— Именно Тирск настоял на том, чтобы назвать его причалом Уорриор, — продолжал Сармут, — но никто с ним не спорил. Им тоже потребовалось почти три года, чтобы его построить! Я бы сказал, что им предстояло провести довольно много работ по сносу, даже несмотря на все наши усилия.
— Может быть, но я гарантирую вам, что было дешевле и быстрее закончить снос этих стен, после того, что вы и ваши парни с ними сделали, чем пытаться их отремонтировать! — сказал Кэйлеб.
— Вероятно, это справедливо, — признал адмирал.
Офицер на крошечном юте катера поднял сигнальный флаг. Он держал его неподвижно примерно пятнадцать секунд, пока другой моряк, склонившись над "пелорусом", считывал ему меняющиеся пеленги, пока они не достигли точно нужного места. Затем он резко взмахнул своим флагом, и цепь с ревом вылетела из люка "Тандерболта", когда его якорь погрузился в воду.
— Пар действительно снимает с тебя большую часть проблем, — заметил Сармут.
— О, пожалуйста, не забирайся снова в фургон с надписью "пар убивает морское мастерство"! — застонала Шарлиэн.
— Ну, в какой-то степени это так, — ответил Сармут. Его тон был предельно серьезен, несмотря на подозрительное подергивание губ. — Имейте в виду, не думаю, что это плохо, и на Лок-Айленде по-прежнему стараются преподавать основы. Знаю, что никому больше никогда не придется управлять линией галеонов, но знать разницу между галсом и бэнтлайном, вероятно, все еще хорошо.
Кэйлеб громко рассмеялся, а Шарлиэн с отвращением покачала головой.
Имперский чарисийский флот основал первую официальную военно-морскую академию Сэйфхолда на острове Лок, в центре прохода Троут между морем Чарис и заливом Хауэлл. Полное официальное название — Академия Брайана Лок-Айленда, названная в честь кузена Кэйлеба, погибшего в проливе Таро. Кэйлебу больше не было больно всякий раз, когда он думал о Брайане, и он был уверен, что его кузен одобрил бы учебную программу Академии, включая даже — нет, особенно — время, которое мичманы тратили на обучение управлению шхунным и старомодным квадратным такелажем. Если уж на то пошло, пройдет еще несколько лет, прежде чем из эксплуатации будет выведен последний из парусных военных кораблей ИЧФ. Быстроходные шхуны военно-морского флота, вооруженные теперь современными пятидюймовыми пушками с казенным заряжанием, были пригодны практически для любого обычного патрулирования или борьбы с пиратами, и они обладали гораздо большей автономностью, чем любое паровое судно их размера. Однако, несмотря на это, они явно были флотом прошлого, и Сармут был прав в том, что навыки, необходимые для управления парусными судами, больше не были необходимы во флоте из стали, пара и угля. Но он также был прав в том, что обучение командной работе и плаванию под парусами научило ценить ветер и погоду — и необходимость работать сообща, чтобы выжить в море, — чего не смог бы сделать крейсер водоизмещением пятнадцать или шестнадцать тысяч тонн.
Или, во всяком случае, до тех пор, пока не стало слишком поздно делать что-то хорошее.
— Что ж, независимо от того, знает капитан Пруит разницу между галсом и канатом или нет, это была самая аккуратная постановка на якорь, которую я когда-либо видел, — сказал теперь император. — Напомни мне сделать ему комплимент за это.
— В отличие от того, чтобы надрать ему новую задницу, если бы он все испортил, ты имеешь в виду? — сказал Сармут с невинным выражением лица, и Шарлиэн легонько шлепнула его по затылку.
— Хочу, чтобы вы знали, что мой муж не разорвал бы никому "новую задницу" только потому, что он смертельно опозорил имперский чарисийский флот, не говоря уже о Доме Армак, перед королевским доларским флотом и всем населением Горэта. Пожалуйста! Он не недалекий, не мелочный и не мстительный.
— В самом деле, ваше величество? — Сармут серьезно нахмурился. — Простите меня, но, похоже, вы говорили совсем другое, когда он обнулил вашу ставку во вторник вечером в игре "пики". Я что-то упускаю?
— Ты не хочешь идти туда, Данкин, — сказал Кэйлеб. — Поверь мне, ты не захочешь туда идти.
— Боже, посмотрите на время! — сказала Шарлиэн. — Почему бы мне просто не спуститься под палубу, чтобы забрать Мерлина и Эйлану, прежде чем один из вас скажет что-то, о чем мы все пожалеем?
Граф Коджу наблюдал, как меньшие крейсера сопровождения бросают якоря. Эволюция происходила не совсем одновременно — самый малый из посетителей имел водоизмещение чуть менее семи тысяч тонн, что почти в четыре раза больше, чем самый большой галеон, которым он когда-либо командовал, и были ограничения на то, насколько точно корабли такого размера могли синхронизировать подобный маневр, — но они были чертовски близки. Когда он посмотрел на эти лихие форштевни, сверкающие носы и ощетинившиеся орудийные башни, он понял, что новый имперский чарисийский флот был таким же профессиональным и даже более смертоносным, чем старый.
— Сколько у них этих меньших, Поэл? — Дрэгон-Айленд спросил его более серьезным тоном. Ему пришлось повысить голос, чтобы его услышали сквозь радостные возгласы, прокатившиеся по переполненной набережной. Это был первый раз, когда какой-либо чарисийский монарх — или чисхолмский монарх, если уж на то пошло, — посетил Горэт, и горэтцы, похоже, решили воспринять это как комплимент. Коджу на мгновение задумался над вопросом, затем пожал плечами.
— По нашей текущей информации, у них есть пять кораблей класса Тандерболт — это самый большой в середине — и девять кораблей класса Фэлкон. На данный момент, то есть. Мы почти уверены, что они строят по крайней мере еще шесть Фэлконов, но мы не думаем, что они заложили еще какие-нибудь Тандерболты. — Он немного криво улыбнулся. — Конечно, наши шпионы никогда не были так хороши, как их шпионы. Насколько мне известно, это не изменилось.
— Мы в Клируотере также не видели никаких признаков того, что их шпионы внезапно стали неуклюжими, — сухо согласился Дрэгон-Айленд.
Дворец Клируотер, расположенный чуть дальше по широкой улице Трумин-авеню от того, что когда-то было шулеритским монастырем святой Тейрисы, был построен двести лет назад для любовницы (и полудюжины незаконнорожденных детей) семикратного или восьмикратного дедушки нынешнего монарха. Его родословная всегда ставила его в неловкое положение для Дома Барнс, и Ранилд V передал его королевской армии в качестве ее официальной штаб-квартиры, когда Дрэгон-Айленд, который в то время был простым сэром Рейносом Алверезом, был назначен командующим армией. После джихада — и решения великого викария Робейра лишить орден Шулера большей части его недвижимости — церковь святой Тейрисы была приобретена короной в качестве новой штаб-квартиры королевского доларского флота, в результате чего офисы Дрэгон-Айленда и Коджу удобно расположились рядом.
— Нет, они не стали неуклюжими, — сказал Коджу. — Тем не менее, кажется немного несправедливым, что Чарис по-прежнему остается единственным королевством, в котором работают сейджины.
— Ливис получил от них странное письмо, — указал Дрэгон-Айленд. — В основном, чтобы рассказать ему о вещах, о которых, я уверен, Кэйлеб и Шарлиэн хотели, чтобы мы знали, но я думаю, совершенно очевидно, что они желают нам добра. Во всяком случае, гораздо больше, чем они желают нам зла.
— "Они" — это Кэйлеб и Шарлиэн или сейджины? — Коджу поднял бровь, глядя на него, и Дрэгон-Айленд фыркнул.
— И то, и другое, по крайней мере, сейчас. И только между нами, я бы хотел, чтобы так и оставалось!
— Полагаю, что в церкви святой Тейрисы вы найдете всеобщее согласие с этим, — сухо сказал граф, когда знамена посещающих военных кораблей спустились с их грот-мачт.
На знамени "Тандерболта" над кракеном была изображена пара взаимосвязанных корон, одна золотая и одна серебряная, что указывало на то, что и Кэйлеб, и Шарлиэн лично были на борту. По мере того, как знамена спускались с грот-мачт, одновременно по установленным на корме штангам на борту каждого корабля поднимались флаги чуть меньшего размера, отмечая формальный переход от корабля на ходу к кораблю на якоре.
— И это, — продолжил Коджу, мотнув головой в сторону стоящих на якоре кораблей, — один из лучших аргументов, которые я знаю, в пользу того, чтобы оставаться на их стороне. Чарисийский флот чертовски меньше, чем был в разгар джихада, Рейнос, но любой из этих кораблей может потопить весь наш флот за день.
— Знаю, — выражение лица Дрэгон-Айленда теперь было совершенно серьезным, когда первоначальная волна приветствий начала стихать, и оркестр королевской армии начал петь серенаду толпе традиционными доларскими песнями, пока они ждали императорских гостей. — Я не зря назвал это "большой лодкой", Поэл! Насколько велики эти чертовы пушки?
— У Тандерболтов десятидюймовые главные батареи, — ответил Коджу. — Того же калибра, что и у "Мэнтира", но стволы немного длиннее, и они установлены в башнях. — Дрэгон-Айленд нахмурился, и граф поднял руку, указывая на него. — Главные орудия "Мэнтира" были в барбетах, как у некоторых ваших орудий береговой обороны, но без верхней защиты. Они были в значительной степени на открытом месте, только с бронированными переборками для защиты, которые были чуть выше головы орудийных расчетов.
Дрэгон-Айленд перестал хмуриться и кивнул.
— Со времен джихада Чарис принял полноценные башни. Они тяжелее, и оборудование, необходимое для их вращения, должно быть больше и мощнее, но это помещает весь орудийный расчет за броню. И еще одна вещь, которую это делает, — это позволяет им устанавливать больше орудий на центральной линии.
— Как? — спросил Дрэгон-Айленд
— Вам действительно следует спросить Алфрида Мэйкинтира, каково это — стоять где-нибудь рядом с дулом десятидюймовой или двенадцатидюймовой пушки, когда она стреляет, — криво усмехнулся Коджу. — Поверьте мне, этот опыт... неприятен. Это было достаточно плохо с дульнозарядными устройствами, но казнозарядные устройства, как правило, стреляют более тяжелыми зарядами, и это делает ситуацию еще хуже! Если они расположены близко друг к другу, орудия в открытых барбетах страдают от такого рода помех от вспышек, которые могут искалечить или убить ваших стрелков. Но орудийная рубка — башня — защищает расчеты, так что вы можете сделать то, что Чарис сделал с Тандерболтами.
— Ты имеешь в виду, сложить их таким образом?
— Ты действительно невежественный бестолковый армейский офицер, не так ли? Сложить их в стопку. Ты на самом деле сказал "сложить их"?! — Дрэгон-Айленд сделал грубый жест вторым пальцем правой руки, и Коджу рассмеялся. — Военно-морской флот, который, очевидно, гораздо более изощрен, чем вы, полуграмотные армейские типы, называет это "суперстрельбой", — продолжил граф. — Или, по крайней мере, так их называет капитан Жуэйгейр, хотя я думаю, что он позаимствовал этот термин у Чариса. По сути, башня защищает орудийные расчеты, и это позволяет им устанавливать вторую башню, чтобы вести огонь поверх первой. Итак, там, где у "Мэнтира" было четыре десятидюймовых орудия, у Тандерболтов их шесть. У них могло бы быть восемь, если бы они также хотели добавить дополнительную башню на корме, но они этого не сделали. Вероятно, потому, что они не хотели еще больше увеличивать тоннаж.
— Шесть десятидюймовых орудий, — тихо повторил Дрэгон-Айленд. — Боже мой. Они стреляют — чем? Трехсотфунтовыми снарядами? Четырестафунтовыми?
— Ровно четыреста для фугасных, — согласился Коджу. — Больше пятисот для бронебойных.
— Наши шестидюймовые снаряды весят меньше четверти этого веса. И у них их по шесть на борту каждого корабля?
— Вот именно. И по нашим отчетам, их максимальная скорострельность составляет чуть более двух выстрелов в минуту. — Дрэгон-Айленд посмотрел на него, и Коджу пожал плечами. — У них есть гидравлическая мощность, доступная на их установках, в отличие от ваших стрелков в полевых условиях, Рейнос. Так что, да, они могут стрелять так быстро. И каждый Тандерболт несет еще двенадцать шестидюймовок в тех креплениях каземата, которые вы можете видеть. Их скорострельность примерно в два раза выше, чем у десятидюймовок. Конечно, Фэлконы гораздо менее опасны. Они несут только десять шестидюймовок каждый.
— О, гораздо менее опасно! — закатил глаза Дрэгон-Айленд.
— Как я уже сказал, отличный аргумент в пользу того, чтобы оставаться в хороших отношениях с Чарисом.
— Думаю, вы могли бы сказать и так, — согласился Дрэгон-Айленд, наблюдая, как украшенные флагами паровые катера отчаливают от причала Уорриор, чтобы забрать своих знаменитых гостей и перевезти их на берег.
Мерлин Этроуз поднялся по каменной лестнице, поднимавшейся из воды гавани.
Нижние полдюжины ступеней или около того явно затоплялись при высокой воде, но кто-то тщательно очистил их от водорослей — и всего остального, что могло привести к скольжению имперской ноги, — которые обычно покрывали их коркой. Железные перила тоже были свежевыкрашенными, и когда его голова показалась над набережной Уорриор, армейский оркестр заиграл "Сансет троун", официальный гимн Чарисийской империи.
Он полностью ступил на причал и оказался лицом к лицу с почетным караулом из отборных солдат королевской доларской армии. Майор во главе резко отдал ему честь, и почетный караул за его спиной вытянулся по стойке смирно.
— Майор Клейруотир! — представился доларец, повысив голос, чтобы его было слышно сквозь музыку. — Добро пожаловать в Горэт, сейджин Мерлин!
— Спасибо, майор, — ответил Мерлин, когда еще полдюжины имперских стражников последовали за ним по ступенькам и заняли позиции позади него.
— Надеюсь, вы найдете все в порядке, — продолжил Клейруотир, и Мерлин улыбнулся.
— Уверен, что так и будет, — согласился он. На самом деле снарки держали под пристальным наблюдением каждый дюйм от причала до королевского дворца. Конечно, это было не совсем то, что он мог объяснить майору Клейруотиру. С другой стороны, эти невидимые, незримые шпионы убедительно подтвердили, насколько бдительно Долар намеревался защищать своих чарисийских посетителей.
Граф Тирск одобрил бы это, — подумал он.
— Уверен, что вы захотите обойти строй, прежде чем их величества присоединятся к нам, — продолжил доларец, и Мерлин кивнул.
— Как я уже сказал, майор, их величества — и я — полностью доверяем вам и вашим людям. Но в конечном счете я несу за них ответственность, и я всегда был сторонником подхода со всевозможной предусмотрительностью и подстраховкой, когда дело доходит до сохранения им обоим жизни. — Он позволил своей улыбке немного расшириться. — Это поддерживало одного или обоих в таком состоянии не раз и не два на протяжении прошедших лет.
— Да, я слышал, — согласился майор с ответной улыбкой и поманил Мерлина присоединиться к нему. — Мои люди будут польщены, сейджин.
Двадцать минут спустя Кэйлеб Армак поднялся по тем же ступеням. Оркестр мгновенно заиграл "Боже, храни короля", и он остановился на верхней площадке лестницы, когда из толпы за кордоном войск, оцепившим конец набережной, донесся приветственный рев. Он поднял одну руку в знак приветствия, затем повернулся и протянул руку, чтобы помочь Шарлиэн подняться на последние несколько ступенек. Толпа приветствовала его появление; она обезумела от Шарлиэн, и его глаза смеялись, глядя в ее глаза, когда она полностью ступила на причал и взяла его под руку.