Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Столик Билла с грохотом ударился о столик Чарли и отбил одну из его ножек. Сверху раздался грохот, и все они, подняв головы, увидели, как из окна на втором этаже высунулась голова Перси.
— Ты можешь потише?! — проревел он.
— Извини, Перси, — сказал Билл, ухмыляясь. — Как обстоят дела с днищем котла?
— Очень плохо, — раздраженно сказал Перси и захлопнул окно. Посмеиваясь, Билл и Чарли благополучно поставили столы на траву, один за другим, а затем, взмахнув волшебной палочкой, Билл прикрепил ножку стола на место и наколдовал скатерти из ниоткуда.
К семи часам оба стола ломились от множества блюд превосходной стряпни миссис Уизли, и девять Уизли, Гарри и Гермиона уселись за стол под ясным, темно-синим небом. Для человека, который все лето питался все более черствыми пирогами, это был настоящий рай, и поначалу Гарри больше слушал, чем говорил, накладывая себе пирог с курицей и ветчиной, вареный картофель и салат.
На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу о своем отчете о днищах котлов.
— Я сказал мистеру Краучу, что все будет готово ко вторнику, — напыщенно вещал Перси. — Это немного раньше, чем он ожидал, но мне нравится быть в курсе событий. Думаю, он будет благодарен, что я сделал это вовремя, я имею в виду, что в нашем отделе сейчас очень много работы из-за всех приготовлений к чемпионату мира. Мы просто не получаем необходимой поддержки от Департамента магических игр и спорта. Людо Бэгмен...
— Мне нравится Людо, — мягко сказал мистер Уизли. — Это он достал нам такие хорошие билеты на Кубок. Я оказал ему небольшую услугу: его брат Отто попал в беду из-за газонокосилки с неестественными способностями, и я все уладил.
— О, Бэгмен, конечно, довольно симпатичный человек, — пренебрежительно заметил Перси, — но как он вообще стал начальником отдела. ...когда я сравниваю его с мистером Краучем! Я не могу представить, чтобы мистер Крауч, потеряв сотрудника нашего отдела, не попытался выяснить, что с ним случилось. Вы понимаете, что Берта Джоркинс пропала уже больше месяца назад? Уехала в отпуск в Албанию и не вернулась?
— Да, я спрашивал Людо об этом, — нахмурился мистер Уизли. — Он говорит, что Берта уже много раз терялась, хотя, должен сказать, если бы это был кто-то из моего отдела, я бы забеспокоился. . .
— О, Берта безнадежна, это точно, — сказал Перси. — Я слышал, ее годами переводили из отдела в отдел, и от этого было гораздо больше хлопот, чем она стоила. ...но все равно, Бэгмен должен был бы попытаться найти ее. Мистер Крауч проявлял к ней личный интерес, она одно время работала в нашем отделе, вы знаете, и я думаю, что мистер Крауч был к ней очень привязан, но Бэгмен просто продолжает смеяться и говорить, что она, вероятно, неправильно истолковала карту и оказалась в Австралии, а не в Албании. Однако, — Перси выразительно вздохнул и сделал большой глоток вина из цветов бузины, — у нас и так достаточно забот в Департаменте международного магического сотрудничества, чтобы пытаться найти еще и сотрудников других департаментов. Как ты знаешь, сразу после чемпионата мира нам предстоит организовать еще одно важное мероприятие.
Перси многозначительно откашлялся и посмотрел в тот конец стола, где сидели Гарри, Рон и Гермиона.
— Ты знаешь, о чем я говорю, отец. — Он слегка повысил голос. — Совершенно секретное.
Рон закатил глаза и пробормотал Гарри и Гермионе:
— Он пытался заставить нас спросить, что это за мероприятие, с тех пор как начал работать. Наверное, выставка котлов с толстым дном.
В центре стола миссис Уизли спорила с Биллом из-за его серьги, которая, похоже, была его недавним приобретением.
— ...с ужасным огромным клыком. Билл, правда, что говорят в банке?
— Мам, никому в банке нет дела до того, как я одеваюсь, главное, чтобы я приносил домой много сокровищ, — терпеливо объяснил Билл.
— И твоя прическа выглядит нелепо, дорогой, — сказала миссис Уизли, любовно поглаживая свою волшебную палочку. — Я бы хотела, чтобы ты позволила мне их подстричь.
— Мне нравится, — сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. — Ты такая старомодная, мам. В любом случае, они и близко не такие длинные, как у профессора Дамблдора. . . .
Рядом с миссис Уизли Фред, Джордж и Чарли оживленно обсуждали Чемпионат мира по футболу.
— Это, должно быть, Ирландия, — хрипло произнес Чарли с набитым картофелем ртом. — Они разгромили Перу в полуфинале.
— Однако у Болгарии есть Виктор Крам, — сказал Фред.
— Крам — единственный достойный игрок, у Ирландии их семеро, — коротко сказал Чарли. — Я бы хотел, чтобы Англия прошла дальше. Это было неловко, это было так.
— Что случилось? — нетерпеливо спросил Гарри, больше чем когда-либо сожалея о своей изоляции от волшебного мира, когда он застрял на Тисовой улице.
— Проиграли Трансильвании при трехстах девяноста к десяти, — мрачно сказал Чарли. — Отвратительное выступление. Уэльс проиграл Уганде, а Шотландия была разгромлена Люксембургом.
Гарри был членом команды факультета Гриффиндор по квиддичу с первого года обучения в Хогвартсе и владел одной из лучших гоночных метел в мире — "Огненной молнией". Полет был для Гарри более естественным занятием, чем что-либо другое в волшебном мире, и он играл на позиции Ловца в команде факультета Гриффиндор.
Мистер Уизли наколдовал свечи, чтобы осветить темнеющий сад, прежде чем они поели домашнего клубничного мороженого, и к тому времени, как они доели, над столом низко порхали мотыльки, а теплый воздух был напоен ароматами травы и жимолости. Гарри чувствовал себя на редкость сытым и умиротворенным, наблюдая, как несколько гномов с безумным смехом пробираются сквозь розовые кусты, а Косолап преследует их по пятам.
Рон внимательно оглядел сидящих за столом, чтобы убедиться, что все остальные члены семьи заняты разговором, затем очень тихо спросил Гарри:
— Итак, ты что-нибудь слышал о Сириусе в последнее время?
Гермиона огляделась, внимательно прислушиваясь.
— Да, — тихо сказал Гарри, — дважды. Кажется, он в порядке. Я написал ему вчера. Возможно, он ответит, пока я здесь.
Он вдруг вспомнил, по какой причине написал Сириусу, и на мгновение был готов рассказать Рону и Гермионе о том, что его шрам снова болит, и о сне, который разбудил его. ...но он действительно не хотел волновать их сейчас, не тогда, когда сам чувствовал себя таким счастливым и умиротворенным.
— Посмотрите на время, — внезапно сказала миссис Уизли, взглянув на свои наручные часы. — Вам действительно пора в постель, всем вам — вы встанете ни свет ни заря, чтобы успеть на чашку кофе. Гарри, если ты оставишь свой школьный список, я заберу твои вещи завтра в Косом переулке. Я забираю вещи всех остальных. После чемпионата мира может не хватить времени, в прошлый раз матч продолжался пять дней.
— Ух ты, надеюсь, на этот раз получится! — с энтузиазмом воскликнул Гарри.
— Ну, а я, конечно, нет, — ханжески ответил Перси. — Я содрогаюсь при мысли о том, в каком состоянии была бы моя корзина для входящих, если бы я отсутствовал на работе пять дней.
— Да, Перси, кто-нибудь может снова подсыпать туда драконий помет, а, Перси? — сказал Фред.
— Это был образец удобрения из Норвегии! — сказал Перси, сильно покраснев. — Ничего личного!
— Это было, — прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. — Мы отправили это.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ПОРТАЛ-КЛЮЧ
Гарри чувствовал себя так, словно едва он улегся спать в комнате Рона, как миссис Уизли начала трясти его за плечо, чтобы разбудить.
— Пора идти, Гарри, дорогой, — прошептала она, отходя, чтобы разбудить Рона.
Гарри нащупал очки, надел их и сел. На улице было все еще темно. Рон что-то невнятно пробормотал, когда мать разбудила его. В изножье матраса Гарри увидел две большие растрепанные фигуры, выглядывающие из-под скомканных одеял.
— Уже пора? — сонно спросил Фред.
Они молча оделись, слишком сонные, чтобы разговаривать, затем, зевая и потягиваясь, вчетвером спустились на кухню.
Миссис Уизли помешивала содержимое большой кастрюли на плите, а мистер Уизли сидел за столом, просматривая пачку больших пергаментных билетов. Когда мальчики вошли, он поднял глаза и развел руки, чтобы они могли лучше разглядеть его одежду. На нем было что-то похожее на свитер для игры в гольф и очень старые джинсы, которые были ему немного велики и подпоясаны толстым кожаным ремнем.
— Что думаешь? — с тревогой спросил он. — Предполагается, что мы будем действовать инкогнито — я похож на маггла, Гарри?
— Да, — сказал Гарри, улыбаясь, — очень хорошо.
— А где Билл, Чарли и Пер-Пер-Перси? — спросил Джордж, не в силах подавить огромный зевок.
— Ну, они же аппарируют, не так ли? — спросила миссис Уизли, ставя большую кастрюлю на стол и начиная разливать кашу по тарелкам. — Чтобы они могли немного полежать.
Гарри знал, что аппарировать — значит исчезать из одного места и почти мгновенно появляться в другом, но никогда не видел, чтобы кто-нибудь из учеников Хогвартса делал это, и понимал, что это очень сложно.
— Так они все еще в постели? — ворчливо спросил Фред, придвигая к себе тарелку с кашей. — Почему мы тоже не можем аппарировать?
— Потому что ты еще не достиг совершеннолетия и не прошел тест, — отрезала миссис Уизли. — И куда подевались эти девочки?
Она торопливо вышла из кухни, и они услышали, как она поднимается по лестнице.
— Вам нужно пройти тест, чтобы аппарировать? — спросил Гарри.
— О да, — сказал мистер Уизли, аккуратно засовывая билеты в задний карман джинсов. — На днях Департаменту магического транспорта пришлось оштрафовать пару человек за аппарирование без лицензии. Аппарирование — это нелегкое дело, и если его не проводить должным образом, это может привести к неприятным осложнениям. Эта пара, о которой я говорю, взяла и раскололась.
Все сидящие за столом, кроме Гарри, вздрогнули.
— Э-э... Раскололись? — переспросил Гарри.
— Они оставили после себя половину себя, — сказал мистер Уизли, накладывая на свою кашу большое количество патоки. — Так что, конечно, они застряли. Не могли двигаться ни в ту, ни в другую сторону. Пришлось ждать, пока с ними разберется команда по ликвидации последствий случайной магии. Могу вам сказать, что это означало большую бумажную волокиту с магглами, которые заметили оставленные ими части тела. ...
Гарри внезапно представил себе пару ног и глазное яблоко, брошенные на тротуаре Бирючиновой аллеи.
— С ними все было в порядке? удивленно спросил он.
— О да, — сказал мистер Уизли как ни в чем не бывало. — Но они оштрафованы на крупную сумму, и я не думаю, что они будут пытаться повторить это в ближайшее время. С Аппарированием шутки плохи. Есть много взрослых волшебников, которые не утруждают себя этим. Предпочитают метлы — они медленнее, но безопаснее.
— Но Билл, Чарли и Перси все могут это делать?
— Чарли пришлось проходить тест дважды, — ухмыльнулся Фред. — В первый раз у него ничего не вышло, он аппарировал в пяти милях к югу от того места, куда собирался, прямо на голову какой-то бедной старушке, которая делала покупки, помнишь?
— Да, но он сдал со второго раза, — сказала миссис Уизли, возвращаясь на кухню под дружное хихиканье.
— Перси сдал всего две недели назад, — сказал Джордж. — С тех пор он аппарирует вниз каждое утро, просто чтобы доказать, что он может.
В коридоре послышались шаги, и на кухню вошли Гермиона и Джинни, обе бледные и заспанные.
— Почему мы должны вставать так рано? — Спросила Джинни, протирая глаза и садясь за стол.
— Нам нужно немного прогуляться, — сказал мистер Уизли.
— Прогуляться? — спросил Гарри. — Что, мы идем на Чемпионат мира?
— Нет, нет, это за много миль отсюда, — с улыбкой ответил мистер Уизли. — Нам нужно пройти совсем немного. Просто большому количеству волшебников очень трудно собраться вместе, не привлекая внимания магглов. Мы должны быть очень осторожны в своих путешествиях даже в лучшие времена, а уж по такому важному поводу, как Чемпионат мира по квиддичу...
— Джордж! — резко сказала миссис Уизли, и все подпрыгнули.
— Что? — спросил Джордж невинным тоном, который никого не обманул.
— Что это у тебя в кармане?
— Ничего!
— Не смей мне врать!
Миссис Уизли направила волшебную палочку на карман Джорджа и сказала:
— Акцио!
Из кармана Джорджа вылетело несколько маленьких ярких предметов; он попытался схватить их, но промахнулся, и они влетели прямо в протянутую руку миссис Уизли.
— Мы же сказали вам, уничтожьте их! — яростно воскликнула миссис Уизли, держа в руках то, что, несомненно, было тонно-язычковыми ирисками. — Мы же сказали вам избавиться от этой партии! Выверните карманы, идите оба!
Это была неприятная сцена; близнецы, очевидно, пытались тайком вынести из дома как можно больше ирисок, и только с помощью Призывающих чар миссис Уизли удалось найти их все.
— Хай! Хай! Акцио! — крикнула она, и ириски посыпались из самых неожиданных мест, включая подкладку куртки Джорджа и отвороты джинсов Фреда.
— Мы потратили шесть месяцев на их изготовление! — Фред накричал на свою мать, когда она выбросила ириски.
— О, отличный способ провести полгода! — взвизгнула она. — Неудивительно, что ты не получил больше похвал!
В целом, когда они уходили, атмосфера была не очень дружелюбной. Миссис Уизли все еще сердилась, когда поцеловала мистера Уизли в щеку, хотя и не так сильно, как близнецы, которые закинули рюкзаки за спину и вышли, не сказав ей ни слова.
— Что ж, желаю приятно провести время, — сказала миссис Уизли. — И ведите себя прилично, — крикнула она вслед удаляющимся близнецам, но они не обернулись и не ответили. — Я пришлю Билла, Чарли и Перси примерно в полдень, — сказала миссис Уизли мистеру Уизли, когда он, Гарри, Рон, Гермиона и Джинни направились через темный двор вслед за Фредом и Джорджем.
Было прохладно, и луны все еще не было видно. Только тусклый зеленоватый оттенок на горизонте справа от них свидетельствовал о приближении рассвета. Гарри, размышлявший о тысячах волшебников, спешащих на Чемпионат мира по квиддичу, ускорил шаг, чтобы идти рядом с мистером Уизли.
— Так как же всем удается попасть туда так, чтобы магглы этого не заметили? — спросил он.
— Это была серьезная организационная проблема, — вздохнул мистер Уизли. — Проблема в том, что на чемпионат мира съехалось около ста тысяч волшебников, и, конечно, у нас просто нет достаточно большого магического объекта, чтобы вместить их всех. Есть места, куда магглы не могут проникнуть, но представьте, что вы пытаетесь собрать сто тысяч волшебников в Косом переулке или на платформе девять и три четверти. Итак, нам нужно было найти хорошее пустынное место и принять как можно больше мер предосторожности против магглов. Все министерство работало над этим в течение нескольких месяцев. Сначала, конечно, мы должны распределить количество поступающих. Те, у кого билеты дешевле, должны приехать за две недели до прибытия. Ограниченное число людей пользуется магловским транспортом, но мы не можем допустить, чтобы их автобусы и поезда были забиты до отказа — помните, волшебники приезжают со всего мира. Некоторые, конечно, аппарируют, но мы должны установить безопасные точки для их появления, подальше от магглов. Я думаю, что есть подходящее дерево, которое они используют в качестве точки аппарирования. Для тех, кто не хочет или не может аппарировать, мы используем портключи. Это предметы, которые используются для перемещения волшебников из одного места в другое в заранее оговоренное время. При необходимости вы можете работать с большими группами одновременно. В стратегических точках по всей Британии было размещено двести портключей, и ближайший к нам находится на вершине холма Стоутсхед, так что именно туда мы и направляемся.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |