Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Душа Демона


Опубликован:
31.07.2012 — 23.06.2016
Аннотация:
Она - живая легенда, вышвырнутая жизнью на обочину. Никому уже ненужная и неинтересная, с багажом соответствующих наемникам не слишком приятных воспоминаний. Надо как-то устраиваться, чем-то заниматься, строить свою жизнь заново, и монастырь не самое лучшее место для этого. И тут вдруг неожиданно подворачивается выгодный заказ. Работа знакомая - просто охрана, а вот объект - первая безответная любовь...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

На каменном полу отпечаталась измазанная в крови лапа животного.

— Волк! — Изумленно воскликнул Тригор.

— Оборотень! — уверенно сказал Аджей, и невзначай посмотрел на меня.

Я сосредоточенно рассматривала пол под ногами. Надо соблюдать осторожность, а то мой спокойный вид внушает определенные подозрения.

Чуть заметный след вел обратно в пустой гулкий зал у входных дверей и терялся в направлении лестницы. Видимо Аджей вспомнил о подозрительном запахе у наших комнат, так как быстро и целеустремленно стал подниматься на второй этаж. Наемники потопали за ним, но он остановил их:

— Дак, Тригор, соберите то, что осталось от Эрда, и вынесите во двор. Драй, найди кого-нибудь из слуг, пусть притащат дров. Тело надо сжечь.

— Но ваше сиятельство... — начал было Драй.

— Оборотень средь бела дня звериный облик не принимает, — насмешливо напомнил герцог. — Я разбужу графа Верье. Ему следует знать, что твориться в его доме.

— Оборотень и в человеческом обличье смертельно опасен, — заявил Драй, глядя на меня в упор.

— Я так понимаю, ты имеешь в виду элиссу Рэвейн?!

— Ее самую.

— Вынужден тебя огорчить, Драй, — снисходительно сказал Аджей. — Элисса Рэвейн эту ночь провела в моей комнате, следовательно, обернуться оборотнем и убить Эрда она не могла.

Гвиоль бросил на меня быстрый взгляд и покраснел.

Драй вернул на место упавшую челюсть, и не сдержался:

— Теперь понятно, как проводилось следствие...

— Ты что-то имеешь против моих методов? — ласково улыбнувшись, полюбопытствовал Аджей.

— Нет, ваша светлость. Трахайтесь на здоровье. Только когда она всадит нож вам в сердце, поздно будет что-либо предпринимать.

— Ты что несешь, мразь! — рявкнул Гвиоль. — Забыл, с кем разговариваешь?!..

Его прервал спокойный будничный голос герцога, но от его тона даже у меня побежали мурашки по спине:

— Драй!.. По любому вопросу существует два мнения — мое... и ошибочное, и, как правило, те, кто придерживаются ошибочного мнения, да еще и имеют глупость мне его высказывать, долго не живут. Ты неплохой боец, Драй. Нам будет тебя не хватать.

Над нами воцарилась тишина. Наемник не выдержал взгляд Аджея, опустил глаза, а потом, склонив голову, сказал:

— Прошу простить за дерзость, ваша сиятельство.

Герцог удовлетворенно кивнул:

— Ступай.

Наемники, пряча недовольство, развернулись и потопали обратно, а наша троица достигла второго этажа.

Рагдар, оправдывая мои ожидания, молча повернул к нашим комнатам. Учитывая то, что я уже видела, заглядывать в свою спальню мне совсем не хотелось. Пользуясь тем, что сосредоточенные мужчины, не оборачиваясь, зашагали по коридору, я свернула в другую сторону. Меня интересовал граф Верье. Во втором от лестницы коридоре дверей было больше. Я осмотрела две спальни, прежде чем нашла нужную. Дверь в комнату графа отворилась бесшумно. Возле камина в стену под потолком была вбита металлическая скоба. Не знаю, какого было ее назначение, но теперь через нее был перекинут ремень, на котором висело безжизненное тело хозяина дома.

— Диана! — резко окрикнул меня Аджей из коридора.

Он был зол, за ним еле поспевал бледный до зелени Гвиоль. Мужчины быстро поравнялись со мной, и я лишь молча кивнула им на графа.


* * *

Дверь кухни к моему неудовольствию заскрипела, и обретавшаяся за ней кухарка вздрогнула, увидев меня на пороге. Она была бледна и растеряна, лицо распухло от слез.

— Как себя чувствуете, многоуважаемая эрда? Вам лучше? — вежливо поинтересовалась я.

— Зовите меня Бертой, элисса. Я... Да... Мне лучше... Ой! Да что же вы босая?! Как же так?! Да вы же простудитесь, элисса, — запричитала женщина. — Пол то холодный! И в рубашке одной! Разве ж так можно?! Молоденькая девушка и почти голышом! Сейчас... я сейчас...

Она рванула к двери, я попыталась ее остановить, уверяя, что мне совсем не холодно, но кухарка и слушать не стала. Я плюхнулась на стул, приготовившись ждать. Однако Берта появилась очень скоро, неся в руках обувь и одежду.

— Не побрезгуйте, элисса, — протянула она свои подношения.

Стоптанные шлепанцы оказались мне немного малы, а халат неопределенного тусклого цвета — наоборот велик. Тем не менее я благодарно улыбнулась.

— Спасибо! Вы так добры!

— Полно, элисса, — отмахнулась кухарка, это самое малое, что я могу для вас сделать.

Мы немного помолчали.

— То, что случилось ночью, несомненно, потрясение для вас, — начала я, — но, полагаю, подобное больше не повторится. Убийца уже ничего не сможет сделать.

— Убийца?! — женщина непонимающе уставилась на меня. — О чем вы, элисса? Какой убийца?

Теперь настала моя очередь удивляться.

— М-м-м... Тот, кто убил наемника...

— Но это ведь была эрда Изольда!..

Я задумчиво посмотрела на женщину, вид у нее был вполне осмысленный, но все же...

— Берта, мне кажется, вы еще очень взволнованы. Может вам стоит выпить успокоительного?!

— Я не брежу, элисса, — поджала губы кухарка. — Каждое полнолуние замок обходит умертвие покойной эрды Изольды Верье. В это время ни в коем случае нельзя выходить из своей комнаты. Хиланн говорила об этом приезжим, но они только смеялись. Вот и результат.

— Как интересно! — Протянула я. — Мне никто ничего не говорил... А откуда вы это знаете?

— Что знаю?

— О визитах умертвия. Вы видели его?

— Хвала Всемогущему, я не видела его ни разу, за все три года, что служу здесь. Мне сразу предупредили об этом, но я все равно согласилась здесь работать. И ни разу не пожалела. Граф Верье хороший хозяин. Немного капризен, но у всех свои недостатки.

— То есть, об умертвии вы узнали при поступлении на службу от экономки?

— Да и нечего в этом страшного не было. Запри дверь в полнолуние и не выходи до утра. Так я всегда ее запираю, дверь-то. А сплю я крепко и без уман-травы.

— М-м-м... А кто-то в замке принимает уман-траву? — спросила я и замерла, боясь спугнуть удачу.

— Конечно! Граф Верье, бедняжка, в полнолуние заснуть совсем не может.

— Понятно. А где храниться чудо-травка?

— А?! — не поняла меня женщина.

— Уман-трава! — пояснила я.

— А! Со всеми лекарственными средствами, — пожала плечами кухарка. — Хиланн держит их у себя в комнате. Теперь даже запирает сундук на ключ, после того как Диксон вместо сбора от головной боли взял порошок от запора.

Только я хотела задать очередной вопрос, как дверь распахнулась, на этот раз почему-то бесшумно, и в помещение вошла экономка. Белый накрахмаленный чепец топорщился сегодня еще более воинственно, а спина была еще прямее.

— Элисса Рэвейн! — Обратилась ко мне Хиланн.

Наученная считывать информацию даже со складок одежды, не то, что с выражения лица и тона голоса, я перевела: 'Что ты здесь делаешь, мерзавка?!'

— Завтрак будет подан в малую гостиную на первом этаже, — морозно уведомила меня экономка, что означало: 'Пошла вон!'.

— Эрда Хиланн, — я жизнерадостно улыбнулась, — как хорошо, что вы пришли, а то я уж собиралась вас искать.

— Вам что-то угодно? — 'Только попробуй сказать, что — да!'.

— Да. Задать вам несколько вопросов, — обрадовала я экономку.

— Вот как?! — Процедила она. — Я вас слушаю.

— Кому вы вчера давали уман-траву?

Хиланн вздрогнула и бросила быстрый взгляд на Берту.

— Графа Верье часто мучает бессонница, — наконец сказала экономка. — Я готовлю ему специальное питье на ночь.

— То есть вчера вы приготовили питье для графа?!

— Я не понимаю цели ваших вопросов, элисса.

— А вам и не надо понимать, просто отвечайте и все, — ласково сказала я.

— Я думаю, граф Верье не одобрит этот допрос.

— Ему на это уже наплевать, смею вас уверить.

Хиланн побледнела.

— Герцог... что... герцог обвиняет его...

— Его уже поздно обвинять, — оборвала я, — эрда Хиланн просто ответьте на мой вопрос. Мне необходимо выяснить, как уман-трава попала в вино, приготовленное для герцога и меня.

— Чтооо?!.. — экономка схватилась за стол и медленно опустилась на стоящий рядом табурет.

В этот момент дверь снова распахнулась и в кухню спиной вошла Регида, несшая в руках огромный поднос.

— Еле отмыла коридор, — с порога начала она, — меня чуть не стошнило! Это ужас какой-то! Наемники говорят, эта женщина...

Девушка запнулась, увидев меня, а я расплылась в довольной улыбке.

— Регида, — убийственным тоном произнесла Хиланн, — ты вчера приготовила питье для графа, как я просила?

— А?! — Служанка рассеяно моргнула. — Д-да...

— Как я понимаю, эрда Хиланн, вчера вы давали уман-траву только Региде?! — влезла в разговор я.

Она молча кивнула.

— Что ты сделала с травой, Регида?

— А?! Что?!.. А по какому праву?! — девушка вздернула подбородок.

— Регида! — предостерегающе воскликнула Хиланн.

— Чего?! — возмущенно крикнула та, — Что это за допрос?! Я почему тут отвечать должна?! Да еще ей!

— Регида, что ты сделала с уман-травой? — рявкнула экономка. — Отвечай!

— Что я сделала?! Что велели, то и сделала! Приготовила питье для графа, отнесла ему...

— Питье было из всей травы, что я дала?

— Ну да!..

Она растерянно моргнула, и я поняла — врет.

— Как тогда эта самая трава оказалась в вине, которое ты принесла мне и герцогу? — спросила я.

— В каком вине? Ничего я ни про какое вино не знаю! — продолжала возмущаться служанка. — Сама ты в вино что-то и подмешала!

— Регида!

— Да что вы ее слушаете?! Она несет неизвестно что!.. И никакая она не элисса! Она вообще никто! Думаешь, если с герцогом спишь, тебе все можно?! Шлюха!

После такого эмоционального выпада Регида вознамерилась покинуть наше общество, но уже через мгновение лежала ничком на полу с заломленной рукой.

— А-а-а! Бо-о-ольно!.. Отпусти-и-и!.. Сука!

Кости затрещали, и Регида взвыла в иной тональности, я ослабила хватку. Калечить девушку в мои планы не входило, но, к сожалению, некоторые люди отказываются сотрудничать, пока им не продемонстрируешь глубину своих доводов.

— В твоих интересах рассказать правду, — тихо сказала я, — как на исповеди.

— Дрянь... — девушка заплакала.

— Не трать время на пустые оскорбления, — я погладила свою жертву по волосам, а потом резко за них дернула, — мое терпение может закончиться.

Регида захрипела:

— Хорошо, я все скажу! Только отпусти!

— Сначала расскажешь, потом отпущу. Ты получила уман-траву от Хиланн, что дальше?

— Дальше... я ничего плохого не хотела, клянусь...

— Ближе к теме.

— Мне надо было отнести вам ужин... этот стол дурацкий... он очень неудобный. Ну как его по лестнице на второй этаж внесешь! А я одна... Хотела позвать Новака, он в конюшне занят был, а тут наемник этот идет...

— Какой?

— Не помню, как зовут... Лысый такой...

— Блэр. Дальше.

— Он мне: 'Ах ты бедненькая, давай помогу', я то рада, да у него рука на перевези, но он отмахнулся. Подняли вместе стол этот проклятый на второй этаж, да пока несли, у меня пакет с травой из-за пазухи выпал. Хорошо не рассыпался. Он мне: 'А что у тебя там?'... Я и сказала. Тайны в этом нет. Потом он спрашивает: 'Для кого ужин поздний?', я говорю: 'Для элиссы приезжей'. Куда ж, говорит, ей два бокала. Я и сказала, что герцог распорядился. Ну он и предложил в вино уман-травы насыпать, чтоб вам спалось крепче...

— А ты согласилась? — Да...

— Что-то не сходиться... — отпустив волосы Региды, я почесала бровь. — Незнакомый в сущности человек, которого ты не знаешь даже, как зовут, оказывает тебе мелкую услугу и предлагает усыпить гостей графа, а ты неожиданно соглашаешься...

— Ну да...

— Нет, — возразила я. — Все было не так. Он предложил тебе денег?

— Нет, — всхлипнула девушка.

— Тогда что?..

Она молчала. Пришлось напомнить ей о своих аргументах. Убеждение оказало положительный эффект, и Регида, рыдая и сыпля проклятьями на мою голову, поведала, что Блэр сказал ей, будто бы уман-трава обладает не только усыпляющим свойством. Оказалось, что если напоить ею мужчину, то он влюбиться в последнюю женщину, которую увидит перед тем, как заснуть. Большего бреда себе и представить было нельзя, но случилось так, что Регида влюбилась в герцога с первого взгляда и готова была на все, лишь бы быть с ним. Наемник все рассчитал верно. Он, скорее всего, сразу заметил слабость девушки и решил ею воспользоваться. Служанка же была невежественна, и о свойствах растений знала мало. В результате половина выданной травы смешалась с вином, а вторая ушла на питье графа. И все было бы хорошо, если бы граф не оказался оборотнем.

Получив всю интересующую меня информацию, я отпустила девушку и встала. Хиланн все так же продолжала сидеть за столом, ее каменное лицо выражало спокойствие и решимость. Берта же, замершая у плиты, смотрела на меня с нескрываемым ужасом. Я попыталась успокаивающе ей улыбнуться, получилось плохо, так как женщина, схватившись рукой за шею, издала подозрительный хрип и бросилась вон из кухни. Пролетая мимо, и кося в мою сторону безумными глазами, кухарка сбила с ног начавшую подниматься Региду. Та зацепила посуду, стоявшую на столе, и кухню наполнили грохот и звон. В результате красная, униженная и злая служанка оказалась сидящей на полу в окружении осколков и черепков. Ее зареванное распухшее лицо исказила гримаса ненависти, но, как ни странно, высказывать нам свои соображения она не стала.

— Регида, я поговорю сегодня с графом. Думаю, он согласиться, что тебе следует подыскать себе другое место, — голос Хиланн был холоднее льда.

Девушка медленно поднялась, развернулась и вышла, оглушительно хлопнув дверью. На кухне мы с экономкой остались одни. Я пододвинула свободный табурет и села напротив нее.

Хиланн подняла бровь:

— У вас есть ко мне еще вопросы?

Я кивнула.

— Как давно это продолжается?

— Что?

— Сколько лет вы поили графа уман-травой?

— Ирье граф принимает настой уман-травы совершенно осознанно, когда у него проблемы со сном, — бесстрастно ответила экономка и поднялась, — прошу простить меня, элисса, но мне необходимо немедленно переговорить с графом. Думаю, ничего страшного не случиться, если нашу с вами беседу мы продолжим позже.

— Вынуждена вас огорчить. Поговорить с графом не представляется возможным.

Женщина вопросительно на меня посмотрела.

Скрывать очевидное не имело смысла, и я объяснила:

— Он мертв.

Хиланн схватилась за голову и покачнулась.

— Присядьте, — я подхватила ее под руку и усадила на стул. — Воды?!

Через мгновение перед женщиной стояла полная чашка.

— Он... его... как это произошло?

— Повесился, — лаконично сообщила я.

— О, Всемогущий! — воскликнула женщина и закрыла лицо руками.

Я помолчала, ожидая, когда Хиланн переварит печальную новость. Экономка продолжала неподвижно сидеть, я решила немного ускорить процесс и сказала утешающее:

— Не переживайте. Ему не много оставалось. Он бы и так умер.

Женщина подняла голову, глаза ее были сухи.

123 ... 56789 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх