Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Войдя в гостиную Слизерина, Гарри со своими друзьями сел на диван, возле камина. Слизеринцы с интересом рассматривали новеньких, но с расспросами не спешили.
— Кто-то говорил, что ноги его не будет в Хогвартсе,— с легкой улыбкой поинтересовался Драко, подходя к компании новеньких, что удобно устроились возле камина.
— Дела, Малфой, дела,— равнодушно отозвался Гарри, не отрывая свой взгляд от огня в камине. Хотя, ему стоило много усилий не повернуться и не посмотреть на блондина.
— Ну, ничего себе!— восхищенно выдохнул Забини,— все-таки ты мастер своего дела. Я бы никогда не догадался. Ты прирожденный актер и мастер маскировок!
Гарри на это лишь слабо улыбнулся. Слизеринцы заинтересовано прислушались к разговору.
— Вы знакомы?— спросил один из семикурсников.
— Да, приходилось пересекаться,— ответил Гарри. Катрин и Брайан не сдержали смешка.
— Хорошо так, пересекались,— ехидно поправил Лекс. Гарри кинул на него взгляд.
— Понял, нем, как рыба!— усмехнулся тот.
-Ладно, нам пора. Нужно разобрать вещи, да и завтра на учебу,— сказал Гарри, поднимаясь с дивана. Его друзья немного удивленно переглянулись. Что-то с брюнетом не так. И это началось после прибытия с Англии.
Драко с тоской смотрел, как Гарри в компании друзей покидает гостиную и идет в свою спальню. Ну, ничего, он своего добьется, не зря же он Малфой.
Глава 11
Уснул Гарри ближе к утру. После встречи и разговора, спать совсем не хотелось, так что парень разложил свои вещи, после чего сел читать, стараясь отвлечься от мыслей. Это ему почти удалось. Почти. Мысли то и дело уползали в сторону гостиной Слизерина. Но он отчаянно их прогонял. Все же, у него была Гордость! И упрямство.
Отчаянно зевая, брюнет умылся, быстро оделся в форму, схватил сумку и вылетел из спальни. В гостиной его уже ждали собранные друзья.
— Ты где был так долго?
— Проспал,— немного сонно.
— Оно и видно,— подозрительно посмотрела на Гарри Катрин.
— Ладно, давайте пойдем на завтрак,— предложил Лекс,— кстати, а кто-то запомнил дорогу?
— Ем... возможно, попросим кого-то проводить нас?— предложил Брайан.
— Что бы вы без меня делали,— наигранно вздохнул, появившейся из ниоткуда, Блейз Забини и подошел к ребятам,— доброе утро.
— Доброе,— отозвались новенькие, насторожено поглядывая на бодрого Забини.
— Ну, что, пошли?
— Конечно. И кстати — заранее спасибо,— поблагодарил Гарри. Выйдя из гостиной Слизерина, они прошли несколько длинных, мрачных коридоров, которые были увешаны портретами, пока не оказались возле большого зала.
— Ну и лабиринт,— сказал немного шокированный Брайан, остановившись напротив входа.
— Есть немного,— отмахнулся Блейз.
— Как вы здесь не путаетесь?— поинтересовалась Катрин. В Американской школе магии не было таких туннелей, все было намного проще.
— Да мы уже привыкли. Вначале путались, но нас повсюду водили старосты или старшекурсники. За столько лет трудно не запомнить,— сказал Блейз и повел новичков к столу. Усевшись, Гарри стал внимательно осматривать большой зал. Каменные стены, большие окна, зачарованный потолок. Последнее заинтересовало парня. Все-таки, основатели должны были быть гениями, что бы сотворить такое. Ведь эти чары держаться не один год. Его взгляд скользнул по факультетским столам. На миг парень скривился, но мгновенно его лицо вернулось в обычное состояние. Все эти деления — настоящая глупость. Нет, он не имел виду то, что создание факультетов было глупостью, просто в Англии слишком утвердились стереотипы. Гриффиндорцы — храбрые и благородные, Рэйвенкловцы — умные и рассудительные, Хаффлпаффцы — трудолюбивые и верные, Слизеринцы — подлые и двуличные. Последнее раздражало больше всего. Неужели не понятно, что если всех учеников этого факультета будут считать подлыми и относится к ним пренебрежительно, без уважения, слизеринцы просто будут вынуждены соответствовать. Глупые предрассудки!
— Что-то не так?— поинтересовался Блейз Забини, заметив мимолетнее выражение лица Гарри.
— Нет, ничего, не обращай внимания,— отмахнулся брюнет и принялся за завтрак. Студенты то и делали, что косились на парня, вместо того, что бы завтракать.
— Неужели в Англии нет такого понятия, как "такт"?— спросила Катрин, кидая на всех любопытных хмурый взгляд. На студентов этот взгляд, как ни странно, совсем не подействовал.
— Просто до вашего приезда Ричард Поттер успел всем рассказать, что у него есть младший брат — позор семьи, который ничего толком не умеет делать, и, к тому же, не блещет красотой. А тут появляется этот самый брат, но вместо описанного неудачника — настоящий красавец. Пока что они не могут судить о силе и знаниям, но твоя внешность их определенно впечатлила,— невозмутимо сказал Блейз и тоже принялся завтракать.
— Так что друг, готовься к повышенному к себе вниманию,— проговорил Брайан и похлопал Гарри по плечу. Тот только вздохнул и последовал примеру Забини. Закончив завтракать, под взгляды студентов, которые делали вид, что не рассматривают новеньких, Гарри с друзьями покинули Большой зал.
Первым уроком по расписанию были зелья. Волею случая (а точнее указанием Дамблдора) урок был сдвоенный с седьмым курсом Гриффиндора. Создавалось впечатление, что их специально ставили вместе.
— А они не боятся, что студенты совершенно случайно прибьют друг друга?— оглядывая студентов, между которыми была накалена обстановка, сказал Брайан.
— Скорее всего, они наблюдают, насколько хватит их терпения,— задумчиво ответила Катрин и оперлась об стену, не обращая внимания на заинтересованные взгляды студентов.
Когда прозвенел звонок, все ученики вошли в класс и расселись. На первые парты никто из гриффиндорцев не садился.
Профессор Снейп умел эффектно появляться. Его черная мантия развевалась на ходу, будто крылья. Сев за свое место, он обвел взглядом притихших учеников. Быстро оглядев слизеринцев, он тяжелым взглядом посмотрел на гриффиндорцев.
— Начался новый учебный год. Не думайте, раз вы так легко попали ко мне в класс, то не вылетите отсюда за неуспеваемость. Я не собираюсь учить неучей и тупиц,— это адресовалось гриффиндорцам, а в особенности Ричарду Поттеру. На последних словах профессор выразительно посмотрел на него. Тот сжал кулаки.
— Итак, у нас есть новые ученики. Мистер Поттер,— обратился профессор Снейп к Гарри,— не надейтесь, что к вам здесь будет особое отношение, как к вашему брату.
— Что вы, профессор, я на такое не претендую,— спокойно отозвался Гарри,— ведь я — не он.
— Увидим,— процедил Снейп сквозь зубы. Пока ему в это мало верилось,— а сейчас я проверю ваши знания.
По классу пронесся шум, ученики зашептались.
— Я разве давал вам слово, раз все вдруг зашумели?— сказал профессор, приподняв бровь. Все мигом притихли. Характер Снейпа знали не понаслышке, и испытывать его терпение никому не хотелось.
— Все варим Напиток живой смерти. Поттер,— обратился профессор. Ричард и Гарри подняли одновременно свои взгляды на него,— не вы, Ричард Поттер,— скривился Снейп,— а ваш брат.
Ричард только хмыкнул.
— Вам что-то не нравиться,— обманчиво мягко поинтересовался профессор. Ученики вздрогнули.
— Нет, ничего,— пробубнил тот. Спорить со Снейпом не хотелось, так как факультет лишится огромного количества балов и его положение только ухудшиться.
— Мистер Поттер,— обратился опять профессор Снейп к Гарри,— не расскажете об этом зелье.
— С удовольствием, профессор. Напиток живой смерти — очень сильное усыпляющее средство. В рецепт входят настойка полыни, сок дремоносных бобов, что бы получить этот сок, лучше мелко покрошить бобы серебряным ножом, корень валерианы и корень асфоделя. Но главное не ошибиться. Ошибка в рецепте или приготовлении может привести к смерти принявшего зелье.
— Хорошо, мистер Поттер,— сказал немного удивленный профессор. Откуда парень мог знать, как достать сок, ведь в учебнике написано, что бобы нужно просто нарезать. Возможно, у парня есть талант, не то, что у его брата,— двадцать балов Слизерину.
Гриффиндорцы возмущенно зашумели. Снейп внимательно посмотрел на них и те быстро заткнулись.
— Ну что же, мистер Поттер продиктовал рецепт для особо "умных",— опять взгляд на гриффиндорцев, в частности на Ричарда,— так что приступайте к готовке. К концу урока образцы зелья должны быть у меня на столе.
Ученики зашевелились, быстро повскакивали со своих мест и побежали к шкафу с ингредиентами. Взяв все нужное — начали готовить. Гарри не спешил, ждал, пока ажиотаж немного уменьшиться, потом встал и взял все нужное. Его напарником был Лекс, так что можно не волноваться, что какой-то "зельевар" будет ему мешать. Еще с детства Гарри любил этот предмет, особенно ему нравилось создавать что-то новое. Конечно, не всегда его творение было безопасно, часто бывали взрывы. Но если нужно усовершенствовать какой-то рецепт или доделать — в этому деле парню не было равных.
Все время профессор проходил между рядами, наблюдая за студентами. Особенное внимание досталось Ричарду и его напарнице, девушке с копной каштановых волос, которая почти все сама и делала. Парень же только ей мешал, то и дело витая в облаках. Время от времени на его лице выступала блаженная улыбка.
— Мистер Поттер, возможно, вы соизволите спуститься к нам, простым смертным, и сварить это зелье,— с сарказмом сказал Снейп, вырывая Ричарда из своих дум. Тот быстро взялся помогать, кидая разные ингредиенты.
— И это не суп, сюда нельзя кидать что угодно,— осадил его пыл профессор.
Между слизеринцами он прошел не задерживаясь, его внимание привлекли только новички, которые делали зелья не спеша, как профессионалы. Ни одного лишнего движения. Особенно преуспел в этом плане Гарри Поттер, который так увлекся приготовлением зелья, что просто не обращал ни на что внимание. Возможно, мальчишка унаследовал талант в этой сфере от своей матери, а не от отца, как его брат.
Как только прозвенел звонок, студенты поспешили покинуть кабинет, ставя образцы профессору на стол. Заинтересовано Снейп посмотрел на колбы новичков и удивленно замер. Зелья были сварено идеально, даже придерется не к чему. Похоже, это действительно талант.
Глава 12
-Интересно, что будет, если запустить в этого полтергейста каким-то заклинанием из своего арсенала?— размышлял вслух Теренс, задумчиво провожая Пивза взглядом. Тот на миг повернулся, увидев парня, завизжал и улетел прочь.
— Как-то поэкспериментируешь потом,— с улыбкой ответил Лекс, смотря полтергейсту вслед.
— Только никого не призови,— вмешалась Катрин, поправляя выбившие локоны из прически.
— А то Хогвартс не отстроим,— усмехнулся Гарри.
— Кто бы говорил,— возразил Теренс, в его глазах плясали смешинки.
— Но-но, это было случайно,— возразил Гарри.
— Солнце, случайно это один, от силы два раза, но не как не пятнадцать, если не больше. После пятого раза я перестала считать,— улыбаясь, сказала Катрин. Она прекрасно помнила, как Гарри учился управлять своей магией. Потенциал у парня просто зашкаливает, силы не меряно. Вот и случались такие казусы, как перебор силы в заклинаниях. Результаты были непредсказуемы. Например, ожившие доспехи по всему замку, которые решили, что началась война. Противники — учителя. Было весело наблюдать, как профессора отбивались от них, чем могли, ведь магия на них не особо действовала.
— А тут много доспехов,— оглядываясь, сказал Брайан,— может, повторишь заклинание с третьего курса?
— Ха-ха-ха, представляю, как здешние профессора будут спасаться. Уверен, Дамблдор будет запугивать их лимонной долькой, МакГонагалл зашипит, Снейп включит свой фирменный убийственный взгляд, а Хагрид будет все время причитать, какие они милые,— засмеялся Лекс. Удивительно, парень только второй день в Хогвартсе, а смог так точно охарактеризовать некоторых из учителей.
— Кстати, у нас следующий урок у МакГонагалл,— достав список из сумки, сказал Брайан,— после этого ЗОТС.
— ЗОТС?
— Защита от темных сил,— расшифровал Гарри.
— Оу, будет весело. Интересно, чего же там нас будут учить?— полюбопытствовал Теренс.
— Ничему.
На непонимающий взгляд парня, Гарри объяснил:
— Драко рассказывал, что у них еще не было нормального учителя, кроме Ремуса Люпина.
— Так он и сказал про Ремуса?— спросила Катрин
— Нет, это я прочел между строк. И давайте поспешим, через несколько минут будет звонок.
Успели они как раз вовремя. Следом за ними в кабинет зашла профессор. Рассевшись, они начали слушать урок.
— В этом году вы будете изучать новый предмет — анимагию,— начала говорить профессор. По классу пронесся возбужденный поток голосов студентов,— тихо. Каждый год семикурсники учили его только во втором семестре, как факультатив. В этом году анимагия будет уроком. Итак, анимагия — это искусство превращения мага в животное. Это не есть врожденным талантом, его нужно развивать несколько лет. Вид животного, в которого превращается маг — анимагическая форма. Она бывает только одна.
— А можно превращаться в магическое животное, например — в единорога?
— Нет, не было еще случая, когда волшебник имел анимагическую форму в виде волшебного существа. Есть только легенда, что таким человеком был Мерлин,— ответила профессор,— задавайте вопросы.
— Если у человека есть шрам, у его формы он тоже будет?
— Да, если у вас есть шрам, например на правой руке, то и у вашей формы будет там же.
— А как различить обыкновенное животное от анимага?
— Существует специальное заклинание. Оно безопасное для обычных животных. При действии этого заклинания видна бело-голубая вспышка, анимаг в облике животного зависает в воздухе, а потом падает на землю. Вторая вспышка — затем происходит обратное превращение.
— А сколько занимает сам период? То есть, ученье этому искусству.
— Все зависит от мага. Но обычно это занимает несколько лет,— объясняла профессор МакГонагалл. Студенты сразу же приуныли.
— Ха-ха, несколько...ха-ха, лет. Я не могу...ха-ха,— разнесся по классу заливистый смех. Студенты оглянулись и увидели новенького, Брайана Оулдриджа, который уже не мог сдерживать смех.
— Объясните мне, мистер Оулдридж, что здесь такого смешного?— негодовала профессор, сверкая глазами.
— Это глупость,— спокойно сказал Гарри Поттер.
— Прошу прощения, мне послышалось?— шокировано моргнула МакГонагалл. Ученики завозились, переводя взгляд с Поттера на находящуюся в немного шокированном состоянии профессора.
— Профессор, во всех странах уже известно, что маг может иметь не одну форму, все зависит от его силы. И в магическое животное тоже возможны превращения, опять-таки, в зависимости от магического ядра и расположения к определенному виду магии.
— Ты хочешь сказать, что все, что написано в этой книге — ложь?— скептически поинтересовалась Грейнджер и подняла указанную книгу всем студентам.
— Я ее еще не успел прочитать, так как приехал лишь вчера. Но судя по лекции — все возможно,— равнодушно отозвался Гарри, смотря на девушку. Та поджала губы и посмотрела на Ричарда. Тот сверлил злым взглядом брата.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |