Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Людей мечами злобно бьёт;
На красных лапах тролль тяжёлый,
Решив отправиться в поход,
Дубину страшную берёт,
Но пьяно падает; меж ёлок
Мелькают эльфы здесь и там,
Дозоры ставя по кустам.
XLIII
А мне что делать в эту пору?
Стреляться? В руки брать топор?
Но в этом случае я скоро
Вернусь в проклятый Валинор.
Скакать верхом в степи суровой?
Но конь, тупой и бестолковый,
Увидит назгула полёт
И в грязь со страху упадёт.
Хожу по берегам пустынным,
Пишу баллады и стихи,
Пародии (хи-хи-хи-хи!!!),
Отдав досуг поэмам длинным;
Война пройдёт, и триста лет
Над нами снова будет свет.
XLIV
Себе прочистив водкой горло,
Впадая в будничную лень,
Плетётся по дороге Горлум
И день и ночь, и ночь и день;
Один, в раздумье погружённый,
Тупым дрыном вооружённый,
Со всеми встречными в горах
Дерётся с самого утра.
Настанет вечерок походный:
Кинжал оставлен, дрын забыт,
Под ёлкой скромный стол накрыт;
Горлум всё ищет, ищет Фродо,
Но не найдёт его никак
(Такой уж Смеагорл мудак!).
XLV
И вновь Горлума ждёт дорога.
Во фляге булькает вино;
Не так его, признаться, много,
Но скрашивает путь оно.
Вод солнце встало над Исеной;
Играя брызгами и пеной,
Оно не меньше, чем звезда,
Певца пленяло иногда;
Горлума ж Плод Лаурелина
Совсем ничем не удивлял,
И Смеагорл вперёд шагал
К Исене мимо Андуина
И дальше, дальше на закат,
Где был Хранителей отряд.
XLVI
Никто не скажет даже спьяну
И даже выкурив штакет,
На маковую встав поляну:
"Горлум, в тебе бесчестья нет!
Все врут: Илуватар и Манвэ,
И менестрелящая Ранвен,
И Балрог, и назгул, и орк,
И Саруман, и эльф, и волк...
Но ты, Горлум, подобен другу,
Который, в горе и в беде,
Товарищ завсегда, везде,
Готов нам оказать услугу
Иль тихий разделить досуг.
Да здравствует Горлум, наш друг!"
XLVII
Огонь потух; едва золою
Подёрнут уголь золотой;
Едва заметною струёю
Кружится пар, и теплотой
Костёр чуть дышит. Дым из трубок
Уходит вверх. Из рыжих шубок
Бельчата бусинками глаз
Забавно зыркают на нас...
Вот и Хранители, однако;
Их лагерь стережёт одна
Зверюга та, что названа
Гибридом волка и собаки.
Их Горлум наконец нашёл
И к ним несмело подошёл.
XLVIII
"А это что за обезьяна?..
Куда идёшь ты? Кто такой?" —
"Налейте гостю полстакана!..
Я слышал, все вы рвётесь в бой;
Но к Мордору собьёте ноги:
Ведь вы не знаете дороги.
Кто вас ведёт? Волшебник-плут
И нуменорец-следопут!
Идём скорей!.. Я путь разведал,
И чем быстрее мы пойдём,
Тем раньше мы Кольцо сожжём.
А впрочем... Я же не обедал;
Так не валяйте дурака:
Кормить пора проводника!" -
XLIX
"Да?" — "Ну конечно! Вам же надо
Скорее прибежать в Мордор.
А если с голоду и с хладу
Я вдруг помру, спаси Мелькор?
А там ещё, сердечный Фродо,
Полно гортхаурского сброда, —
Так кто ж вас будет защищать,
Когда я должен голодать?..
Ну, как вам это предложенье?
Ну, что ж?" — "Согласен". — "Как ты мил!" —
При сих словах он проглотил
Ветчинку, Фродо подношенье,
Потом разговорился он
Про Мордор: вот таков шпион!
L
Он весел был. Чрез две недели
Назначен был счастливый срок;
И хоть скитанья надоели,
Но путь обратно на восток
Его мечтой заветной тешил;
В уме Хранителей он вешал,
Стрелял, терзал, давил, душил,
И их бы ночью порешил,
Когда б не помнил о заданье,
Поскольку к Мордору один
Он не добрался б невредим
При всех уловках и стараньях;
С Хранителями ж без труда
Кольцо он мог внести туда.
LI
Он был хитёр... по крайней мере,
Так думал он, и был счастлив.
Стократ блажен, кто хочет верить,
Что, план его не раскусив,
Враги беспечно бреют ноги,
Как пьяный хоббит на дороге,
Иль, как из лука Леголас,
Стреляют насекомых в глаз.
Но жалок тот, кто всё предвидит,
Чья не кружится голова,
Кто все движенья и слова
Своих врагов не ненавидит,
Чьё сердце опыт остудил
И забываться запретил!
Здесь оканчивается четвёртая глава повествования "Фродо Бэггинс". Горлум присоединяется к девятке Хранителей. Пятая глава рассказывает о разрушении Ортханка, сне и смерти Боромира, побеге Фродо, Сэма и Горлума и похищении орками Перегрина и Мериадока.
Глава пятая
Не знайте страшных глюков,
Напиток энтов клюкав!
Б. Гондорский
I
В Эпоху Третью мира годы
Стояли долго на дворе,
Войны всё ждал и ждал наш Фродо,
И вот война уж у дверей.
Проснулся Фродо утром рано,
И башню мага Сарумана
Вдали нежданно разглядел:
Вот и отдушина от дел!
Теперь пора повеселиться,
Устроить небольшой погром,
Почикать орков топором
И в битве радостной забыться.
И Фродо помнит, что живёт
Здесь где-то энт Древобород.
II
Война!.. И хоббит, торжествуя,
К Ортханку обновляет путь;
Его лошадка, кровь почуя,
Несётся рысью как-нибудь;
Врагов гранатами взрывая,
Летит тачанка удалая;
И на коне как на войне,
А на войне как на коне.
Вот бегает по лесу гоблин,
На пони волка посадив
И в назгула преобразив;
От этих шуток волк озлоблен,
А орку грустно и смешно;
Но пони съедена давно.
III
Но, может быть, такого рода
Картины вас не привлекут:
Всё это низкая природа;
Изящного не много тут.
Согретый вдохновенья богом,
Другой поэт роскошным слогом
Живописал нам этот бой;
О нём читали мы с тобой,
И знаем мы, как было это,
Как был разрушен Изенгард:
Призвал наш маленький отряд
Себе на помощь древних энтов;
Древобородый, словно танк,
Разрушил запросто Ортханк.
IV
Курумо (майарской душою
Не понимая, что к чему)
Взглянул из своего покоя,
И дурно стало аж ему:
В развалинах его твердыни
Сажали яблоки и дыни
Древобород и Конопель.
"Блин, Эльберет... туды в качель! —
Курумо в гневе и печали
Орёт, кляня весь белый свет. —
Блин, загрызи вас короед!
Чтоб Балроги вас всех побрали!
Ох, блин, найти б на вас топор!
Ох, Эльберет твою Мелькор!"
V
Курумо верил предсказаньям
Простонародной старины,
И снам, и карточным гаданьям,
И фазам солнца и луны.
Его тревожили приметы;
Таинственно ему предметы
Провозглашали что-нибудь,
Предчувствия теснили грудь.
Вот чёрный кот, на печке сидя,
Мурлыча, лапкой рыльце мыл:
То верный знак Курумо был,
Что что-то близится. Увидя
Младой двурогий лик луны
На небе с левой стороны,
VI
Он весь бледнел, дрожал несмело.
Когда же падшая звезда
По небу тёмному летела
И рассыпалася, — тогда
В смятенье Майя торопился,
Пока грош звёздочки катился,
Желанье сердца загадать
Или кого-нибудь послать.
Когда же пролетала птаха,
Стремясь спастись от назгуля
И Саруману смерть суля,
Не зная, что сказать со страха,
Пускал стрелу он из окна,
И птице смерть несла она.
VII
И что ж? Сбылись вдруг предсказанья,
И в страхе плачет Саруман;
Пошли вдруг прахом все старанья:
Не исцелить дворец от ран...
Настала пьянка. То-то радость!
Устроив Саруману гадость,
Хранители накрыли стол
(Вложив тринитротолуол
Под изенгардову калитку,
Сам Фродо пристально глядит,
Куда калитка улетит),
А энты своего напитка
Налили всем большой стакана:
Твоё здоровье, Саруман!
VIII
Курумо офигевшим взором
На пьянку дикую глядит,
Ругая Эру и Мелькора,
И, как и прежде, тормозит;
Из энтов чудного настоя
Выходят глюки чередою,
И чудится Колечко в них
Под дней старинных чудный стих:
"Три — эльфам в древних их чертогах,
Пять — Гаурам в больших лесах,
Семь — гномам в сумрачных горах,
И Девять — людям, что дорогу
Избрали тёмную себе,
Назло Валарам и судьбе".
IX
Прохладна ночь, всё небо ясно;
Светил небесных дивный хор
Течёт так тихо, так согласно...
Курумо на широкий двор,
Надевши белый плащ, выходит
И посох на гостей наводит;
Но, Валарам на суд отдан,
Развоплотился Саруман,
Позора не стерпев такого,
И дух его стрелой летит
На Север, брошен и забыт,
И ищет плоть себе понову;
И вот, вдали от южных роз,
Гуляет страшный чёрный пёс...
X
Вернёмся к нашей дружной пьяни:
Напившись с энтами вина,
Они уснули на поляне,
Когда печальная луна
Над горизонтом появилась,
И небо светом озарилось.
Спят Арагорн, и эльф, и гном,
И спят хоббиты вчетвером,
И лишь гондорский принц не дремлет.
При помощи дрожащих рук
Он сел. Над ним летает глюк;
И глюку Боромир наш внемлет.
Но вот упал он, паразит.
Утихло всё. Гондорец спит.
XI
И глюк явился Боромиру.
Ему приснилось, будто он
Спустился из-за Грани Мира.
Ему навстречу Саурон
В доспехах белоснежных вышел,
И голос Боромир услышал
Из уст Властителя Греха:
"Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!!!" —
И вот, Гортхаур испарился.
Морийский гибельный мосток
Из старых и гнилых досток
Пред Боромиром появился,
И принц издал ужасный стон:
В Гэндальфа превратился он.
XII
Вот западло: такую штуку
Не пожелаешь никому!
Не видит Боромир, кто руку
С той стороны подаст ему.
Вдруг сталактит зашевелился,
И кто же из него явился?
Большой пылающий Балрог;
Принц ах! а Балрог на мосток,
И хлыст с железными когтями
Он протянул; Гэндальф, трясясь,
На кагинаву оперся-сь
И боязливыми шагами
Перебрался, как Наугрим;
Пошёл — и что ж? Балрог за ним!
XIII
Гэндальф, взглянуть назад не смея,
Поспешный ускоряет шаг,
Но от ужасного лакея
Не может убежать никак;
Кряхтя, бежит Балрог ужасный,
Бичом махая ярко-красным,
Во всей пылающей красе,
И гномы убегают все
От Балрога; он из пещеры
Гэндальфа выгнал; Олорин
Кричит, что Балрог, мол, кретин,
И ждёт он помощи от Эру;
Но Эру нету, как ни жаль,
И Гэндальф убегает вдаль.
XIV
Беглец вперёд; Балрог за магом;
Принц... Гэндальф вдаль бежит сильней;
Балрог идёт спокойным шагом, —
И дым клубится из ушей, —
Но догоняет Боромира;
То выпадает вдруг рапира
Из рук бедняги-беглеца,
То борода слетит с лица;
Поднять-то некогда; боится,
Балрога слышит за собой
И даже трепетной рукой
Волшебный дрын поднять страшится;
Вот он бежит, Балрог вослед,
И сил бежать уж больше нет.
XV
Упал в траву; Балрог проворно
Его хватает и несёт,
И маг бесчувственно-покорный
Не шевельнётся, не дохнёт;
Он мчит его лесной дорогой;
Вдруг меж дерев шалаш убогий;
Кругом всё глушь; отвсюду он
Листвою старой занесёт,
И ярко светится окошко,
И в шалаше и крик, и шум;
Балрог промолвил: "Здесь мой кум.
Погрейся у него немножко!"
И в сени прямо он идёт
И на порог его кладёт.
XVI
Вновь сам в себя оборотившись,
Принц смотрит — а Балрога нет;
За дверью гоблины, напившись,
Несут какой-то пьяный бред;
Не видя тут ни капли толку,
Принц смотрит потихоньку в щёлку,
И что ж он видит?.. за столом
Сидят чудовища кругом:
Один — как гоблин с волчьей мордой,
Другой с ослиной головой,
Здесь ведьма с козьей бородой,
Тут назгул чопорный и гордый,
Там карлик с хвостиком, а вон
Полугорлум-полудракон.
XVII
Ещё страшней, ещё чуднее:
Вот волк верхом на пауке,
Вот череп на гусиной шее
Вертится в красном колпаке,
Вот олифан вприсядку пляшет
И хоботом гудит и машет;
Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,
Людская молвь и конский топ!
Но что же стало с Боромиром,
Когда узнал он меж гостей
Того, кто для него страшней
Любого волка и вампира!
Углук там за столом сидит
И в дверь украдкою глядит.
XVIII
Он знак подаст — и все хлопочут;
Он пьёт — все пьют и все кричат;
Он засмеётся — все хохочут;
Нахмурит брови — все молчат;
Он там хозяин, это ясно:
И принцу от того ужасно,
Но с любопытством он теперь
Тихонько отворяет дверь...
Вдруг ветер дунул, загашая
Огонь светильников ночных;
Смутилась шайка домовых;
Углук, доспехами сверкая,
Из-за стола, гремя, встаёт;
Все встали; он к дверям идёт.
XIX
И страшно принцу; торопливо
Он силится домой сбежать:
Нельзя никак; нетерпеливо
Метаясь, хочет закричать:
Не может; дверь открылась скоро,
И взорам чудищ из Мордора
Явился Боромир; и смех
Раздался дико; очи всех,
Копыта, хоботы кривые,
Хвосты мохнатые, клыки,
Усы, кровавы языки,
Рога и пальцы костяные —
Всё указует на него,
И все кричат: убей его!
XX
Убью! - Углук промолвил твёрдо,
И шайка вся сокрылась вмиг;
И край с названьем жутким Мордор
Пред бедным гондорцем возник;
Углук его в живот пинает
И с наслажденьем распинает,
Гвоздями приколов к столбу
И выцарапав крест на лбу;
Топор поднял; вдруг Пин заходит,
А следом Мерри; свет блеснул;
Углук секиру замахнул,
И дико он очами бродит,
И этих хоббитов бранит;
Гондорец еле жив висит.
XXI
Всё громче, громче воют звери;
Хватает ятаган Углук;
Пин убегает вместе с Мерри;
Земля раздвинулась; и вдруг
Столб с Боромиром пошатнулся...
И он от ужаса проснулся...
Глядит, вокруг уже светло,
Лишь Гимли снова развезло,
И тот бежит до туалета,
Лишь хоббиты с Фангорном пьют,
Лишь дунадан да эльф поют,
Да маг, в бронежилет одетый,
Спросил: "Ну, принц, скажи ты мне,
Кого же видел ты во сне?"
XXII
Но принц, друзей не замечая,
На травке с книгою лежит,
За листом лист перебирая,
И ничего не говорит.
Хоть не являла книга эта
Ни сладких вымыслов поэта,
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |