Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Хотел бы я видеть себя таким, каким видишь меня ты, — прошептал я.
Она обняла меня крепче, и я решил, что постараюсь.
Шэрон и Бентам вошли в коридор.
— Готовы? — спросил Шэрон.
Мы разомкнули объятья.
— Готовы, — ответил я.
Бентам пожал руку мне, потом Эмме.
— Я так счастлив, что вы здесь, — произнес он. — Я думаю, это доказательство того, что звезды наконец благоволят нам.
— Надеюсь, вы правы, — отозвалась Эмма.
Мы уже собирались идти, когда я вспомнил тот вопрос, который собирался задать все это время, и мне пришло в голову, что при наихудшей раскладке, это, возможно, последний шанс для меня сделать это.
— Мистер Бентам, — начал я, — мы так и не поговорили о моем дедушке. Как вы познакомились с ним? Почему вы искали его?
Брови Бентама взлетели вверх, а затем он быстро улыбнулся, словно пытаясь скрыть свое удивление.
— Я скучал по нему, вот и все, — ответил он. — Мы были старыми друзьями, и я надеялся, что смогу когда-нибудь увидеться с ним еще раз.
Я знал, что это была не вся правда, и, судя по прищуренным глазам Эммы, и она знала это, но копать глубже уже не было времени. Прямо сейчас нашей главной заботой было будущее, а не прошлое.
Бентам махнул нам рукой на прощание:
— Будьте осторожны там, — произнес он. — Я останусь здесь и подготовлю мой Панпéтликум к его триумфальному возвращению к работе.
Он захромал обратно в библиотеку, и мы услышали, как он кричит своему медведю:
— Пи-Ти, вставай! У нас много работы!
Шэрон повел нас по длинному коридору, помахивая деревянным шестом, его огромные босые ноги шлепали по каменному полу. Когда мы подошли к двери, что вела наружу, он остановился, наклонился, чтобы оказаться вровень с нами и изложил основные правила:
— Там, куда мы идем, очень опасно. В Акре Дьявола почти не осталось странных детей без хозяев. Не говорите, пока с вами не заговорят. Не смотрите никому в глаза. Следуйте за мной на некотором расстоянии, но не теряйте из виду. Мы притворимся, что вы — мои рабы.
— Что?! — возмутилась Эмма. — Нет!
— Это самый безопасный вариант, — ответил Шэрон.
— Это унизительно!
— Да, но это вызовет меньше всего вопросов.
— Что нам для этого надо делать? — спросил я.
— Просто выполняйте все, что я вам говорю, быстро и без вопросов. И сохраняйте слегка отсутствующее выражение лица.
— Да, хозяин, — произнес я четко как робот.
— Не так, — откликнулась Эмма. — Он имеет в виду, как те дети, которых мы видели в том ужасном месте в Порочном переулке.
Я расслабил лицо и произнес бесцветным голосом:
— Здравствуйте, мы все очень счастливы здесь.
Эмма передернула плечами и отвернулась.
— Очень хорошо, — кивнул Шэрон и повернулся к Эмме. — Теперь ты попробуй.
— Если нам действительно необходимо делать это, — заявила она, — я притворюсь немой.
Шэрону было достаточно и этого. Он открыл дверь и выгнал нас в угасающий день.
(1) персонаж детской передачи "Улица Сезам" (прим.пер.)
(2) Фред Роджерс, создатель и ведущий детской передачи "Наш сосед Мистер Роджерс" (прим.пер.)
(3) от древнегреческого πᾶν (pan) — всё (прим.пер.)
(4) практически ненаселенная далекая от цивилизации местность на Австралийском континенте. (прим.пер.)
(5) полуостров на востоке Африканского континента. (прим.пер.)
(6) вид фейерверка. (прим.пер.)
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|