пришла, чтобы выяснить: ты собираешься учиться?
- Э-ээээ..., — снова затянула Лисса.
- Ясно, — отрезала дама, — Собираешься, но не знаешь, когда и чему. А вообще-то хотела отлынивать, я права?
- М-ммм, — заныла девушка.
- Значит так, — бескомпромиссно заявила древнейшая, — Раз в три дня перемещайся в любой из моих миров: я сразу же буду тебя забирать и с тобой заниматься. Планируй это примерно на полдня. Затем будешь возвращаться и жить так, как хочешь, до следующего занятия.
- А если я буду находиться в одном из ваших миров постоянно? — осторожно спросила наконец-то обретшая дар слова Лисса.
- Но пока это не так? — подняла брови прекрасная Актеллия, — Зачем обсуждать то, что может и не случиться? Когда ситуация изменится, мы договоримся по-другому.
- А бабушка? — пискнула совсем уже перепуганная путешественница.
Прекрасная Актеллия недоуменно пожала плечами.
- А что бабушка? Моя дочь получила по заслугам. Сейчас наводит порядок в своих мирах, разбирается с зарвавшимися созданиями. Вечно изображала из себя великую правительницу, а с простыми задачами справиться не может. Но тебе в ее миры лучше пока не соваться: на тебя она очень зла, а там я не могу предоставить тебе защиту. Все-таки порядок есть порядок: в чужой мир со своими правилами лезть не полагается.
- Спасибо, вы меня спасли тогда, — вдруг решила поблагодарить Актеллию Лисса.
- Не за что, деточка, — усмехнулась древнейшая, — Я просто раздаю долги. А тебе надо учиться. Силы в тебе достаточно. Миры творить ты, ясное дело, не будешь, это не твой профиль, а вот обустраивать их... Думаю, это ты сумеешь получше своей бабушки. Надо только поучиться. Да, хотела спросить. Ты ведь спряталась в техно-мире, который создала мать твоего отца?
Лисса не поняла вопроса, но подтвердила: да, именно так.
- Ну и как он? Как живет мир без магии? Никогда в нем не была и соваться не собираюсь. Но раз уж ты там живешь, хоть и временно, скажи: как оно? Очень убого?
Девушка пожала плечами:
- Да я бы не сказала. Скорее наоборот. По сравнению с магическими мирами там богатство и изобилие. Мне очень нравится. Конечно, не везде так уж прекрасно, есть там и бедные, и нищие, но в основном... Благоустроенный мир. По крайней мере там, где я поселилась, все очень симпатично.
- Надо же, — заинтересовалась госпожа Актеллия, — не могла даже предположить. Значит, этот эксперимент девочке удался. Хотелось бы посмотреть. Ты мне принеси оттуда что-нибудь интересное в следующий раз. Что-то, что рассказывает о тамошней жизни.
Лиссе сразу пришли в голову журналы, которые лежат у Джимми в гостиной на полочке. По ним он учил ее читать на языке своего мира. Там полно красивых картинок, да и статьи занятные. Про технические достижения и про то, как на планете живут люди и животные. Прабабушке как раз подойдут. Любимый ведь не будет возражать, если она их возьмет? А еще хорошо бы фильм, только на чем его тут показывать?
Дама заметила ее колебания.
- Не знаешь, что взять?
- Есть идеи. Кое-что я точно принесу. Насчет остального подумаю: не хочу разочаровывать.
Древнейшая вдруг сделала шаг вперед, привлекла Лиссу к себе, поцеловала в щеку и погладила по волосам.
- Милое дитя. Ты просто очаровательна в своей наивности. Что бы ты ни принесла, я буду только рада. Мне приятно, что ты готова угодить старой родственнице. А сейчас иди к своему милому. И не переживай: я не сержусь. Да и все, кроме, пожалуй, твоей знаменитой бабушки, относятся к твоему роману с пониманием. Все мы прошли через подобное. Это нужный тебе опыт.
Она в последний раз улыбнулась Лиссе, махнула рукой и растаяла. Можно было подумать, что все это девушке приснилось. Но главная для нее часть разгновора осталась в памяти: через три дня надо будет прийти сюда или на Кариану, оттуда ее заберут и будут учить. Ой, надо скорее домой, рассказать обо всем Джимми. Пусть знает: у нее теперь есть свое важное дело: она учится на демиурга. Она собиралась отсюда отправиться на базу и разобраться с оборзевшим папашей, но, видно, не судьба. Сейчас все ее мысли о другом.
Ничего, что отложено, не потеряно.
* * *
Беттина вернулась домой вместе с профессором. Правильнее было бы сказать, что это он принес ее обратно на Кариану. От площадки за домом магистра Авессалома они шли пешком и молчали, погруженные каждый в свои мысли.
Бет пыталась разобраться в своих ощущениях. Она уже привыкла, что при перемещениях Савард обнимает ее за плечи. А как по-другому? Тут нужен физический контакт. Но в этот раз он обнимал ее что-то уж больно крепко. Не просто обнял за плечи, а одной рукой взял за спину, а другой — за талию и прижал к себе так, что дышать трудно было. На месте отпустил, но не сразу. Может, не зря Лис ее о профессоре спрашивала? Она может что-то знать.
Как ни отталкивала от себя Беттина мысли об отношениях с мужчинами, но тут оно само думалось. О том, что руки у него сильные и теплые, что пахнет от него приятно и о том, что вообще-то он добрый, хороший и какой-то очень родной.
Эти ее чувства ничего не имели общего с теми, которые она помнила по своим прошлым влюбленностям. Они вообще ни на что не были похожи. Не было у нее подобного опыта.
Бетти до сих пор ни к кому, кроме любимой подруги, не испытывала сильно привязанности. Но то, что она ощущает к профессору совсем не похоже на то, как она относится к Лиссе. С ней ее обниматься не тянет, разве только на радостях после долгой разлуки. А вот руку Саварда на своей талии она ощущает до сих пор, хотя он идет на полшага сзади и ручищи свои держит за спиной.
Профессор же шел по городу за Бетти и ни о чем не думал. Просто был не в состоянии. Он все силы тратил на то, чтобы не сбиваться с шага и ничем не выдать того, что с ним творилось. Обнял девушку покрепче во время перехода, и теперь никак не может взять себя в руки. Тепло его дыхания, запах волос, то, как нежная щека прижималась к его груди, все это вызвало в нем небольшую бурю, которую он безуспешно пытался загнать туда, откуда пришла.
Больше всего Саварда поразило то, что она приняла все как должное и не пыталась отстраниться, оттолкнуть или сказать, что недовольна. Она доверчиво прильнула к нему и даже то, что он не сразу ее отпустил, не вызвало у девушки раздражения.
Все, срочно к Герулену, и пусть что хочет, то и делает, но Бетти должна стать свободной для его ухаживаний. Вот только Гер просил не торопиться, дать ему дней десять. Из них прошло четыре, осталось еще шесть. О демиурги! Как их прожить и не сойти с ума?!
Ну хорошо, завтрашний день он посвятит визиту в техно-мир, все равно собирался переговорить с Лиссиным парнем и узнать, что он там придумал. На это можно израсходовать даже два дня, если все не так уж просто. А потом? Чем занять еще четыре дня? Раньше у него не было такой проблемы: преподавание и должность декана не оставляли свободного времени. Да и до этого... Савард привык все свое время посвящать делу. А теперь он свободен и не знает куда себя девать.
Помочь родной Академии, что ли? Может его присутствие подвигнет Герулена на то, чтобы ускорить процесс?
В лавке Бетти и профессора встретили веселые, возбужденные Морис и Этель, а также полная достоинства госпожа Брунгильда. Благородная дама пила чай с пряниками и вареньем и очень обрадовалась, увидев Бетти. На вопрос «Как дела?» ответ был: «Замечательно»! В отсутствии хозяйки они успешно торговали, выручка, конечно, поменьше, чем в первые дни, но лавка еще не закрыта. Приходили клиенты, забирали готовые заказы. Заходил господин Гентар, оставил письмо.
Савард сел к столу на кресло для клиента и тоже налил себе чая.
Беттина же садиться не стала. Она засуетилась, стала поправлять товар на полках, считать выручку и проверять правильность записей в книге продаж. Попутно она болтала с госпожой Брунгильдой, которая, похоже, решила включить девушку в число своих родственников, которых можно воспитывать. Не смущаясь присутствием Саварда стала поучать Беттину, как надо выбирать женихов, на все корки ругая Гентара-младшего.
Профессор был бы ей за это очень благодарен, если бы престарелая дама не пыталась сватать двух своих дальних родственников. Один из них жил здесь же, в городе, и держал оптовую торговлю тканями и портновским прикладом, а второй был столичной штучкой и занимал высокую должность в казначействе. Это должно было показать Бетти, какие это богатые и влиятельные люди.
Савард скрежетал зубами, слушая дифирамбы в честь двух незнакомых ему, но уже люто ненавистных существ. Бетти же тихонько хихикала и отказывалась от знакомства, говоря, что пока не созрела для брака.
Наконец пришло время закрывать магазин. Внуки подхватили бабушку с двух сторон и, виновато улыбаясь, увели ее прочь.
Бедная Беттина плюхнулась на стул сломанной куклой и вытянула ноги. С ее личика сошло оживленное выражение, стало видно, что она без сил.
- Вер, я еще не сказала вам спасибо. Так хорошо было повидать Лиссу, увериться, что у нее все хорошо. Но что-то я совсем вымоталась.
Савард забеспокоился:
- Может, тебя наверх отнести, да ты поспишь? Не хочу тебя тут оставлять: если заснешь и сверзишься со стула, это не прибавит тебе здоровья.
- Зачем, Вер? Не надо меня носить, я своими ногами дойду. Вот посижу еще минут пять, и встану.
- Тогда выпей чаю. Тут еще пара пряников осталась и заварка свежая...
Савард поторопился налить полную чашку и сунуть ее Бетти под нос пока она не отказалась. Дополнил свою кипятком и устроился рядом с девушкой. В компании она не позволит себе расслабиться и не упадет, а потом он ее все же донесет на руках. Не то чтобы ей это было на самом деле нужно... Но ему будет приятно.
Лисса чувствовала, что путешествие в гости к Сарториусу пошло ей на пользу. Опыт благополучного перемещения и встреча с древнейшей поуменьшили ее страх перед бабушкой. Теперь стало ясно: если не лезть на рожон и ограничиться недоступными для вредной дамы мирами, можно продолжать свои путешествия. Никуда особо она не собиралась, но если проводить ночи у Джимми, помогать Бетти в торговле, гостить у Сарториуса, брать уроки у госпожи Актеллии и наведываться на базу за зарядкой для накопителей, можно жить полноценной жизнью. На ставшую родной Ардайю Лисса не торопилась: успеется после того, как она станет полноценным демиургом.
Кстати о базе. Завтра же надо туда наведаться. А то этот так называемый отец совсем совесть потерял.
Успех ее путешествия отразился на настроении. Когда Джимми пришел с работы его встретила счастливая и беззаботная Лисса. Она отчиталась о своем визите в самых восторженных тонах, умалчивая, правда, чему обязана своей радостью. Хеддлтон понял так, что ее вдохновила возможность учиться у прабабушки. Фанат науки, он и сам был бы не прочь познать недоступную для человечества область знаний, но к сожалению, ему никто этого не предложил.
Насколько вдохновили Лиссу новые возможности ему довелось узнать ночью. Освободившись от груза забот, почувствовав себя свободной, девушка впервые пылала страстью по-настоящему. Возлюбленный, не ожидавший от нее такого пыла, чуть с ума не сошел от счастья.
Наутро она представила свой план на ближайшее время. Для начала она смотается на базу и приведет в чувство родного отца, а заодно зарядит все накопители, чтобы не переживать, что не хватит магической энергии по мирам мотаться. На следующий день посетит Бетти и узнает, что ей нужно для успешной работы. А уж следом за этим отправится к прабабушке на урок.
Джимми немного расстроился: сегодня ему не надо было идти на работу и он надеялся провести день с Лиссой. Но спорить не стал, и оказался прав. Пока они пили утренний кофе, из черного хода появился Савард с радостным вопросом:
- Не ждали?
Усаженный за стол, он заявил, что пришел, как обещал, узнать, что там Джеймс придумал, какие такие основания для межмировой телепортации рассчитал. У парня загорелись глаза. Он уже готов был бросить завтрак, включить ноутбук и начать объяснения.
Лиссе было ясно, как день: это надолго. Успеет по всем мирам прошвырнуться, пока эти двое наговорятся. Так что она быстренько допила кофе, промурлыкала:
- Пока, мальчики, я постараюсь не задерживаться,
И со спокойным сердцем вышла на задний двор, откуда отныне лежал ее путь по мирам.
На базе царили тишь и благодать. Дом стоял пустой, только по грязной посуде в раковине и затоптанному влажному полу можно было понять, что тут недавно кто-то был.
Лисса рассердилась. Не может, зараза, дом в порядке держать. Ладно, она любит все разбросать и заляпать. Ей просто лень мыть и убирать. Но демиургу-то ничего не стоит все почистить. Захотел — и вот вся грязь улетучилась.
Она обошла дом, затем вернулась на кухню и для пробы пожелала увидеть чистую посуду.
Ничего, как и следовало ожидать. Мир чужой, и она в нем не хозяйка, так что одной мысли недостаточно. Обычно убиралась и мыла посуду Бетти, причем вручную, но тут придется делать все самой. Хорошо, что существует бытовая магия.
Она припомнила заклинание и щелкнула пальцами. Ну вот, чисто. Теперь нужно все переложить в шкафчик. Придется это делать руками, левитацией посуду побить — как не фиг делать. Но сначала надо вычистить и высушить пол, а то к нему обувь липнет.
Уборка почти закончилась, когда с улицы вошел Эсгейрд. Он явно собирался выставить любого, кто посягнет на его убежище. Его недовольная физиономия появилась в дверях, но через минуту выражение на ней поменялось на растерянное.
- Лисса?
- А ты думал кто?
- Ты сумела договориться с прабабушкой?
- А как по-твоему? Конечно сумела. Я теперь буду у нее обучаться, чтобы стать полноценным демиургом.
- Я так рад за тебя, так рад, — залепетал Эсгейрд.
- Это все хорошо, — остановила его Лисса, — Ты мне лучше ответь на пару вопросов. Первый: ты зачем тогда убежал?
- Я испугался. Так только бабушка на меня злилась, а если бы еще и древнейшая...
- Ну и дурак. Она хотела и тебя защитить, а ты смылся и очень ее этим огорчил. Она не думала, что ее потомок-мужчина такой трус.