Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Подожди-подожди. Что значит искусственные? — удивлённо переспросил Джек.

— Да. Или тебе кажется нормальным, что эти ложбины имеют форму правильного круга?

— Не сказал бы, — Ричардс огляделся.

— Не обращай внимания на мелкие выбоины, смотри в корень.

— Ну, допустим эта и похожа, но остальные?

— Не знаю, — пожал плечами Миллстоун, — время могло их изменить до неузнаваемости.

— Ладно. Какие-нибудь соображения по этому поводу есть?

— Нужно смотреть дальше.

— Вперёд идут специалисты бюро. Никому не нужны ещё потери. В мирное-то время на подконтрольной-то территории, — недовольно заметил Ричардс.

— И сколько же мы будем ждать? — их всего двое.

— Прибудут ещё. К вечеру ждём команду из Флаенгтона.

— Значит, настоящие исследования начнутся только завтра?

— Я надеюсь, что мы уже сегодня что-нибудь нароем. Мне не позже полуночи нужно предоставить отчёт о проделанной работе, и, как ты понимаешь, там не должно быть фраз вроде "работа продвигается плохо" или "причины не установлены".

— Значит, твоя судьба сейчас зависит от меня?

— И это тоже, к сожалению.

— Самое время вспомнить некоторые военные базы, — ехидно сказал Джон.

— Вот только этого мне сейчас не хватало, — недовольно выдохнул Ричардс.

— Ладно, не переживай, придумаем что-нибудь. Ты, главное поторапливай наших угрюмых друзей. У тебя это хорошо выходит, когда нужно.

— Само собой.

Миллстоун ещё несколько раз оглядел ложбину, но ничего нового для себя не увидел, а тем временем специалисты из технологического бюро закончили осмотр ловушки.

— На чём она работала?

— Есть основания полагать, что внизу находится резервуар, в котором был сжатый воздух. Именно он приводил в движение все механизмы ловушки.

— Подождите, — нахмурился Миллстоун, — не проще ли было сделать, чтобы она работала на электричестве?

— Не столько проще, сколько лучше, — ответил техник, закуривая, — но у них, видимо, были свои причины.

— Например?

— Например, так ловушка не имеет энергетической метки и её невозможно засечь.

— Но её же можно увидеть благодаря металлоискателю, — сказал Ричардс.

— Можно, — кивнул специалист, — но энергетический след надёжнее, и засечь его можно с дальнего расстояния.

— И ещё нужно учитывать факторы, о которых мы не знаем, — добавил Миллстоун.

— Верно, — кивком подтвердил техник.

— Хорошо. Но как в таком случае она перезаряжалась? — спросил Джек.

— Я пока не могу ответить на этот вопрос, но не исключаю, что для этого требовалась специальная техника. Ведь игл там тоже всего лишь один комплект.

— Что же, — задумчиво сказал Ричардс, — давайте выдвигаться дальше.

— Давно пора, — подтвердил Джон.

Второй специалист вооружился металлоискателем, и они направились вперёд. Продвигались медленно. Первыми шли техники из бюро, и, хотя вероятность обнаружить что-то в проходе была почти равна нулю, решено было обследовать и его тоже. Также не стали отказываться и от громоздкого прибора, реагирующего на энергетический след, но ни он, ни металлоискатель ни на что не среагировали до следующей ложбины. В неё входили осторожно. Интуиция подсказывала Миллстоуну, что там пусто, и она не подвела — как ни пытались они найти что-то в центре, ничего подобного той ловушке там не было.

Здесь задержались немного дольше — всё же ложбину решено было проверить полностью. После того как это было сделано, некоторое время потратили на то, чтобы решить в каком направлении двигаться дальше — на этот раз из ниши было два выхода.

— Может быть, разделимся? — предложил Джон.

— Что бы одна из групп, если что, угодила в ловушку? — строго ответил Ричардс.

— Я почему-то думаю, что такого больше не будет.

— Позволь узнать, на чём основываются эти предположения?

Джон лишь пожал плечами.

— Дай угадаю. Интуиция? — снова спросил Ричардс.

— Что-то вроде того. Как вы оцениваете надёжность конструкции? — обратился Джон к технику, стоявшему рядом.

— Такие выводы можно будет делать только после извлечения из грунта и детального изучения, — ответил он, — но на вскидку могу сказать, что вполне надёжна, раз сработала.

— Вот так-то, — сказал Ричардс, — движемся как и двигались — одной группой. И идём туда.

Он указал рукой на левое ответвление и специалисты бюро, надев шлемы и подхватив свои приборы, двинулись дальше.

— А что ты обо всём этом думаешь? — спросил Миллстоун своего старшего товарища.

— Ну, я-то знаю побольше твоего, поэтому мыслей у меня много, — съехидничал Джек, — и одна хуже другой.

— Например.

— Ну а сам как думаешь? Для чего всё это?

— Вообще-то я спросил тебя.

— Вот угадаешь — я скажу, а так, — улыбнулся Ричардс.

— Люблю твои угадайки, — мрачно ответил Миллстоун и замолчал.

— Да ладно тебе.

— Я считаю, что когда будет нужно, ты мне скажешь всё сам, — сухо сказал Джон, — надеюсь, до того момента больше никто не погибнет.

— Мне нравится, когда ты обиженный. Ты как-то напористее работаешь.

— Ага.

Следующая ложбина также была пуста. Она оказалась тупиком, и теперь нужно было возвращаться назад. Миллстоуна радовало лишь то, что теперь они будут идти быстрее. На этот раз было решено устроить небольшой привал.

— Не хотите взять перерыв на обед? — спросил Ричардс, обращаясь к Джону и его напарнику.

— Угощаешь?

— К сожалению, я даже не смогу составить вам компанию. Разве что подбросить до города.

— Подброситься до города мы можем и сами. А что, поиски закончились?

— Нет. Нужно сделать перерыв, чтобы дать людям отдохнуть. Стало очень жарко, так что, думаю, подождём до вечера, а заодно и специалисты из бюро подтянутся.

— Если не останавливаться, к вечеру можно и что-то найти.

— Я говорю конкретно про нас. Другие группы будут работать.

— В таком случае мы быстренько чего-нибудь перехватим и вернёмся, да, Дуглас?

— Да, — кивнул стрелок.

— Добро. И запаситесь на вечер, если не хотите есть армейскую еду. Думаю, нет вам смысла на ночь ехать в Смоллкрик.

— Я тоже так считаю. А армейской еды я давно не пробовал, так что отказываться не буду.

— Отлично, — сказал Ричардс.

— Порекомендуешь хорошую харчевню? Ты ведь, наверное, частенько здесь бываешь, — спросил Джон.

— Не могу знать. Я всегда обедал напротив участка, чтобы далеко не ходить, так что, ребята, вы уж сами как-нибудь с этим разберитесь.

— Ладно. Пойдёмте, что ли.

Усевшись на водительское сиденье Спайера, Миллстоун первым делом закурил. Дуглас последовал его примеру и занял выжидательную позицию. Он видел, что его напарник собирается с мыслями и сейчас что-то скажет.

— Сам-то что думаешь? — спросил он наконец.

— Я бы сказал, что это защита, но зачем тогда пустые ячейки?

— То-то и оно, — грустно выдохнув, сказал Джон, — то-то и оно.

Они тронулись с места и, выехав из лагеря, направились в сторону Сеймона. Место для обеда долго искать не стали — бегло ознакомившись с меню и убедившись, что местная еда вполне съедобна, расположились в первом летнем кафе. Обедали почти молча. Джон пребывал в раздумьях и лишь изредка что-то говорил. Наконец пришла очередь кофе.

— Есть у меня ещё одна мысль. Закурив и сделав первый глоток, сказал Миллстоун, — но не очень вяжется.

— Какая?

— Что, если это что-то вроде учебного полигона?

— И чему, ты думаешь, там учились?

— Не знаю. Может быть, способам обнаружения разных ловушек.

— Допустим, — кивнул Дуглас, — но не слишком ли большая цена в случае промаха? Ловушки ведь настоящие.

— Вот это и не вяжется.

— Я бы сказал, совсем не вяжется.

— А что, если она была бы бутафорской, то ничего бы не вышло? Ну, или им так было неинтересно.

— Версия о защите куда складнее, — спокойно возразил Дуглас.

— Да знаю я.

Миллстоун нервно ткнул недокуренную сигарету в пепельницу, допил кофе, и они направились обратно. Ему не терпелось вернуться к поискам.

— Классная вещь, — кивнув на винтовку Эгила, сказал Гренч, — могу поспорить, что вы отлично стреляете.

— Стараюсь, — скромно ответил Дуглас, делая очередную затяжку.

— Вообще, всё это такая хрень, — сержант подставил руки к огню. Очевидно, он имел в виду события прошедшего дня, — столько трупов у нас видели только старики.

Сержант Гренч был года на два младше Миллстоуна, коротко остриженный, худощавый и с острыми строгими чертами лица. Это был уже второй человек за день, который казался Джону сошедшим с агитационных плакатов. Разве что невысокий рост портил образ типичного военного федеральной армии, каким его хотели бы представить власти.

Гренч был во второй группе и прибыл к месту трагедии одним из первых, поэтому увидел ужасающую картину во всех красках. Но, судя по тому, как он описывал её несколько минут назад, немалую роль здесь сыграла его повышенная впечатлительность. Теперь, после переформирования, он оказался в первой группе, что, несмотря на его бравый настрой, не могло его не пугать. Миллстоуну и Эгилу же пришлось напрашиваться в передовую группу, потому что Ричардс изначально был против этого. В конце концов, Джон поставил вопрос ребром, сказав, что его участие в расследовании не имеет никакого смысла, раз он не будет получать свежие факты в числе первых, и Джек согласился.

Специалисты из Флаенгтона прибыли во второй половине дня, и дело по обследованию лабиринтов в горах пошло значительно быстрее. Им даже удалось найти ещё одну ловушку, которая не сработала, и это могло быть вызвано не только её отказом, но и невыполнением условий срабатывания, а посему, её пока решено было обходить. Больше существенных открытий не было, и уже в сумерках все вернулись в лагерь, а в горах остались только часовые, которые должны были следить за уже обследованными территориями, и выходить за их пределы им строжайше запрещалось.

Миллстоун и Эгил не поехали назад в Смоллкрик, а решили заночевать в лагере. Им выделили места в небольшой палатке, где кроме них находился только Сержант. Все три товарища, с которыми он делил её раньше, сегодня погибли.

Сейчас они сидели около костра, и помимо них здесь находилось ещё несколько солдат и младших офицеров. Джону и Дугласу было выдано армейское довольствие, поэтому сейчас они не без удовольствия уплетали тушёнку с хлебом и, как могли, поддерживали обычный разговор. Напроситься в штабную палатку, где Ричардс обсуждал подробности со специалистами бюро, не удалось, но Миллстоун считал, что если какие-то подробности их сегодняшнего разговора будут важными, то завтра он непременно о них узнает, а здесь можно было наслушаться интересных баек.

— Взять хотя бы Колфила, — продолжал Гренч, — помнишь, ты рассказывал про двенадцатый форт?

Сержант обращался к морщинистому, но гладковыбритому мужчине в возрасте. Если бы не армейская выправка, твёрдость и уверенность в движениях, его можно было бы назвать стариком, но сейчас не поворачивался язык. Он лишь сухо кивнул в ответ на вопрос Гренча, не отвечая, как будто, только потому, что не хотел обсуждать эту тему при посторонних.

— А я помню ещё Крессертен, вроде, не так уж давно и было, — сказал Миллстоун.

— Жуткое место, — сказал Колфил, — эти чёртовы язычники никак не хотели сдаваться. А вы были там?

Он посмотрел на Миллстоуна и Дугласа немного недоверчиво, как будто сомневался, что такие молодые люди не могли помнить события двухгодовалой давности.

— Доводилось, — уклончиво ответил Джон.

Колфил понимающе покивал, хоть, казалось, и не поверил Миллстоуну. Закончив с банкой тушёнки, Джон закурил и стал молча смотреть на огонь.

— Как вы думаете, что там? — спросил Гренч, для которого, видимо, тишина была невыносима.

— Не знаю, — пожал плечами Миллстоун, решивший, что этот вопрос в первую очередь адресован ему, — что-то, чему требовалась хорошая охрана.

— Сейчас бы нам такое оружие, — продолжал сержант, — можно было бы никого не бояться.

— Да ладно! — возразил ему Колфил, — у них оно было, и всё одно — боялись кого-то.

— Скорее этот кто-то боялся, — не унимался сержант. Ты не видел эти иглы, спецы из бюро их быстренько прибрали, а я видел. Её одной хватит, чтобы нас всех тут прибить.

— Заливает, — усмехнулся один из солдат.

— Ну, скажите ему, Джон, вы же тоже их видели, эти иглы.

— Не могу сказать, что прямо всех пробьёт, если в ряд поставить, но вещь очень опасная.

— То-то! — победно сказал Гренч.

— Ладно, пора уже и спать, — Колфил уверенно поднялся, поправил форму и, коротко попрощавшись, ушёл.

— А я думал, в федерации можно не служить всю в армии жизнь, — вскользь заметил Миллстоун.

— Если добровольно, то хоть две жизни, — ответил сержант.

— У Колфила погибла жена, — тихо сказал один из солдат, — кроме неё у него никого не было. Вот теперь мстит.

Миллстоун не стал ничего отвечать. Повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием горящих веток. Джон взял одну из них и, прикурив, положил обратно. Он поймал себя на мысли, что сегодня вполне мог быть ещё один обстрел, но он заранее знал, что бояться нечего, и даже не думал о нём до этого момента. И если его предположения не подтвердились, значит, враги либо не располагают достаточным количеством снарядов или энергии для их запуска, либо попросту опасаются, что по вспышкам их мгновенно раскроют. В любом случае, утешало то, что на той стороне этого дела находятся простые смертные.

Ещё через несколько минут около костра остались только Джон и Дуглас. Стрелок сидел, удобно расположив свою винтовку на коленях, и смотрел на огонь. Он, наверное, ждал, что как только сгустится тьма, будет новая тревога и хотел быть к ней готовым. Даже если бы Миллстоун попытался убедить его в обратном, стрелок бы не согласился с ним, поэтому Джон даже не делал попыток. Глядя на товарища он лишь добродушно улыбнулся.

— Что смешного? — подняв брови, спросил Дуглас.

— Крессертен сегодня был помянут не зря. Всё так же, как и тогда.

— Если ты имеешь в виду костёр, то да, — ответил стрелок, — не помню, когда последний раз видел живой огонь. Ну а если ты имеешь в виду, что кто-то решил действовать по своему усмотрению, то я надеюсь, что такого больше не повторится.

Он с укоризной посмотрел на Миллстоуна.

— Кстати, я говорил тебе, что тот выстрел был у тебя самым лучшим?

— Не смешно ни разу, — сухо и спокойно ответил Дуглас, отвернулся к костру и закурил.

— Не бойся, сегодня некуда бежать, и не нужно никого водить за нос, так что старых добрых времён не будет. Давай лучше и вправду, покурим, да спать.

Специалисты из Флаенгтона не только выглядели увереннее местных, но и были лучше экипированы. Оба были вооружены импульсными карабинами, да и сканеры, которыми они проверяли пространство перед собой, выглядели более продвинутыми. На спине носителя висел массивный рюкзак, соединённый толстым кабелем с небольшим прибором, который нужно было нести в руках.

Скорее всего, после вчерашнего предварительного осмотра эти специалисты могли многое сказать о той ловушке, но до Миллстоуна эта информация не дошла, и он даже не предпринимал попыток разузнать у Ричардса что-либо по этому поводу. Ответ был бы таков, что это не имеет отношения к расследованию, и поэтому Джону об этом знать не нужно. Сам же Миллстоун не согласился бы с этим — принцип действия ловушки не мог не быть связан с общей структурой этого лабиринта.

123 ... 5859606162 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх