Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Так что... его тут нет? — с запинкой выдавил он. Грелль соскользнул с подоконника.
— Флер, если можно, то начни с начала, — чуть напряженно сказал Спирс, аккуратно складывая тряпочку. — Насколько я понял, вы ушли за Недом Старком.
— Его там нет! Зато есть адские гончие, восемнадцать голов! И одна где-то здесь! Старка кто-то предупредил, и он натравил на нас свору. Там восемнадцать собак, Уилл, понимаешь, восемнадцать!
Спирс поднялся, а Эрик сгреб за шиворот Нокса и яростно взболтал, как коктейль в шейкере:
— Где Алан?!
— Не знаю... — прошептал Рон. — Нам позвонили из лазарета, сказали, что у вас все плохо, и ты его зовешь. И он...
— О Боже! — закричал Грелль, схватил бензопилу и ринулся вон из палаты.
...Алан наконец понял, что заблудился. Вообще это неудивительно, в путанных-перепутанных коридорах Департамента иногда потерянно блуждали даже матерые жнецы, привлекая к себе внимание жалобным "Аууу?!" Стажер остановился и огляделся. Похоже, он не там свернул после оранжереи, но где же теперь эта самая оранжерея? Этот коридор, с развилкой спереди и двумя лестницами сзади, плюс выходом в галерею, Алан видел впервые в жизни. Хамфриз раздраженно закусил губу. Нельзя же быть настолько безмозглым! Он повернулся по часовой стрелке, выискивая хоть что-то знакомое. Пока Эрик там его ждет, он тут шляется по коридорам, потому что — ууу, позор шинигамского племени! — заблудился в трех соснах!
Легкие, нечеловеческие шаги Алан уловил спустя пару секунд. Стажер оглянулся, сглотнул и попятился к стене. По лестнице, мягко ступая по мраморным ступеням, спускалась гончая. Собака неторопливо наступала, чувствуя себя хозяйкой положения. Алан стиснул косу, и псина выщерила клыки. Она весила втрое больше самого Хамфриза и могла бы размазать его по полу, попросту упав на юношу. Но что-то подсказывало жнецу, что все будет гораздо хуже. Собака засопела, наслаждаясь запахом страха. Юноша уже видел, как они набрасываются — высокий прыжок, нацеленный в голову и горло жертвы. Тут, впрочем, и прыгать-то особенно высоко не придется. Гончая облизнулась. Она была все ближе и ближе и явно никуда не торопилась, посольку будущему гуляшу все равно не убежать. Алан почти ощущал, как клыки входят в тело.
Если только он не попробует... это достаточно глупо, чтобы попытаться... только древко секиры длинновато, будет путаться под ногами...
Собака напружинилась и еле слышно заурчала. Алана затошнило. Он надавил ногой на древко секиры и сломал его. Сердце царапнула короткая вспышка боли. Гончая прыгнула. Хамфриз кинулся навстречу зубам и когтям и проехался по полу под брюхом гончей, располосовав его секирой от грудины до хвоста. Гончая взвизгнула. Алан поднялся на колено, опираясь рукой об пол, и занес секиру, теперь больше похожую на топор. Собака медленно развернулась к нему. Бока ее все еще тяжело поднимались и опадали. Пахло кровью и внутренностями.
"Живым не дамся", — отрешенно подумал стажер. Псина сделала шажок, другой, жалобно тяфкнула, легла в лужу крови и затихла.
Алан выронил секиру. Его мелко трясло и мутило. Как сквозь вату до него донеслись звуки шагов и голоса, они вроде бы звали его, но какая разница... Вдруг он разобрал в невнятном гуле один, самый важный голос и крикнул:
— Эрик... я здесь... — из горла вырвался слабый хрип. Алан схватил секиру и несколько раз ударил обухом по полу. Звон металла о мрамор ясно разнесся по пустому коридору.
— О Господи, он здесь!
Перед глазами юноши заметались цветные пятна. Он отполз к стене и замотал головой. Нет, нет, уйдите все!
"Не хочу... не могу..."
— Алан! — Эрик, о Господи, наконец-то, схватил его за плечи. — Алан, ты цел?!
— Да, — беззвучно сказал стажер, намертво вцепился в лацкан эрикового пиджака и лишился сознания.
Разжать Алану пальцы не смог даже Спирс. Поэтому Эрик в конце концов переместился в кабинет прямо так — с бессознательным стажером в руках. В данный момент Алан лежал на диванчике в кабинете Грелля, Эрик вынужденно сидел рядом, точнее — полусидел, потому что голова стажера покоилась на его плече. Флер поглядывала на них с задумчивым интересом исследователя, Рональд ерзал на стуле, страдая от того, что такой сплетней нельзя будет ни с кем поделиться. Спирс восседал в кресле Грелля, а сам хозяин кабинета рылся в шкафу с травами.
— Сатклифф, вы можете привести Алана в чувство?
Грелль вынырнул на свет Божий, сжимая в руке бутылочку нашатыря, посмотрел на Хамфриза и ответил, задумчиво накручивая на палец прядь огненных волос:
— А может не надо? Пусть полежит, отдохнет, оклемается. У крошки уже третьи сутки сплошные стрессы, он так у тебя, Эрик, поседеет на корню.
— Заткни пасть, — коротко отрезал жнец, укладывая Алана так, чтоб его острый локоть не вонзался в заживающие шрамы от когтей гончих. Алан чуть вздохнул, но расставаться с блаженным обомроком не торопился.
Спирс вытянул пострадавшую ногу, уперся локтями в стол и сложил кончики пальцев.
— Итак, джентльмены и мадемуазель, что мы имеем. Есть некто, предупредивший Неда Старка о том, что против него возникли подозрения. Есть некто, позвонивший Алану и вытащивший его из кабинета под таким предлогом, что не пойти он не мог. Остается вопрос — кто это? Кто мог подслушать нас в лазарете? И, действительно, зачем ему это понадобилось?
— Уилли! — нетерпеливо взвизгнул Грелль. — Я тебя сейчас стукну чем-нибудь! Ты что, совсем не разбираешься в женщинах?!
— Не разбирается, — холодно подтвердила Флер. — Совсем, — и с завистью покосилась на Эрика, поглаживающего стажера по плечу.
— Я не понимаю, о чем вы, Сатклифф.
— Ну Уилли, не будь ты таким занудой! Она попросту разыграла Старка, как фальшивый туз, и пока мы все тут бегали то за собаками, то за Старком, закончила то, ради чего она это все затеяла. Ей оставалось только убрать Алана и Старка. Ведь если мы возьмем у него, я про Неда, пленку, то сразу ее увидим. А наш Аланчик успел столько раз плюнуть ей в кашу, что я даже не удивляюсь способу расправы. Ей наверняка хочется разорвать его на кусочки.
— Грелль, у тебя слишком бурное воображение, — сухо ответил Уильям. — Начнем с того, что звонить якобы из лазарета мог и сам Старк...
— Ой, Господи, где это я? — слабо донеслось с дивана. Алан, ошалело моргая, поднял голову и затравленно озирался. Он помнил, что с ним случилось что-то кошмарное. Но что? Он увидел Флер, Нокса, Спирса, Грелля и вспомнил жуткие оскаленные клыки гончей. Слабо вскрикнув, юноша уронил голову на грудь наставника. Эрик прижал стажера к себе, и Алан впервые за три дня наконец почувствовал себя в безопасности.
— Ох, Эрик... — прошептал юный жнец.
— Все в порядке. Ты цел и невредим, Алан. Только больше не ходи никуда один, хорошо?
— Хорошо, — покорно ответил стажер.
— Знаешь, Алан, беру обратно свое предложение не думать, — заметил Нокс, скрестив руки на груди. — Ты, конечно, и в мыслительном процессе не сахар, но когда не думаешь, творишь совершенно жуткие вещи.
— П-простите...
— Хамфриз, кто вам звонил из лазарета? — спросил Уильям. Алан неохотно оторвался от наставника и сел.
— Мне звонила девушка.
— Ну вот видишь, Уилли!
— Девушка... — вдруг прошептал Алан. — Не сходится...
— О Боже, он опять думает, — обреченно произнес Рон. — Кому налить коньяка?
— ЧТО у вас не сходится, Хамфриз?
Взгляд Алана рассеянно скользнул по начальнику.
— Если Старк сам выпускал гончих, то почему были погрызены прутья решеток? — забормотал юноша. — А если их погрызли не во время открывания клеток, а потому что... и кто же мог нас подслушать в лазарете? Не сам же Старк...
Рональд уже открыл рот для язвительной реплики, но Спирс оборвал его властным жестом. Он успел убедиться, что Хамфриз даже в бреду подает любопытные мысли. Флер напряженно подалась вперед.
— Эрик! — вдруг закричал Алан, подскочив на диване, словно его ткнули шилом, и схватил наставника за плечи. — Эрик, это медсестра!
— Какая медсестра? — встревожился Слингби. — Алан, ты что, бредишь? Дать тебе валерьянки?
— Да Господи! Эрик, это медсестра, гречанка, не знаю, как там ее! Это она была с нами, когда ты привел меня к мистеру Спирсу, ну, насчет решеток и турбин! Только она, Эрик! Она стояла там в коридоре и мыла кюветы, когда я принес счета Старка! И мне звонила девушка! Ну Эрик же, у нее такой же высокий тонкий голос!
— Хамфриз, вы отдаете себе отчет, что это за обвинение? — спросил Уильям. Юноша резко повернулся к нему. На скулах стажера горел лихорадочный румянец.
— Сэр, но ведь это легко проверить! Пожалуйста! Ничего не случиться, если мы проверим! Сэр, ну ведь это правда!
— Да зачем ей это?! — закричала Флер.
— Не знаю, — вдруг очнулся Алан. — Не знаю, мэм. Но ведь больше некому...
— Ну хорошо, — сказал Спирс, когда они переместились в лазарет. — Допустим, Хамфриз, я возьму ее пленку... несанкционированно... вы уже подумали, что с вами будет, если девушка окажется не при чем?
Алан тяжело вздохнул и кивнул. Эрик положил руку ему на плечо.
— Вы готовы понести ответственность за ваш поступок?
— Уилли, — вмешался Грелль, — не капай котенку на мозги так далеко заранее. Ответственность, поступок... Ты лучше сначала скажи, как нам эту девицу найти? Рон?
— При чем тут я? — вздрогнул Нокс.
— Ну ты же у нас специалист по девушкам.
— Месье, — твердо сказала Флер, пока Рональд набирал воздуху в грудь для возмущенного вопля, — прекратите маяться дурью. Рискну предположить, что она в сестринской. Если не сбежала.
— Хорошо, начнем с сестринской, — решил Спирс и похромал по коридору вперед, опираясь на секатор. — Заодно осмотрим все помещения по пути. В случае чего... следует предупредить людей, чтобы они уходили.
— Думаешь, это так опасно? — хмыкнул Эрик.
— Если учесть, какой бардак эта особа уже устроила... — промурлыкал Сатклифф, нежно пробежавшись пальцами по зубчикам бензопилы.
— Алан, подойдите, — позвал Уильям. Стажер не без трепета приблизился к начальству. — Почему вы заподозрили, что Старк лжет?
Алан застенчиво улыбнулся.
— Потому что мы все боимся адских гончих и Цербера. Они — то немногое, что может нас убить. И поэтому нам кажется, что етсественно их бояться. Старк просто подыгрывал нашему страху, только и всего.
Уильям нахмурился.
— Почему вы пошли в бухгалтерию за счетами?
— Потому что это куда убедительнее, чем рассуждения о страхе и подыгрывании, — честно признался юноша. — И потом, если знать, что ищешь, то всегда найдешь.
— Хорошо, а если бы вы ничего не нашли?
— Нашел бы. Никто и никогда не проверял бумаги Старка, ведь никому, в общем-то, не было дела ни до него, ни до его собак. Неудивительно, — после паузы пробормотал Алан, — что с псами он в конце концов сдружился больше, чем с людьми.
— Тогда откуда следы зубов на вынутых из вентиляционной решетки прутьях?
— Но ведь девушка-медсестра не ладит с собаками так, как Старк. Думаю, она схватила прутья, когда выпущенные собаки попытались ею закусить.
Уильям помолчал. Они прошли почти весь коридор: палаты, выходющие в него, были пусты, ни сестер, ни пациентов.
— Что у вас с вашим наставником?
Алан вспыхнул так, что даже шея покраснела.
— С-с-сэр...
Эрик молча вклинился между стажером и шефом и решительно оттер юношу в сторону.
— Я видел его пленку, Слингби, — сказал Спирс. Алан уставился себе под ноги. — Я не против личных взаимоотношений до тех пор, пока они не мешают работе. Вам ясно?
— Уж куда ясней, — процедил Эрик. Грелль за его спиной протяжно, мечтательно вздохнул.
— А вам, Хамфриз?
— Да, сэр, — прошептал юноша.
— С чего это ты такой понимающий, Уилл?
— С того, что пока еще никому не удалось избежать личных отношений со своим стажером, в той или иной форме. Стажерство, собственно, их подразумевает, — суховато заметил Спирс. — Вот поэтому я и не беру стажеров.
— О да, о да, — пробормотал Сатклифф. И покосился на Рональда.
— И нечего на меня так смотреть! — восшипел Нокс. — Чушь все это!
Флер мелодично засмеялась:
— Юноша, личные отношения — это далеко не всегда постель. Но вы еще слишком юны, чтобы понять это, и, чувствую, долго не повзрослеете. Впрочем, — француженка протянула руку и взъерошила Рону волосы, — вы и так очаровательны. Как щеночек.
Нокс отшатнулся за спину наставнику. Насмешливый смех мадемуазель все еще звенел в ушах стажера, когда Эрик открыл дверь в сестринскую и сообщил:
— Здесь пусто.
— Смылась, — констатировал Грелль. — Умна, сволочь.
Уильям отстранил жнецов и вошел в сестринскую. Это было длинное, просторное помещение, заставленное шкафами с лекарствами — собственно, всего лишь отгороженный стенкой в один кирпич кусок коридора. Флер проскользнула мимо шинигами к Спирсу.
— Уилл, что нам теперь делать? Куда она могла задеваться?
Спирс немного наклонил голову, чутко прислушиваясь, а затем вдруг отшвырнул хрупкую француженку за стальной шкаф с анаболиками. Там, где была голова Флер, пронесся стальной дротик, сердито жужжа, как пчелиный рой. Второй Уильям отбил секатором, третий вошел англичанину в плечо и раскрылся там.
— Это астры! — заверещал Грелль, рывком за шиворот втаскивая побелевшего шефа в промежуток между шкафами. Эрик толкнул Алана за соседний шкаф, к себе за спину, и отмахнулся пилой от очередного "подарка".
— Чего это?! — закричал Рон, ныряя за тумбочку и загораживаясь газонокосилкой.
— Астры, — Сатклифф подобрал с пола дротик и тюкнул им об стену. Стальной наконечник раскрылся, как цветок астры, в полдюжину острых граней. — Ронни, Департамент просто наппичкан всякими ловушками, а этому... изобретеньицу чертова прорва лет. Но как же она ухитрилась завести старую ловушку?!
— И что нам делать?
— Ждать, пока механические арбалеты не расстреляют весь боезапас. Уилли?!
— Н... ничего, — прошептал Спирс. — Н-ничего важн-ного не з-задето...
— Рон, достань из тумбочки шприц, — велел Грелль. — Хорошо, что я прихватил ампулу с морфином...
— Не могу, тут стреляют.
— Достань, я сказал!
Нокс дернулся и с опаской потянул руку к дверце. Астры свистели с удручающей частотой. Одна пробила дверцу тумбочки, когда Рон зашарил внутри в поисках шприцов.
— На, держи!
Грелль рванул упаковку одноразового шприца.
— Уилли, не трогай дротик. Хуже будет.
— Еще хуже?.. — с внезапно проснувшейся иронией уточнил Уильям.
...Обстрел прекратился через несколько минут. Сестринская была так щедро усеяна дротиками, словно в ней сошлись две роты пробивоборствующих армий. Жнецы потерянно смотрели друг на друга. Дальнейший путь в любом случае пролегал через сестринскую. Либо нужно было вернуться.
— Уилл, давай мы отведем тебя в мир людей, — зашептала Флер. — Там хотя бы безопасней.
— Нет. Ее надо найти. Мы ведь так и не знаем, что она замыслила.
— Уилл, на тебя действует морфин. Его не хватит надолго.
— Значит, поторопимся. Эрик...
Жнец с усилием поставил шефа на ноги и скептически оглядел шатающийся результат.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |