Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Эгил лишь улыбнулся. Конечно, Миллстоун преувеличивал, но доля истины в его заключениях была. Они уже несколько раз убеждались в том, что участие регулярной армии в розыскных мероприятиях это скорее минус.

Через узкий проход они попали в другое ущелье, более широкое, уходившее вверх. Здесь уже не было дороги, а всего лишь небольшая тропка, и та была плохо натоптана. Часть бойцов устремила свои взгляды под ноги, а остальные наоборот — вверх, чтобы в случае обнаружения противника быстро оповестить остальных. Сам Джон тоже оглядывался, но всё больше размышлял — они зашли ещё недостаточно глубоко для того, чтобы всерьёз рассчитывать на обнаружение следов.

Они продвигались долго и медленно. Диксон то и дело перебрасывался парой фраз с другими группами по рации. Каждый раз Миллстоун замолкал и напряжённо вслушивался в его слова, в надежде, что от других поисковиков придёт какая-то интересная информация. Но вот уже несколько раз после обычного короткого сеанса связи майор просто отключал рацию и продолжал идти дальше.

С каждой минутой эти поиски становились всё более скучными, хотя по ожиданиям Миллстоуна всё должно было происходить ровно наоборот. Неприятель должен был где-то наследить, и Джон нервничал от того, что ему ничего не удалось найти.

Когда где-то впереди послышался громкий хлопок, сердце детектива вздрогнуло и ускорилось. Он с выжиданием посмотрел на Диксона, скомандовавшего остановку.

— Группа один, — вызвал он по рации, — это группа три. Что там у вас?

Никто не отвечал — из динамиков доносилось лишь шипение. Майор выждал немного, после чего повторил запрос, но ответом снова была тишина.

— Группа два, это группа три. Что там у вас?

— У нас тишина, — ответил трескучий голос спустя несколько секунд, — что-то случилось с первой. Не могу выйти с ней на связь. Выдвигаюсь туда.

— Наша помощь требуется?

— Требуется. Неизвестно, с чем они столкнулись.

После отключения Диксон скомандовал выдвигаться вперёд, и быть готовыми к бою. Миллстоун и Эгил были им полностью проигнорированы.

— Вы не рассчитываете на нас? — спросил Джон.

— Держитесь позади, — небрежно сказал майор, — не хотелось бы потерять вас.

— Разумеется, — неодобрительно сказал Миллстоун и нарочно немного замедлился.

Но рука его была готова в любой момент выхватить лазер и дать отпор. Винтовка Эгила тоже уже находилась в руках, но не была взведена. Он всегда успеет это сделать, в этом Джон не сомневался. Для него под сомнением было то, что они вообще сейчас попадут под атаку. Вряд ли позиции врагов здесь настолько сильны, что они решатся устраивать открытое столкновение с федеральной армией.

Более реальной ему казалась вероятность того, что кто-то из солдат по неосторожности активировал ловушку, оставленную врагами. Становилось непонятно, зачем это было сделано, но если бы не жертвы, Джон был бы рад тому, что неприятель так выдал себя. Оставалась ещё и небольшая вероятность того, что ловушка была установлена ещё предками, но такой вариант сейчас казался Джону маловероятным.

Они быстро вышли на соединение со второй группой и вместе направились дальше. Первая группа так и не вышла на связь, и оставалось только гадать, что же там произошло. Из расположения гарнизона уже так же запрашивали о том, что случилось — видимо, эхо взрыва донеслось и до них.

У Миллстоуна было очень недоброе ощущение, и, если учесть, что раньше интуиция никогда его не подводила, то судьба солдат была незавидной. Сейчас он представлял, как они продвигались вперёд, также рассредоточившись по всему ущелью и пытаясь отыскать следы. Никто из них не думал, что здесь может быть опасность.

Впереди не было видно дыма или ещё каких-нибудь признаков использования стандартной взрывчатки, и это очень беспокоило Джона, поскольку могло означать, что сработала одна из ловушек древности.

Неожиданно он заметил, что все остановились. Те, кто шёл в авангарде, попятились назад в испуге. Диксон приказал своим бойцам стоять, а сам направился дальше. Поскольку Миллстоун не находился в подчинении майора, то сразу же воспользовался возможностью не выполнять данный приказ и, подхватив Эгила, направился вперёд.

Сердце его замерло, когда он увидел, что так напугало солдат. Они стояли на краю большой ниши в ущелье, которая была усыпана окровавленными телами. Ровно посреди находилась непонятная металлическая конструкция, имевшая явно древнюю историю. Сам принцип действия в первый момент был непонятен Джону, пока он не увидел множество продолговатых поражающих элементов, которые торчали из стенок ущелья и некоторых тел. Видимо, взрыв нужен был только для того, чтобы выбросить их и посеять смерть.

— Никто туда не заходит, пока это место не обследуют сапёры, — строго сказал военный, находившийся в чине майора, но поскольку Диксон ему подчинялся, обладавший особыми полномочиями.

Эта фраза была адресована в первую очередь Миллстоуну, стоявшему уже на краю ложбины и пытавшемуся разглядеть ловушку в центре. Он хотел понять, единично ли её действие, или она сработает ещё раз.

— Тут не сапёры нужны, а люди из бюро, — спокойно сказал он неизвестному майору, — такое железо по их части.

Военный косо посмотрел на Миллстоуна, но всё же среди прочего в своём сообщении по рации передал, что нужны специалисты по древним технологиям. Когда майор закончил с разговором, Джон представился ему. Отношение сразу изменилось в лучшую сторону, и казалось, он даже хотел о чём-то спросить, но сейчас у него были куда более важные дела.

Майора звали Айвен Рейчер, и он скомандовал всем отойти. Если ловушка сработает ещё раз, то часть поражающих элементов неизбежно попадёт в ущелье, что приведёт к новым потерям. Конечно, Миллстоун и не думал отходить вместе с остальными. Они с Эгилом уселись на камень и закурили. Они были отгорожены от ниши уступом, который точно защитил бы их от новой атаки, поэтому бояться было нечего.

Джон уже подметил, что под ногами уходящих солдат поблёскивают поражающие элементы и ждал удачного момента, чтобы схватить один из них. Эта штука выглядела очень острой, и Миллстоун укутал руку в рукав, чтобы не порезаться.

— Ну и что ты мне об этом скажешь? — спросил он Эгила, демонстрируя ему свою находку.

Поражающий элемент представлял собой большую иглу, длиной около пятнадцати сантиметров, расширявшуюся к одному из концов. В сечении она представляла собой трёхконечную звезду, вершины которой были такими же острыми как и кончик самой иглы. Но что самое интересное, по структуре она была очень похожа на те резцы, которые Джон недавно видел в шахте. Остриё представляло собой кристалл, который ближе к противоположному концу постепенно переходил в металл.

— Не проще было начинить какими-нибудь шариками? — пожал плечами Дуглас, — поражающий эффект был бы больше, а изготовить проще.

— Я не думаю, что эта штука должна была поражать сугубо легкобронированные цели, — задумчиво ответил Джон, продолжая разглядывать интересный предмет, — возможно даже, что вообще не пехоту. Видел, как они вонзились в камни? Обычная броня будет им как ножу масло.

— Но ведь вряд ли кто-то мог сделать такое сейчас.

— Конечно, нет, — поморщился Миллстоун, — сейчас в лучшем случае кто-то мог заставить эту штуку работать и то только, если она изначально была в хорошем состоянии.

— Вопрос в том, кто, — загадочно сказал Дуглас.

Джон ещё несколько раз выглядывал в нишу и даже пытался забраться повыше, чтобы лучше разглядеть устройство в центре, но принцип его работы так и остался ему непонятным. Из открытого люка шириной около метра была выдвинута небольшая башня, которая, очевидно и являлась источником поражающих элементов, а то, что они в первый момент приняли за взрыв, был всего лишь звук её срабатывания, который, возможно, ввиду старости механизма оказался громче, чем это было задумано изначально.

Возможно, башенка после срабатывания должна была отходить назад, перезаряжаться и атаковать снова, но, видимо, как раз именно этот механизм и дал сбой.

— Да, не перестаю удивляться возможностям наших предков, — сказал Эгил, осторожно выглядывая из-за уступа.

— А я каждый раз думаю, что меня уже ничем не удивить, но это всё равно происходит, — усмехнулся Миллстоун, спускаясь на землю, — ну где же эти пижоны? Я хочу уже пойти туда.

Ричардс прибыл оперативно, хотя Миллстоуну получасовое ожидание показалось вечностью. Первым делом Джек приказал своим помощникам собрать все поражающие элементы.

— Знакомый материальчик, да? — ехидно спросил Джон, показывая иглу.

— Знакомый, — недовольно ответил Ричардс, забирая у Миллстоуна поражающий элемент, — но нам нужно, чтобы знакомых с ним было как можно меньше.

— Хорошо-хорошо, — улыбнулся детектив, демонстративно вскинув руки, — мне хватит того, что я их видел.

Тем временем, немного позади остановился небольшой двухместный открытый внедорожник — видимо, только такой мог добраться до сюда — из которого вышло двое человек в форме со знаками различия технологического бюро. У них в багажнике лежали бронежилеты, которые они сейчас принялись надевать. По виду они и сами знали, что это им совсем не поможет, но инструкция требовала выполнения.

— А спецов посерьёзнее не было? — спросил Джон, указывая на парочку из бюро.

— Были. Давай этих отошлём назад, и подождём до вечера, — с вызовом ответил Ричардс.

— Нет, — протянул Миллстоун.

— То-то же. Все мы хотим пройти дальше и поскорее. Главная проблема ребят из бюро в том, что они почти всегда в полях, и поля эти всё дальше и дальше от наших городов. Повезло, что хоть кого-то удалось найти в такие короткие сроки.

— Да. Повезло. Правда, мне и так уже кажется, что эта штука больше не сработает.

— Давай дождёмся ответа компетентных специалистов, — сказал Ричардс, закуривая.

Люди из бюро надели на головы массивные шлемы и медленно и осторожно вошли в нишу, держа перед собой громоздкий прибор, назначение которого было Миллстоуну непонятно. Всё так же медленно они дошли до устройства в центре и начали его осматривать, то и дело сверяясь с показаниями на дисплее своего прибора.

Один из них осторожно заглянул внутрь ловушки и некоторое время было видно, как он водит головой из стороны в сторону, подсвечивая внутреннее пространство фонариком. Миллстоуну не терпелось самому изучить устройство и казалось, что люди из бюро нарочно тянут время. Он нервно закурил, бросив короткий взгляд на Ричардса, но тот никак не реагировал на происходящее.

Наконец, специалисты дали отмашку. Первым вперёд устремился Миллстоун, деликатно обходя трупы. С ними как раз-таки всё было ясно — вряд ли кто-то из них погиб не от удара поражающим элементом. А вот что касалось самой ловушки, это было очень ему интересно.

Первым делом он сам заглянул в пространство между открытыми створками люка и оружейной башенкой. Он ожидал что его взгляд упрётся в большой колодец, но на деле глубина отсека, где пряталось смертоносное устройство, оказалась не больше полутора метров.

— А от чего она питалась? — спросил он ближайшего специалиста бюро.

— Сложно сказать, — пожал плечами тот, его голос был плохо разборчив из-за шлема, — никакой энергетической активности нет.

Он лишний раз взглянул на маленький дисплей своего прибора и, снова повернувшись к Миллстоуну, подтвердил свои слова коротким кивком.

— Вы сможете определить, почему она сработала?

— Да, — уверенно кивнул специалист, — дайте нам время и мы во всём разберёмся.

— Хорошо, — кивнул Миллстоун и поднялся.

Военные начинали убирать тела, а Ричардс следил, чтобы ни один сверхтехнологичный поражающий элемент не покинул это место вне специальных ящиков. У Джона было время, чтобы оглядеться.

— Дуглас, вот у тебя хороший глазомер, скажи-ка мне, — он остановился на полуслове.

— Что? — переспросил Эгил.

— Тебе не кажется слишком правильной форма этой ложбины.

Дуглас молча огляделся.

— Не кажется. Это так и есть.

— А эта штучка находится ровно в центре и способна уничтожить всё, что сюда зашло.

Миллстоун подошёл к каменной стене, как раз в том месте, где помощники Ричардса не без труда извлекали из неё блестящие иглы. Этот материал бесспорно был уникальным. На вид казалось, что он очень хрупкий и человек вот-вот его сломает, но на деле молодому офицеру приходилось сильно дёргать, кое-как расшатывать и только потом не без труда вытаскивать блестящую иглу. Хрупкий металл при таких манипуляциях непременно бы сломался.

— Кто-нибудь знает, что это за порода? — вслух спросил Миллстоун, призывая и помощников Джека, но все, включая Дугласа, пожали плечами, — впрочем, это неважно.

Он дотронулся рукой до камня и легонько провёл по нему. Конечно, эта ниша в скале была искусственной, как, скорее всего, и ущелья, по которым они передвигались. Только в отличие от материалов, созданных предками, время имело власть над природными образованиями и изменило их, покрыло выщерблинами разной величины, чтобы никто даже не заподозрил, что их создал человек. Искать следы инструмента было бесполезно, но уже того, как здесь всё было расположено, было достаточно для Джона.

— Ты думаешь, всё это создали предки? — спросил Эгил.

— Да. Это определённо были они. Вопрос в том, что защищала эта ловушка и против кого была направлена.

К ним подошёл Ричардс, как-то обречённо вздохнул и закурил.

— Ну чем вы меня обрадуете?

— Те выстрелы не могли тоже быть ловушкой? — поинтересовался Джон, тоже доставая сигареты.

— Исключено.

— Почему? Она могла сработать на увеличении числа людей в долине.

— Предварительная экспертиза частей оболочки снарядов выявила следы грубого точения, совершенно нетипичного для той эпохи. А вот по отношению к нашему времени оно является самым, что ни на есть, обычным способом обработки.

— Хм, — задумался Миллстоун.

— На этот раз не вышло всё усложнить, да? — съехидничал Ричардс.

— Почему же? — поднял брови Джон, — наоборот, это было бы просто и понятно. Предки ожидали скопления врага и как-то настроили свою систему, чтобы она атаковала. А так выходит, что кто-то управляет ей, и нам надо выяснять, кто, как и какие у него мотивы.

— Хех, Миллстоун, — усмехнулся Джек.

— Да. Я всегда найду, как вывернуть, я помню.

— Ладно, — сменив тон на серьёзный, продолжил Ричардс, — ещё что-нибудь интересное есть?

— Мне нужна карта этих мест.

— Для чего? Хочешь посмотреть, сколько ещё таких ложбин в округе?

— Да.

— Полно. Ими заинтересовались ещё при первом ознакомлении с этой местностью. Сразу после того, как Сеймон был присоединён.

— И ничего не было найдено?

— Ничего, — покачал головой Джек, — тогда, конечно, не перекапывали каждый метр песка.

— Достаточно было бы металлоискателя.

— Проверяли. Несколько ложбин, ближайших к выходу, пусты. И сейчас это подтвердилось.

— Интересно как, — задумчиво сказал Миллстоун и отошёл.

— Немного не вяжется с твоей теорией, да?

— Почему же? Наоборот. Глупо было бы делать искусственные ниши правильной формы и в центре каждой располагать ловушку. Это было бы слишком явно.

123 ... 5758596061 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх