Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Соседа по купе подруга называла Невиллом. Она не очень охотно рассказывала о себе — видимо, привыкла помалкивать о своей ненормальности. Зато вытащила из попутчика многое. Про то, что у него долго не проявлялось волшебство и, что папина волшебная палочка плохо его слушается.
Гарри, как услышал об этом, сразу удивился, потому что для него Олливандер полмагазина перерыл, пока нашёл подходящую. Но как об этом сообщить, будучи котом, придумать не смог.
В купе заглядывали рыжие близнецы и заходил белобрысый мальчишка, с которым Поттер встречался в магазине мантий. Или это было ателье? Проехала тележка со сладостями — Снежок выпросил у Невилла кусочек котлокексика и перехватил сбежавшую от подруги шоколадную лягушку. В теле кота он шоколад не любил, зато внимательно рассмотрел вкладыш с портретом Альбуса Дамблдора — седого дедушки с внимательными синими глазами в цветастой мантии и странных очках-половинках. “Кажется, именно таких называют благообразными. Однако интересный дед! И учёный, и повоевать успел, и ещё кроме школы где-то трудится.” Гарри дал себе зарок повнимательнее присмотреться к нему.
А Гермиона настойчиво работала с важнейшим источником информации — потомственным чистокровным волшебником, оказавшимся соседом по купе. Тот, похоже, уже сто раз пожалел о встрече с говорливой девчонкой, но воспитание перекрыло бедняге все пути к отступлению. Она выяснила, как проводится распределение по факультетам, что говорят о преподавателях, кто следит за порядком в замке, каких любимцев принято заводить, чем кормят студентов и где можно прогуляться. Пусть и отрывочными сведениями располагал будущий первокурсник, однако, картинки собираются из крупиц. Снежок давно уже улёгся поверх раскрытой книги, поигрывая рукой подруги, гладящей его радостно подставленный живот, и втихую радуясь, что не пришёл в виде человека, которого это милое создание, оказывается, способно заговорить до состояния лёгкого офигеоза.
По дороге был и перекус, в результате которого прошло поглощение сэндвичей, данных дочке заботливой Эммой. Заодно слопали и бутерброд без мяса, сохранившийся у Невилла. А там и приехали.
========== Глава 8. Как правильно чинить сползающую крышу ==========
На платформе, куда вывалились из вагона ученики, было темно. Единственный фонарь оказался в руке Хагрида, который спрашивал всех подряд, не видели ли они Гарри Поттера. Который смиренно сидел в виде котика на ручках худенькой девочки и строго поглядывал в сторону Тревора, чтобы тот не вздумал сбежать.
Тропа, по которой повёл их великан, оказалась скользкой и ни разу не ровной — дети спотыкались и поскальзывались. Спутник подруги, тот самый толстоватый Невилл, нерешительно предложил соседке опереться о его локоть, которым тут же завладела другая девочка, оказавшаяся рядом и принявшая предложение, как адресованное ей, а руки Гермионы были заняты котиком. Спрыгнув — а против воли его никогда не удерживали — Гарри скрылся в темноте, превратился в мальчика и снова присоединился к процессии, засветив яркий Люмос на своей палочке.
— А, Гарри, вот ты где, — обрадовался хранитель лесов и ключей. И все повернулись к мальчику, подхватывающему под локоток лохматую девочку.
— Позвольте предложить вам опереться о мою руку, — запоздало произнёс тот.
— Спасибо, — отозвалась подруга. — Так, действительно удобней, — и засветила “Люмос” на своей палочке. — Я — Гермиона Грейнджер. А это Невилл Лонгботтом.
— Гарри. Просто Гарри, — поспешил исправить очередную оплошность Поттер.
Огоньки на палочках зажгло ещё несколько первокурсников, но далеко не все. А потом группа вышла на берег и дружно, в один голос ахнула — с этой точки окрывался великолепный вид на Хогвартс. Даже Гарри, по привычке сохранявший настороженность в незнакомом месте, впечатлился и залюбовался громадой замка, чуть подсвеченного огоньками окон. Крепкий, основательный и грозный, но в то же время словно излучающий живое уютное тепло, он понравился мальчишке с первого взгляда.
Разумеется, в лодку Поттер усадил Гермиону рядом с собой, набросил ей на плечи край своей мантии и приобнял за талию:
— Так ведь теплее, — сообщил он в красиво очерченное ушко несколько ошарашенной подобной наглостью спутницы.
— Ты очень смелый, — в ответ прошипела Гермиона, быстро придя в себя. — Пользуешься тем, что я не могу при всех дать по роже герою волшебного мира. Но оплеуха за мной.
Эту тираду прервал Тревор, понявший, что кота поблизости больше нет, и теперь можно удирать. Но реакция не изменила Поттеру — он стремительным выбросом руки перехватил жабу в прыжке тремя пальцами, даже не выпустив из-под оставшихся двух волшебную палочку. После чего, решив, что на сегодня хватит с него работы сторожем, чувствительно стукнул неудачливого беглеца головой о борт лодки и вернул хозяину уже слегка призадумавшегося.
— Спасибо, — неуверенно пробормотал Невилл и попытался накинуть полу своей мантии на плечи соседке по скамье — блондинке с трогательными косичками, торчащими в разные стороны. Как ни странно, у него отлично получилось.
— Жду вашу оплеуху сразу по прибытию в порт, мадемуазель. Сейчас лодку лучше не раскачивать, — улыбнувшись, сострил Гарри: за словом в карман он никогда не лез. Правда, обычно слово было нецензурным, но хорошая классическая литература пополнила список возможных ответов.
Девочка в ответ лишь фыркнула, поёжилась, чуть отодвигаясь от позёра, и вдруг замерла.
— А что это тут такое твёрдое и длинное? — уже в полный голос спросила Гермиона, почувствовав в кармане сквозь ткань мантии обрезок водопроводной трубы. На соседней лодке кто-то противно хихикнул.
— Футляр для волшебной палочки. Сам делал.
— Таким и зашибить можно, — мечтательно произнесла девочка. Стало понятно, что в объятиях ей неуютно.
— На то и расчёт. Ладно, отдам тебе всю мантию, — “понял” Поттер.
— Да сиди уже, не дёргайся, — остановила его Гермиона. — Действительно, так теплее.
“Ну ещё бы! Как говорилось в одном фильме, два индейца под одним одеялом не замёрзнут.”
* * *
— Напоминает загончик для пассажиров в аэропорту Парамарибо, — оценила подруга помещение, куда привела их заместительница директора.
Гарри снял очки и вытянул лицо в сторону девочки:
— Ты же обещала оплеуху.
Гермиона тихонько шлепнула его ладошкой по щеке — вообще-то это “прозвучало” ласково.
— Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые круче всех остальных, — проговорил тот самый белобрысый мальчишка, с которым Гарри перебросился несколькими словами, когда покупал мантии. — Тебе ни к чему дружить со всеми остальными. Я помогу тебе во всём разобраться.
— Спасибо, — кивнул Гарри блондинчику и неожиданно для самого себя притиснул Гермиону левой рукой. Похоже, сработал рефлекс на опасность. — Мне известна твоя позиция по вопросу о том, кто должен учиться в Хогвартсе, а кто не должен. Но не нам принимать решения подобного уровня.
Наградой ему послужила отвисающая челюсть паренька, который наконец узнал того самого невзрачного знакомого из магазина.
— Мою подругу зовут Гермиона Грейнджер. Она чистокровная магглорождённая, и горе тому, кто встанет у неё на пути, о заботливый незнакомец, — Поттер понимал, что его явно несёт, но ничего не мог, да и не хотел с этим поделать — близость подруги буквально срывала с него крышу. А тут ещё и её рука, появившаяся у него на талии…
— Я Малфой. Драко Малфой, — опомнился незваный собеседник.
— О! Из тех самых Малфоев! — включилась в разговор Гермиона, подпустив в голос умеренную порцию восторга.
“Дамм. Ван Дамм. Клод Ван Дамм. Жан-Клод Ван Дамм,” — мелькнула ассоциативная цепочка, но озвучить её и наплести бледнолицему чего-нибудь про своего знакомого, исключительно родовитого мага, Гарри не успел.
Увы, сквозь стену в комнату просочились привидения и опошлили всё болтовнёй про какого-то Пивза.
* * *
— Как тебе не стыдно, негодник! — набросилась на Поттера Распределяющая Шляпа, едва сползла ему на глаза. Хриплый, чуть скрипучий голос раздавался прямо в голове. Значит, у них ещё и телепатия в ходу. — Настолько смутить умницу, красавицу и просто талантливую волшебницу! — “Никак не стыдно, я давно забыл это чувство.” — Впрочем, она, кажется не возражает, потому что хотела попасть на тот же факультет, что и ты. Наглый, значит? — Шляпа усмехнулась. — Упрямый, решительный, изворотливый… и уже с кровью врага на руках. Века назад такое было нередко, но в наше время и в столь юном возрасте? — “Ничё не знаю! Ничего я такого не делал. Чего прицепилась к ребёнку?” — Мне открыты все твои мысли и воспоминания, если ты ещё не понял. — “А там нет воспоминания, что такое стирка на самых высоких оборотах?”
Шляпа на секунду замолкла и расхохоталась в голос, малость испугав притихшую публику.
— Короче, Азкабан, — улыбнулся Поттер, вызвав волну шепотков.
— Ты зря иронизируешь, мальчик, — вновь вернулся голос в голове, но теперь от весёлых ноток не осталось и следа. — Хитрость и свирепость, идущие рука об руку, часто приводили своего владельца либо на трон, либо на плаху. Что ж, может, он и не ошибся с тем, куда направить тебя, но он точно об этом пожалеет. — Гриффиндор! — это уже для окружающих.
Заняв место рядом с Гермионой, Гарри почувствовал себя счастливым и с интересом посмотрел в сторону преподавательского стола. Это надо же, сколь разные люди будут их учить! Хотя все, кроме одного, одеты в мантии сдержанных, строгих тонов. Неожиданно, при взгляде на человека в чёрном, встретился с ним глазами и почувствовал боль, словно проникшую в череп сквозь шрам, и прошедшую, едва отвёл взор.
Внутри зашевелился червячок неясной тревоги, напомнивший, что забывать об осторожности не следует — он ведь попал в тот самый мир, где живут люди, умеющие стирать память.
Когда директор поднялся с места и произнёс короткую и откровенно бредовую речь, все ученики были, мягко говоря, озадачены. Все, кроме Поттера. Его это несуразное “Олух! Пузырь! Остаток! Уловка!” нисколько не рассмешило, поскольку было произнесено очень знакомым голосом. Именно обладателю этого голоса тогда, более двух лет назад, под погасшими фонарями Тисовой улицы докладывал об успешном выполнении задания стиратель памяти. И он, Поттер, был им зачем-то нужен. Прошедший мурашками по загривку страх лишний раз напомнил об осторожности и необходимости придерживаться тактики скрытности. А железный “футляр”, случайно задетый, когда тело невольно сжалось в ожидании удара — об эффективности грубого физического воздействия. “Ничего. Если сразу не убили, значит, ещё побарахтаемся. Непобедимых нет. Тем более, моего главного козыря они пока не видели.”
* * *
Спалился Гарри этим же вечером. Когда уставшие за день и налопавшиеся за ужином студенты расползлись из гостиной по спальням, Гарри, решив отдохнуть в тишине и одиночестве, собрался немного посидеть у огня на сон грядущий — тихий треск поленьев и танец пламени всегда успокаивали его. И наткнулся на Гермиону, уже занявшую диванчик возле камина. Сработал отточенный за предыдущие годы рефлекс — он уселся рядом и принялся через плечо девочки читать книгу “Принципы обратимых превращений”, которая заинтересовала подругу.
После нескольких молчаливых взглядов, брошенных в его сторону, привычно придержал рукой страницу, которую девушка собралась перевернуть.
— Снежок, — мгновенно узнала его умница, красавица и просто талантливая волшебница. — Эту манеру и само движение просто невозможно спутать. Хотя подозрения возникли раньше, когда вместо пропавшего котика появился мальчик. И ещё эти мягкие прикосновения, словно бархатной лапкой.
— Я подозревал, что ты сразу меня раскусишь, — согласился Поттер. Превратился в кота и забрался на колени своей обожаемой читательницы. Но его аккуратно подняли, взяв за шкирку.
— Ты про меня всё знаешь, а я про тебя — только имя и кличку, — нахмурилась серьёзная не по годам особа. — Колись давай, — добавила она, сажая котика рядом.
— Ну, живу я в семье родной тётки в Литтл Уингинге, это через перелесок от дома твоих дедушки и бабушки, — вспомнив, как несколько часов назад Гермиона допрашивала Невилла, Гарри начал “от печки”, вернувшись в человеческое обличье. Ему никогда раньше не приходилось рассказывать о себе, потому что все, кому он доверял, знали его в виде кота. Но потом словно плотину прорвало — описал бытие у Дурслей, знакомство с дриадой, историю первого превращения и житие в семье Смитов. Не забыл и эпизод первой встречи с директором, и сегодняшний приступ головной боли во время праздничного ужина. Утаил только своё участие в судьбе французского бульдога — не хотелось пугать девочку. И про пойманных и съеденных мелких животных не упоминал — вдруг это вызовет неприязнь!
* * *
Утром следующего дня Грейнджеров разбудила полярная сова, требовательно постукивающая клювом об оконное стекло. К лапке её было привязано письмецо, начало которого они несколько раз перечитывали постепенно теряющими осмысленность глазами.
“У Гермионы всё в порядке. Я присматриваю за ней. Снежок.
P.S. Сову зовут Хедвиг. Она будет дожидаться ответа мне или письма для Гермионы. Нужно сказать ей, кому вручить послание, или отпустить, сообщив, что ответа не будет. А вообще-то она мне скоро понадобится, поэтому не задерживайте её надолго.”
В момент, когда родители наконец оторвались от первого послания, в так и не закрытое окно влетела ещё одна сова. Пёстренькая и не слишком большая.
“Я в порядке. Снежок меня нашёл. Большое письмо напишу послезавтра, когда будет о чём рассказать. Кормят здесь хорошо, в спальне просторно. Удобства городские и горячая вода в душе. Целую, Гермиона.”
— Дорогой, ты что-нибудь понимаешь?
— Ну, — протянул мистер Грейнджер, рассматривая два письма, — либо над нами кто-то пошутил, либо… этот Снежок не такой уж и кот.
* * *
На первом же уроке, а это была трансфигурация, профессор МакГонагал показала превращение самой себя из кошки в человека. Потом была вводная лекция и преобразование спички в иголку. И Рон Уизли, обозвавший Гермиону заучкой. Подруга среагировала мгновенно — она схватила Гарри за мантию на груди — за то место, где находился цельнометаллический футляр для палочки. Поэтому бить пришлось невооружённой рукой — расквашенный нос брюнета и слегка подкрашенная в оттенки фиолетового физиономия рыжего стали итогом короткой, но бурной полемики, завершившейся, когда мисс Заучка неуклюже, с поворотом, наступила каблуком на пальцы ноги рыжего, а Невилл за локти оттащил Поттера. Рон смотрел волком, но продолжения требовать не рвался: стычка показала его неискушённость в маневренном ближнем бою на высоких скоростях.
Среди участников и свидетелей не нашлось ни одного ябеды — административных мер не последовало. Зато по школе расползся слушок, что за Грейнджер Поттер бьёт, не думая, не предупреждая и не медля ни секунды.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |