Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Как истинные северяне, холодные и невозмутимые, послы со стоическим терпением реагировали на природные неудобства. В состав гостей входили: сын вождя племени, он же младший вождь, его златокудрая супруга — как объяснила Крисельда, жен берут на деловые встречи в качестве подтверждения добрых намерений, ибо предполагается, что уважающий себя кочевник не подвергнет жену риску, замышляя нечто недоброе, — несколько сопровождающих кочевников и рабов. С принимающей стороны имелся Райнер, Мэйлеа, Алдрэд с Шерессой, десяток мужчин из старших сыновей и рабы. Ну и я, собственно. Держалась рядом с Крисельдой в надежде, что в случае чего меня примут за служанку Мэйлеа. Никогда бы не подумала, что буду мечтать о рабском ошейнике, однако без кожаной полосы, строго определяющей моё место в племени, было на диво неуютно.
Райнер и посол обменялись приветствиями на языке кочевников. Крисельда мне немного перевела — надо же, на удивление образный язык, сплошные метафоры и аллегории. Что-то там про свирепого, не ведающего поражений медведя и неукротимого в своей ярости зверя, чье название показалось мне смутно знакомым, однако конкретных ассоциаций не вызвало. Затем настал черед представления прекрасных половинок в виде ослепительных благоуханных цветов и, куда короче и проще, групп сопровождения. Рабам красивого словца не досталось и ладно. Потом народ переместился к краю площадки, на опоясывающие её в два яруса каменные скамьи, где рабы заблаговременно расстелили меха, положили подушки. На почетное место в центре уселись вожди, жены устроились ниже, среди подушек, остальные кочевники расположились чуть в стороне. Большая часть рабов обслуживала встречу, только супруги вождей оставили при себе по девушке, которым было позволено сесть у ног своей госпожи. А мне куда попец приткнуть? Где находится это самое загадочное рядом?
Заметив мою нерешительность, Крисельда дернула меня за руку, вынуждая сесть рядом с ней.
— Новенькая? — на общем поинтересовалась жена Медведя.
Мэйлеа кивнула, Шересса скользнула по мне презрительно оценивающим взглядом.
— Милая малышка. Твоя? — спросила она у Мэйлеа.
— Моего господина.
Они даже мужей зовут господином? Вот ужас-то!
— Вкус ему отказывает, — тихо поделилась личным мнением Шересса, и Медведица прыснула, понимающе подмигнув Мэйлеа.
— Она ребенок. А детей легко подкупить.
— А ничего, что мы тут сидим и всё слышим? — пробормотала я себе под нос.
— Придется привыкнуть, — философски пожала плечами Крисельда. — Они часто говорят в нашем присутствии так, будто нас и нет. В конце концов, многие из нас в прежней жизни точно так же поступали со своими слугами.
— Я так не поступала.
— У тебя было много слуг?
— Нет, — призналась я. Престарелая мамина тётка ведь не считается?
Уровнем выше мужчины негромко что-то обсуждали. Рабы играли на уже знакомой мне местной разновидности гитары и били в барабаны, обносили присутствующих напитками и едой. Шересса махнула рукой, подзывая одного из рабов... мать моя... Росанна!
Девушка приблизилась и покорно опустилась на подушку у ног Шерессы. Женщина небрежным жестом потрепала Росанну по рыжим волосам.
— А это моя новенькая. Тоже ребенок, но старается.
Росанна бросила на меня быстрый несчастный взгляд и отвернулась.
Мероприятие тянулось уныло, солнце припекало всё сильнее. Украдкой я пару-тройку раз оборачивалась, надеясь по лицу Райнера понять, зачем ему потребовалось моё присутствие, но мужчина определенно увлекся беседой и вниз не смотрел. В развлекательной программе стояли танцы с элементами стриптиза и поэтический пересказ какой-то важной для кочевников битвы. Хорошо поставленным голосом бард из Медведей завел сказ о далеком, полном суровых испытаний краю и маленьком, но крайне отважном племени, рискнувшем преодолеть всё, что выпадет на их долю, однако добраться до золотого чертога и свергнуть коварного короля-завоевателя этого самого края. До места назначения племя шло долго, и бард не поленился скрупулезно перечислить все встреченные бедолагами трудности. Поначалу Крисельда переводила общими фразами историю, но после очередного снежного монстра, сраженного доблестными воинами, выдохлась и перестала. На пятой пропасти я и сама по жестикуляции барда догадалась, что дело к развязке не приблизилось. Напитки и закуски подавались вождям, затем женам и, если госпожа была добра, то по её велению остатки могли достаться любимицам. Нам повезло — по жесту Мэйлеа нам принесли попить и даже немного жареного мяса, хотя по такой жаре кусок в горло не лез. Со скуки я начала гонять по тарелке прилагавшиеся к мясу красные ягоды. Нашла в пробивающейся сквозь камни траве палочку и устроила турнир ягод. Красные "рыцари", направляемые палочкой и пальцем, сходились в поединке, состязались в беге на короткую дистанцию и прыжках. Особенно отличился рыцарь Спелый бочок — я подсунула под ягоду один конец палочки для придания необходимого ускорения и — ну да, да, совершенно не подумав, — шлепнула ладонью по другому её концу. С поразительной ретивостью Спелый бочок взмыл в воздух над моим плечом и улетел куда-то назад... Беседа вождей оборвалась, я осторожно обернулась... Внимание Райнера я привлекла. И не только его.
Алдрэд с законным недоумением стер останки доблестного Спелого бочка со своего лба, посмотрел на красное пятно на пальцах и глянул на меня. Не очень хорошо глянул.
— Простите, — одними губами извинилась я.
Титул победителя турнира присвоен Спелому бочку посмертно.
Вечность и энное количество убиенных чудищ, преодоленных неблагоприятных погодных условий и эпическую битву с королем спустя бард наконец-то умолк. С минуту я напряженно ждала продолжения истории — мало ли, вдруг король из мира мертвых вернется или монстр какой на заднем дворе чертога затаился, — но пронесло. Бард величественно поклонился, зрители разразились одобрительными криками. Однако не успела я возрадоваться, как Крисельда шепотом сообщила, что далее следует не менее содержательная история рождения племени Райнера. Причем наша сторона не только рассказывала, но и показывала.
— Мама, — застонала я вслух, испытывая острое желание побиться головой о камни.
— Найда, — донеслось с верхов.
— Господин зовет, — пояснила Крисельда.
Кое-как расплетя затекшие ноги, я встала и пошла к вождю. Эй, что такое? Рабыням же нельзя сидеть с важными гостями! И кормить мужчину на глазах его жены!
Медвежий вождь лишь добродушно хмыкнул, изучая мою растерянную физиономию, и что-то сказал на языке кочевников. Райнер невозмутимо кивнул. Алдрэд предусмотрительно от меня отодвинулся.
Подцепив двумя пальцами узкую полоску мяса, я поднесла закуску к лицу вождя.
— Будет заключен союз, — тихо поделился мужчина.
— Это хорошо или плохо? — Я тоже старалась говорить шепотом.
— Я им не верю.
— Почему?
— Ты бы поверила? — Райнер, устав наблюдать за качающейся перед его носом полоской, забрал мясо вручную и съел.
— Я их не знаю. И потом, едва ли моё мнение можно принимать в расчёт.
— А твоя интуиция?
— Если ты намекаешь на магическую чуйку, то, увы, это не ко мне, — напомнила я и указала на темноволосую макушку Мэйлеа впереди. — Может, она справится лучше.
— Вряд ли, — не поддержал кандидатуру жены мужчина и обратился к послу. Тот выслушал и ухмыльнулся. Что-то мне этот оскал не нравится...
Райнер качнул головой, красноречиво предлагая сменить место дислокации. А может, не надо? Не хочу я к Медведю, и кормить его тоже не хочу! Тем более с рук.
Одарив Райнера взглядом "ах ты, сволочь! Найду и покалечу!", я пересела к медвежьему вождю. Вождь, конечно, не так страшен, как местные варвары — привлекательный молодой мужчина со смеющимися голубыми глазами и светлой гривой до плеч. Медведи вообще были хороши, все как на подбор, не чета бородатому и угрюмому племени Райнера... Как там, бишь, зовется тот неопознанный мной зверь? Если эти медведи, то и у наших должно быть какое-то имя из мира животных...
Вроде бы Крисельда сказала, орка...
— Новенькая? — повторил вопрос супруги Медведь.
Ладно, сыграем.
— О, мой господин, неужели это так заметно? — "ужаснулась" я, скромно потупившись.
— Не смущайся. Это только украшает такое милое создание как ты, — подбодрил меня мужчина.
И что во мне такого милого?
— Вы очень добры, мой господин, хотя я лишь жалкая рабыня и не заслуживаю ваших ласковых слов.
— Высокородная?
— Нет, мой господин. Мелкое дворянство.
— Вальсия? — пытливо уточнил медведь, протянув руку и коснувшись моих волос.
Я вопросительно покосилась на сидящего слева Райнера, однако наш вождь притворился, будто подзабыл историю рождения племени. У-уу!
— Лидия, — ответила я, решив, что вреда от правды не будет.
— Значит, дитя моря.
Море? В Лидии?! Да он Лидию в глаза не видел. Моя родина — маленький остров, полностью застроенный городом-замком за высоченной стеной. Не считая нескольких контрабандистских причалов, у нас даже флота нормального нет, не говоря уже о порте. Добрая половина коренных лидийцев и плавать-то не умеет.
— А знаешь ли ты, что племя Орка родилось в морских глубинах?
— Правда? — искренне изумилась я и впервые обратила внимание на выступление.
Танцующие посреди площадки девушки в голубых полупрозрачных платьях как раз изображали что-то вроде выхода из океанских глубин.
— Как интересно, — протянула я.
— Морской бог полюбил прекрасную русалку и от этого союза родился первый Орка, — охотно поделился Медведь и, бросив насмешливый взгляд на сосредоточенный профиль Райнера, едва слышно добавил: — Твой господин претендует на божественное происхождение. Во всяком случае, самомнение у него соответствующее.
Я бы не сказала... но кто меня спрашивает?
Неожиданно Крисельда встала и с почтительным поклоном обернулась к Мэйлеа. Выслушала, кивнула и ушла.
— Ты когда-нибудь видела заснеженные долины Фловвы? — с явным намеком полюбопытствовал мужчина и в довершение положил руку на мою открытую короткой юбчонкой коленку. — Или серебряные пики Скригге?
Видела. На картинках. Вживую не хочу — я теплолюбивое существо!
Вымученно улыбнувшись, я отбросила волосы на спину и вытянула на свет дня уползший под корсет клык. Медведь пригляделся к знаку чужой собственности, слегка переменился в лице и руку убрал. Странно. Чего это он?
— — —
Еду готовили на кострах за площадью, в низине. Впрочем, возможность размять ноги и уйти с горячих камней только радовала. Подобрав юбку длинного платья, Крисельда спустилась по узкой тропке в низину, проскользнула между костров. Госпожа попросила принести ещё сладких ягод и освежающих солнечных плодов, как кочевники называли апельсины. Мэйлеа никогда не приказывала, лишь просила, вызывая у Шерессы снисходительную усмешку, но рабыни любили жену вождя за доброту, а о Шерессе мало кто говорил с теплом.
Распорядившись насчет фруктов, Крисельда помедлила. От жары уже кружилась голова, а представление не дошло и до середины. Бедная Найда ещё не знает, как кочевники любят длинные истории...
Проходящий мимо человек неожиданно толкнул девушку, грубо бросил на языке кочевников "С дороги!". Взгляд выхватил неряшливо собранные в хвост светлые волосы, линялую посеревшую шкуру на плечах. Медведь? Но что он делает здесь, среди людей и рабов другого племени?
— Эй! — окликнула незнакомца Крисельда, но человек ускорил шаг.
Девушка метнулась за ним. Нехорошо это, странно... Будущий союз не пробудил в Орках чрезмерного доверия к Медведям, и Крисельда прекрасно знала, насколько могут быть вероломны племена по отношению друг к другу. Союз сегодня есть, а завтра развеется прахом, слова растают, и обещания ничего не будут стоить.
Быстрым шагом мужчина вышел из круга костров, повернул к поднимающемуся к лесу склону.
— Постой! — крикнула девушка на варварском языке, переходя на бег.
Внезапно незнакомец остановился, обернулся. Сталь блеснула на солнце, на талию Крисельды легла рука и дернула назад.
— Оставь его.
— Нельзя, — прошептала девушка, через плечо глянув на человека позади. — Он чужак.
Тоби.
— И что?
— Возможно, он что-то замыслил и...
Тоби повалил Крисельду на землю, нож стрелой рассек воздух. Девушка не удержалась от визга, незнакомец же спешно поднялся по склону и скрылся за деревьями. Крисельда торопливо столкнула с себя молодого человека, вскочила на ноги.
— Он ушел!
— Демоны с ним. Кстати, не за что.
Что он там бормочет?
— Его надо найти.
— Зачем?
— Он может вернуться. Или, ещё хуже, он уже сделал то, за чем его послали.
— Прости, но, по-моему, это дело наших так называемых господ, а не наше. — Молодой человек встал. — Мы... рабы, наше дело сторона, — со злостью выплюнул он.
— Твоё — может быть. Где нож?
— Откуда мне знать?
От него помощи не дождешься. Если бы Райнер был здесь, чужак, конечно, не ушел бы... далеко, во всяком случае.
Нож тоже улетел не слишком далеко. Оторвав от подола кусок, девушка осторожно, не касаясь оружия, завернула нож в ткань и направилась к площади.
— Идешь докладывать? — Тоби тенью двигался следом, начиная раздражать.
— По-моему, ты не понимаешь.
— Правда? Тогда объясни.
— Этот чужак был из племени Медведей, что может означать только одно — они что-то задумали.
— Ну, возможно, чужак всего-навсего решил перехватить еды на дорожку.
— Союз ещё не заключен. До той поры оба племени друг другу потенциальные враги, и не смешиваются ни при каких обстоятельствах.
— Заблудился?
Боги, неужели она тоже была когда-то столь же наивной?
— Ладно. Допустим, ты права. Но если я иду прямиком во вражеский стан для осуществления коварного замысла, то я постараюсь не выделяться. И уж тем более не стану убегать от девицы в ошейнике рабыни.
Да! Крисельда замерла, обернулась к молодому человеку.
— То есть он... специально...
— Крутился там? Может быть.
Медведь? Или не Медведь? Или даже кто угодно?
Не совсем. Случайных людей здесь нет, место известно только племенам, и чужак так или иначе связан с кочевниками.
Даже если сам кочевником не является.
Девушка возобновила прерванное движение.
— Всё равно расскажешь? — полетел в спину вопрос.
— Теперь — тем более.
— — —
Мама дорогая... роди меня обратно, а ещё лучше сделай миру одолжение и убей того придурка, которому взбрело в голову сохранить сию историю для потомков!
После лицезрения клыка медвежий вождь потерял ко мне всякий интерес, я сочла свою миссию выполненной, поэтому сдала блюдо с мясом подошедшему рабу и на всякий случай придвинулась поближе к Райнеру. Спинки не было, я подперла голову левой рукой, потом поменяла на правую. Побарабанила пальцами по собственной коленке, но Райнер накрыл мою ладонь своей — хорошо хоть, не прихлопнул как комара, — я намёк поняла и барабанить перестала. Затем вроде действие пошло поживее... отдельные куски не вспоминались и вообще как будто куда-то выпадали... но в повествовании слишком много воды, так что может, пропустила чего... Ну их. В изложении медвежьего вождя история была куда проще, понятнее... и уложилась в одно предложение...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |