Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Шесть братьев.
— Билл в египетском Гринготтсе разрушителем заклинаний работает.
— И ещё сестренка в следующем году поступает сюда.
* * *
С тревогой следите за Хагридом и его одержимостью дракончиком. Гарри регулярно интересуется у близнецов ответом Чарли. Наконец, письмо приходит.
Чарли сообщает, что в начале мая его друзья собираются к нему лететь и вполне могут прихватить дракона (или яйцо, если он не успеет вылупиться) по пути. Интересуется, удобно ли будет вам встретить их в полночь второго на вершине астрономической башни.
— Не подходит, — говоришь ты, — придется тащить его через весь замок. Нас сто раз поймать успеют.
— Что тогда?
— Лучше уж, — сглатываешь, — в Запретном лесу встретиться. Там и Хагрид сможет его проводить. И присмотрит, чтоб ничего не случилось.
* * *
Дракончик вылупляется, и Хагрид торжественно нарекает его Норбертом. Счастливый, Хагрид поначалу совершенно не желает вас слушать, но постепенно вам удается его убедить, что в драконарии малышу будет лучше.
В ночь отправки вы с Гарри прячетесь под мантию-невидимку и отправляетесь к Хагриду. Норберт уже упакован в ящик, Хагрид положил ему в дорогу крыс и плюшевого медвежонка.
Кликнув Клыка, отправляетесь в лес. Хагрид несет дракона, вы освещаете путь.
Лес темен и страшен. Ежишься и прикидываешь, действительно ли это была хорошая мысль. Гарри с любопытством оглядывается. Кажется, ему все нипочем. Хагрид тихонько что-то бормочет спрятанному в ящик дракончику.
На поляне вас уже дожидаются четверо парней с хитро скрепленными между собой метлами. Принайтовываете к метлам ящик.
Хагрид, обливаясь слезами и сморкаясь в платок размером с простыню, прощается с питомцем. Вы с Гарри пожимаете руки друзьям Чарли и тихонько благодарите за помощь.
Они улетают и увозят Норберта. Хагрид долго смотрит им вслед.
Подмерзнув, напоминаешь Хагриду, что пора возвращаться. Печальный лесничий кивает и грузно топает по тропинке обратно. Уже надеешься, что все закончилось, но вдруг Хагрид останавливается. Резко, будто налетев на невидимую стену.
— Хагрид, что это?
Огибаешь Хагрида, желая увидеть, чем заинтересовался Гарри. На земле пролита какая-то серебристая жидкость. Когда вы проходили, ее еще не было.
— Это единорожья кровь. — Глухо отвечает Хагрид, и ты поражаешься, как он мгновенно изменился: нет больше грусти, Хагрид собран и сосредоточен. — Распоследним мерзавцем надо быть, чтобы ранить столь чистое существо. Что-то злое тут творится.
Он смотрит на кровавый след, затем быстро переводит взгляд на вас. Ясно, Хагрид разрывается между желанием как можно быстрее выполнить свой долг и пониманием, что вас следует проводить к замку.
— Мы пойдем с тобой. — Решает Гарри. — Вдруг да поможем.
Хмыкнув, Хагрид вытягивает из-за спины свой гигантский арбалет. Внимательно изучает следы и, видимо, определив, в какую сторону двигался единорог, направляется вслед за ним. Приготовив палочки, сопровождаете его. Клык замыкает.
Идете, продираясь через кусты и валежник. С каждой минутой Хагрид мрачнеет, крови на земле все больше. Около особо заметной лужицы Хагрид приостанавливается и, коснувшись ее, нюхает кровь. Мрачнеет еще больше.
— Много крови потерял. Не выживет. Мы уже близко.
Через пару минут находите прогалину, на которой лежит мертвый единорог. Гарри уже хочет выйти к нему, но, услышав шорох, замирает.
Из тени выдвигается укутанная в плащ фигура и двигается к трупу. Приблизившись, склоняется над раной и пьет кровь.
Хагрид бледнеет. Вы стоите, не шевелясь и почти не дыша, и наблюдаете за осквернением.
Кажется, проходит целая вечность, когда существо, наконец, заканчивает и растворяется в тени.
— Что это было? — Выдыхает Гарри. — Зачем он?..
— Пошли отсюда. — Хагрид разворачивается и разворачивает вас. — Давай, двигаем.
— Хагрид, — вновь спрашивает Гарри через несколько минут, — так ты расскажешь, что он делал?
— Не стоит вам это знать, но вы ж все одно выясните. — Вздыхает Хагрид. — Кровь единорога может остановить даже на краю небытия, но при этом будешь навеки проклят. Я... только одного знаю, кто может на это решиться.
Гарри молчит.
— Тот-кого-нельзя-называть? Ты ведь говорил, что он не умер. Ты думаешь, это он? И это он охотится за философским камнем?
— Гарри, не лезьте куда вам не следует. Рано вам еще.
Молча идете до замка. Внутри прощаетесь с Хагридом.
— Пойду профессора Дамблдора будить. А вы возвращайтесь к себе и никому — слышите, никому! — ни слова.
* * *
Непонятно, как Гарри умудряется подготовиться и сдать экзамены. Каждый день он интересуется у близнецов действиями Снейпа и Квиррелла. Ничего...
В последний день экзаменов происходит то, чего вы опасались. Дамблдор, не пропустивший ни единой трапезы, не появляется на обеде. Спешно поев, Гарри разыскивает близнецов и наседает на них с традиционным вопросом. Близнецы затаскивают вас в пустой класс и разворачивают карту. Изучаете ее вчетвером.
Дамблдора нет на карте.
— Ему удалось выманить директора из школы, — резюмируешь ты. — Вскоре он пойдет за камнем. Надо кого-то предупредить.
— Нас не послушают. — Возражает Гарри, и близнецы согласно кивают. — Скажут, что защиту делали всемером, ее никто не пройдет. Но у него был почти год, чтобы все разведать и подготовиться. Нет, все, что мы можем, это пойти по пятам и остановить его.
— Но как мы-то справимся с препятствиями? — взываешь ты к разуму. — Мы не знаем, что там, и мы только ученики.
— Поэтому мы и пойдем следом. Он будет разрушать ловушки и когда достаточно ослабнет, мы нападем.
У тебя тысяча, миллион возражений, но понимаешь, что тебя не послушают. Гарри просит близнецов непрерывно следить за третьим этажом. Вы пытаетесь заняться другими делами, но не в состоянии сконцентрироваться. Сидите вокруг карты вчетвером.
На ужине нервничаете, разглядываете двух кандидатов в похитители. Те спокойны.
В гостиной Гриффиндора, спрятавшись ото всех в углу, разворачиваете карту. Около Пушка тут же находите Квиррелла. Наблюдаете, как профессор исчезает с карты.
— Не убил, — комментирует Джордж. — А как пройдем мы?
— У меня есть гипотеза, — неуверенно говоришь ты, — но я ничего не гарантирую.
— Мы слушаем, — подбадривает Гарри.
— Это маггловская легенда. Певец Орфей отправился в Аид за своей умершей женой. Вход туда стерег трехглавый пес Цербер. Орфей усыпил его игрой на лире.
— То есть, его усыпит музыка?
— Я не знаю. Но больше ничего в голову не приходит. Хагрид явно не скажет.
Близнецы кивают друг другу. Гарри убегает в свою спальню и через минуту возвращается.
— Пошли.
Через Хогвартс идете, стараясь не шуметь. Джордж отслеживает по карте учителей. Добравшись до памятной двери, обнаруживаете ее приоткрытой. Осторожно заглядываете внутрь. Пес ворчит, в три головы наблюдая за вами — дотянуться до двери он не может. У его лап стоит арфа.
Гарри достает подаренную Хагридом на рождество флейту.
— Погодь. — Тормозит его Фред. — Это зачарованная арфа, она играет сама по себе.
— Что ж она не играет сейчас?
— Мелодия кончилась. Нужно просто дотронуться до нее палочкой.
Гарри одаряет Фреда странным взглядом.
— Ты самоубийца? Иди, запускай, если так хочешь.
— Почему сразу самоубийца? — Ворчит Фред. — Он же ничего нам не сделал, когда мы тут прятались. Он, наверное, реагирует только если лезть к люку.
— А как он отреагирует, если приближаться к нему с палочкой наизготовку?
— Да Мерлин с тобой, свисти в свою дуделку.
Гарри победно ухмыляется и, приложив флейту к губам, извлекает из нее дико немелодичные звуки. Как ни странно, у пса, видимо, совершенно нет музыкального слуха, потому что он начинает засыпать даже под такую "музыку". Дождавшись, когда пес, уснув, валится набок, Фред идет и активирует арфу. Гарри прекращает мучить ваш слух.
— Пусть под эту музыку ему приснятся сладкие сны. После Гарри ему бы снились только кошмары. Джордж успевает отскочить от кулака Гарри, и они с Фредом открывают люк.
Смотрите в непроглядно-черную бездну.
— Дамы вперед! — Ехидничают близнецы.
— Старшим надо уступать. — Тут же парируешь ты.
— Я первый. — Негромко говорит Гарри.
Близнецы мгновенно серьезнеют.
— Уверен?
Гарри кивает. Присаживается, уцепившись за края, осторожно соскальзывает вниз, повисает. Задерживает дыхание и отпускает руки, тут же исчезает во тьме.
Машинально считаешь секунды.
— Все в порядке, — доносится из люка на счет восемь, — здесь мягко, прыгайте.
Близнецы по очереди спускаются вниз. Выждав немного, спускаешься и ты.
Падаешь. Растение под тобой пружинит. Короткий взгляд — трое мальчишек изрядно оплетены и почти не могут шевелиться.
— Быстро уходи. — Кричит Джордж. — Это Дьявольские силки!
В два прыжка достигаешь стены, где нет побегов растения.
— Чего они боятся? — Кричишь ты в ответ.
— Огня!
Кивнув, достаешь палочку и призываешь синее пламя. Через несколько секунд силки зашевелились, пытаясь отползти. Спустя минуту мальчики уже были полностью свободны.
— Но почему с тобой ничего не произошло? — Интересуется Гарри.
— Силки не рассчитаны на столько человек, — отвечает вместо тебя Джордж. — Одного они ловят легко, освободиться почти невозможно. На каждого следующего реагируют медленнее. Жаль, я сразу не сообразил, на что мы упали. А Гермиона, простояв еще секунд пять, тоже попалась бы.
— Спасибо. — Киваешь ты.
— Команда.
Оглядевшись, вы обнаруживаете единственный выход из комнаты — чуть уходящий под уклон тоннель. Приготовив палочки, идете по нему. Тоннель выводит в огромный зал. Разглядываешь источник шелеста: множество в беспорядке порхающих в зале блестящих птичек.
— Что за птицы? — В никуда спрашиваешь ты.
— Это не птицы. — Разглядев стаю, отзывается Гарри. — Это ключи.
Вы подходите к следующей двери и изучаете ее. Ты без особой надежды бросаешь чары открывания. Гарри находит метлы и задумчиво стоит над ними. Близнецы достают отмычки.
— Это что? — Изумляешься ты.
— Отмычки. Занятная, надо сказать, штука. — Джордж принимается за замок. — Знаешь, Гермиона, сколько замков защищены от чар? Конечно, вряд ли настолько круто, как этот... Но от взлома мало кто догадывается защитить... Вуаля.
Замок щелкает. Джордж распахивает дверь и театральным жестом приглашает войти.
В следующем зале темно, но едва вы делаете первые шаги, как он освещается идущим из ниоткуда светом.
Перед вами гигантская шахматная доска, и вы стоите на стороне черных.
— Эх, — присвистывает Фред, — Рона бы сюда, он бы их выиграл.
— Да? — Скептически смотришь на него. — Ну, ваш брат, — пожимаешь плечами, — вам виднее.
— А мы что будем делать? — Интересуется Гарри.
Близнецы переглядываются и молчат. Ты вспоминаешь заклинание из книги архитектурных чар.
— Есть одни чары, довольно простые. Их используют для вырезания скульптур. Для толковой работы нужно, конечно, много тренироваться, но вот разрезать фигуры пополам можно легко.
Показываешь движение палочки и четко проговариваешь формулу. Мальчики повторяют за тобой. Поправляешь незначительные ошибки, пока не остаешься удовлетворенной.
За четверть часа вы в хлам разносите своих противников. Немного жаль творение МакГонагалл, но кроме вандализма больше ничего в голову не приходит.
Расчистив путь, выходите в коридор. Несколько шагов — и новая дверь. Открываете.
Спешно закрываешь нос рукавом, надеясь хоть немного защитится от вони. Сквозь брызнувшие слезы видишь валяющегося тролля с проломленным черепом.
— Фу! — Гарри, зажав нос, торопится пересечь комнату к следующей двери. Идешь за ним. Близнецы, наколдовав на голову пузыри, с любопытством изучают тушу.
Следующая комната почти пуста: лишь в центре стоит стол, на котором в ряд выстроены семь склянок с зельями. Едва вы заходите внутрь, фиолетовое пламя отсекает дорогу назад, а черное преграждает путь вперед. Оставшиеся позади близнецы осторожно подходят. Вы с Гарри отчаянно переглядываетесь.
— Возвращайтесь, — решает Гарри, — и отправьте сову Дамблдору, предупредите его. Мы... мы справимся.
— Удачи, — кивают вам братья и, развернувшись, отправляются обратно.
Вы подходите к столу. На нем свиток.
Перед тобой — опасность, а позади — спасенье,
Помогут тебе двое, кого найдешь средь нас;
С одной из семерых вперёд продолжишь ты движенье
Другая же назад тебя перенесёт тотчас.
В двоих из нас найдёшь ты лишь крапивное вино,
А три несут погибель, стоят в ряду тайком.
Так выбирай же, из какой отведать суждено,
Для этого четыре подсказки мы даём.
Напрасно яд пытался скрыть свой смертоносный жар,
Всегда его найдёшь ты налево от вина,
И знай, что те, кто по краям, различный держат дар,
Но если хочешь дальше, не поможет ни одна.
Разнимся мы размером все, от края и до края,
Сидит не в меньшей смерть твоя, но и не в большей тоже;
Вторая с правого конца и с левого вторая
По вкусу — словно близнецы, хоть с виду непохожи.
— Гениально. — С довольной улыбкой говоришь ты. — Это же просто задачка на логику. Парадоксально, но среди магов очень мало людей с математическим складом ума. Они бы тут надолго застряли, над этой загадкой...
— А мы?
— На девятый день рождения мне подарили книгу логических задач. Я не успокоилась, пока не решила ее полностью. Эта загадка в ней была бы не самой сложной.
— Ну, раз ты уверена.
— Погоди минуту.
Итак. Из двух последних строчек следует, что вторая и шестая склянка наполнены одинаково. Яд или вино? Нет, яда там быть не может — вторая склянка самая большая. Значит, в них вино, из чего следует, что в первой и пятой яд. Четыре из семи есть. Что известно про последнюю склянку? Не сок — ты знаешь, где обе склянки. Не яд — яд в первой, а последняя от нее отличается. И "хочешь дальше, не поможет". Значит, здесь зелье, которое поможет вернуться назад. Не определены только две склянки, яд и защищающее от черного пламени. Но "сидит не в меньшей смерть твоя"...
Безошибочно указываешь на самую маленькую скляночку.
— Эта проведет вперед.
Гарри берет её и с сожалением рассматривает.
— Одному едва хватит. — Он смотрит на тебя. — Какая вернет назад?
Указываешь на последнюю в ряду.
— Возвращайся тоже.
— Справишься один? — Не двигаешься ты.
— Постараюсь.
— Будь осторожен.
Берешь склянку и отпиваешь глоток. Вздрагиваешь: холод пробирает до костей.
— Не яд? — Тут же беспокоится Гарри.
— Нет. Просто холодно. Удачи!
Гарри ловит твою руку и пожимает. С трепетом входишь в огонь, но пламя не обжигает. Оглядываешься на Гарри, тоже входящего в огонь, и покидаешь комнату.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |