Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Сейчас главное, что вы можете — это молчать. — Усмехнулась адмирал. — Но это будет непросто. Вот вам плоды моего сегодняшнего разговора в парке, в результате которого один офицер жандармерии ушёл домой без плаща. Ваше преступление переквалифицируется в коронное. Этой ночью закончат оформление, и завтра уже...
— Коронное?! — Если бы у лейтенанта не перехватило дыхание, это слово он бы выкрикнул.
— Было решено, что покушение сразу на группу высокопоставленных военных угрожает непосредственно короне, подрывая безопасность Его Величества с семейством. — В голосе адмирала проскользнули ироничные нотки. — Несколько притянуто за уши, но вполне законно, как мне объяснили. Для начала это лишает нас надежды передать дело в Трибунал Флота, что было бы наилучшим решением. Ну а дальше... вы ведь такие вещи должны знать лучше простолюдинки, господин наследник Аркенау. Какие там ещё последствия?
— Право... право убежища. — Выдавил Реймонд, почувствовав укол обиды, словно Каррисо всерьёз пеняла ему благородным происхождением.
— Верно. — Командующая сморгнула, потёрла глаза ладонями, отчего адъютанту немедленно захотелось зевнуть. — На коронного преступника не распространяется. Вас могут забрать хоть из монастыря, хоть из отчего дома. Так что моя первоначальная мысль отослать вас к вашему батюшке... Кхм... В общем, отсюда вас скоро тоже заберут. А... Да, ещё один момент. — Речь адмирала делалась всё более нечёткой и отрывистой. Похоже, её действительно здорово клонило в сон. — На допросах коронных преступников может присутствовать строго определённый круг лиц. И я в него не попадаю. Быть рядом с вами в процессе допроса мне не дозволят. А значит, я не смогу быть уверена в достоверности того, что из вас вытряхнут...
— Если вы думаете, что меня так просто заставить оговорить себя...
— Не просто, не просто, верю. — Эльда встала из-за стола и отнесла свою посуду в мойку. Пустила воду, плеснула себе в лицо и только после этого стала натирать тряпочкой тарелку. — Но заставят. Раньше, позже... вы не расстраивайтесь, в нашей охранке кого угодно заставят говорить что угодно. Нужно будет — всю правду выложите, а нужно — признаетесь не только в покушении на меня, но и в злоумышлении на императора, и в Моровом Поветрии семьсот тридцать четвёртого года, и что сверхновые звёзды взрываются — это тоже вы виноваты... Если они захотят. — Адмирал отложила чистую посуду в сторону и протянула руку. — Лейтенант, тарелку.
Фок Аркенау встал, решительно обошёл командующую, забрал у неё тряпочку, ссыпал в мусорное ведро недоеденное и принялся мыть свою тарелку сам. "Рагу" оказалось весьма жирным, и холодная вода помогала плохо.
— И что же нам делать? — Спросил он, остервенело елозя тряпкой по посуде. Это простое движение оказалось очень удобным, чтобы выплеснуть в нём накопившиеся чувства. Мыть за собой грязную посуду Реймонд, даром, что наследник множества имений и богатств, умел, но никогда, пожалуй, не делал этого столь яростно.
— Этой ночью и в течение завтрашнего дня никто не сможет забрать вас из моего дома. — Голос Каррисо внезапно зазвенел сталью. Как тогда, в наблюдательной рубке флагмана. — С любыми предписаниями и ордерами. Это я гарантирую. А до следующего вечера что-нибудь придумаем... Я придумаю. Обещаю.
И лейтенант фок Аркенау сразу же поверил. Придумает. Обязательно.
* * *
Утром лейтенант крепко заподозрил, что ночной разговор ему приснился. Дождь перестал. Адмирала опять не было дома, на кухне опять хозяйничала, готовя завтрак, "смотрительница квартиры", а Реймонда опять грызли бессилие и скука. День вновь тянулся бесконечно... Но стоило сумеркам опуститься на столицу, стоило вспыхнуть за окнами уличным фонарям, как в прихожей загремели замки. Лейтенант, бездумно таращившийся в этот момент в потолок, сел на диване и стал быстро застёгивать мундир. Командующая гарантировала ему безопасность до вечера, а вечер уже наступил... Не исключено, что за ним пришли.
Реймонд успел застегнуть лишь три верхних пуговицы, когда матовая дверца распахнулась, и в гостиную, на ходу вынимая руку из перевязи, вошла Каррисо. Вместе с ней вошёл молодой мужчина в красном форменном камзоле морской пехоты, украшенном серебряными лейтенантскими эполетами. В руках морской пехотинец нёс небольшой чемодан.
— Добрый вечер. — Лейтенант встал, продолжая застёгиваться.
— Добрый вечер, Реймонд. — Адмирал сняла с шеи перевязь, бросила на столик, опустилась в кресло, закидывая ногу на ногу. Незнакомый офицер сел во второе, положив чемодан на колени.
— Вы хорошо выспались и поели? — Спросила командующая, глядя на Реймонда.
— Да. Ещё не ужинал, правда. — С лёгким удивлением ответил фок Аркенау. Спохватился: — Мне... пора уходить?
— В общем-то, да. — Медленно кивнула Каррисо. — Но не туда, куда вы, как мне кажется, собрались. Да вы сядьте...
— Простите. — Реймонд плюхнулся на подушки дивана и нерешительно спросил: — Вы... что-то придумали?
— Ну я же обещала. — Улыбнулась адмирал, и кивнула на морского пехотинца. — Как на ваш взгляд, Реймонд, его одежда вам подойдёт?
— Чего? — Фок Аркенау показалось, что он ослышался.
— Подойдёт. — Вместо адмирала ответил "красный". — И его одежда — мне. Но сапоги я всё же оставлю свои, кто их ночью разглядит...
— Вам придётся покинуть столицу на время. — Пояснила Каррисо. — До тех пор, пока я не разберусь в происходящем. Если вас "расколют", дело тут же закроют, а меня это не устраивает. Уверена, и вас тоже. Я надеялась хотя бы частично контролировать расследование, но то, о чём мы говорили вчера, многое изменило. Пока в СБП творится эта чертовщина, попадать на закрытый допрос вам нельзя. Укрывать вас дома я больше не могу. Отправлять к родителям — бесполезно... Я не могу вам приказывать подобное, при желании вы можете остаться здесь. Но я действительно не вижу другого...
Адмирал запнулась и умолкла. Несколько минут было тихо, только щёлкали ходики, которые у Каррисо почему-то висели на кухне. Командующая сидела, подперев щёку кулаком и глядела в тёмное окно. Морской пехотинец старательно разглядывал крышку своего чемодана. Наконец, Реймонд пробормотал:
— "Попытка скрыться от правосудия является неоспоримым доказательством вины подозреваемого"...
— Кодекс Вильгельма Третьего. — Опознал цитату гость.
— Если от правосудия. — Эльда качнула головой. — Нужно лишь доказать, что человек спасался не от правосудия, а от наветов. В случае нашего успеха мы именно это и докажем. — Командующая наклонилась вперёд. — Реймонд, нам нужно время... Время, чтобы докопаться до сути происходящего. А для этого дело должно оставаться в подвешенном состоянии.
Реймонд нахмурился и закусил сгиб указательного пальца. Поднял взгляд на адмирала, кивнул:
— Говорите, что нужно делать.
— В глобальном плане — выбраться из столицы, сесть на корабль и долететь до одного тихого местечка. — Адмирал чуть улыбнулась, не разжимая губ. — А конкретно сейчас — выйти из моей квартиры. Учитывая, что за ней наблюдают, это не так просто, как кажется.
— Но мы этот вопрос уже решили. — Подал голос "красный мундир", опуская чемоданчик на пол.
— Кстати, знакомьтесь. — Кивнула в его сторону Каррисо. — Лейтенант Отто Громбрау, мой хороший знакомый. Он проездом в столице, и этой ночью должен отбыть поездом на базу военного флота в Шлиппшиффен. Состав уходит ровно в полночь, так что Отто заскочил ко мне поболтать и попить чаю.
— Разве поезда уходят по ночам? — Не удержался фок Аркенау.
— Пассажирские — нет. Это товарняк с военным грузом. Но к любому государственному поезду цепляется один вагон-купе на тот случай, если вдруг понадобится подвезти спешащего по службе слугу государева. У Отто допуск как раз в такой вагон.
— Не по службе, а по дружбе. -Ухмыльнулся морпех. — Ответственный за состав — мой родственник. Он же позаботился, чтобы вагон не был указан в реестре, и в него не могли никого подселить.
— Я плохо сплю из-за ран. — Продолжила Каррисо. — Потому, несмотря на поздний час, собираюсь проводить лейтенанта до вокзала. Это слышали многие... Достаточно многие. Но провожу я вас.
— Я... уеду вместо господина Громбрау? — Догадался Реймонд.
— Верно. Вы обменяетесь с ним одеждой, после чего вместе со мной отправитесь на вокзал, а Отто немного помаячит у окон, чтобы убедить наблюдателей, что вы на месте. Уверена, в лицо уходящего со мной человека никто вглядываться не будет. И потом, у Отто такая прекрасная шляпа с полями...
— Но это же раскроется! Вас тоже могут обвинить...
— В том, что устроила побег собственному несостоявшемуся убийце? — Каррисо улыбнулась. Не устало и вымученно, как часто улыбалась в последнее время, а искренне, широко — похоже, впервые за эти дни. — Могут. Но, знаете... Вы — достаточно крупный мужчина, лейтенант Аркенау. А я — маленькая хрупкая женщина, ещё не оправившаяся от ран. — Адмирал хитро сощурилась и дёрнула ушами. — Если вы захотите покинуть мой дом, я не смогу вам ничем помешать. Нарция — тем более. А участие Отто мы как-нибудь объясним. Например, вы оглушили его, забрали одежду, а меня заставили сопровождать вас под угрозой клинка или пистолета. А то, что доблестные наблюдатели от СБП сие прохлопали — исключительно их вина... Или ещё что-то... Это не должно вас волновать, Реймонд. Мы что-нибудь придумаем. Я придумаю. — Командующая подмигнула.
— Хорошо. — Согласился фок Аркенау, размышляя о том, что адмирал в любом случае рискует... а вернее — жертвует некоторой частью своей репутации. О том, что останется от его собственной он уже не думал. — Меня станут искать...
— Я постараюсь, чтобы не стали. Хотя... — Каррисо вздохнула. — Скорее всего — да, станут. Не стоит переоценивать мои возможности. Однако если и станут, то не сразу. Вы успеете добраться до нужного места и сойти с поезда, а там это уже не столь важно...
— "Там" — это в Шлиппшиффене?
— До Шлиппшиффена вам ехать не требуется. Утром поезд сделает промежуточную остановку в городе Райгешау. Там вы сойдёте. Только не забудьте переодеться в цивильное или запасной флотский мундир. В городе есть гражданский порт, принимающий частные корабли и малые торговые суда. А что вам нужно в порту, я расскажу чуть позже, если мы удачно доберёмся до вокзала.
Фок Аркенау молча кивнул и принялся расстёгивать верхние пуговицы, застёгнутые впопыхах ещё до беседы. Каррисо поняла его не верно и замотала головой:
— Не спешите, Реймонд. Мы ещё успеем поужинать. Такие страшные дела нужно вершить на полный желудок...
* * *
Перрон, у которого ждал отправления полуночный состав, оказался совершенно пуст. Вдалеке светились окна основного павильона вокзала. Где-то в голове состава слышались голоса, что-то иногда гремело, тяжело "вздыхал" локомотив-реакторовоз, а на бетонном языке горела вереница фонарей, каждый из которых выхватывал из серебристого лунного сумрака чёткий круг искрящегося золотом химического света да ветер гонял какой-то мусор. Адмирал и адъютант неторопливо шли по перрону в сторону хвоста состава — запасной вагон был присоединён едва ли не последним. Реймонд галантно (совсем не так, как во время их прогулки по сражающемуся линкору) держал даму под ручку, а дама заканчивала наставления:
— ...Именно двухмачтовый парусник. Там может быть несколько кораблей с одинаковым названием, "Родрик-Космоходец" вообще притягивает удачу к торговцам. Но вам нужен именно парусник и именно двухмачтовый. Не найдёте или окажется всё-таки два таких — тогда уже спрашивайте капитана. Не стоит соваться в портовую контору, лучше у матросов. Двухбородого Вика там многие знают, подскажут. Кстати, не стесняйтесь попросить у него денег — даст. Вашего кошелька надолго не хватит, а я помочь не могу, издержалась. Скажете ему, что ваши родители компенсируют.
— Я запомнил, госпожа адмирал. — Они остановились возле нужного вагона. Света в его окнах, конечно, не было, но в распахнутых дверях заднего тамбура светились две химические свечи. Лейтенант встретился взглядом с командующей. — Насколько я могу ему доверять?
— Не скажу, что как себе или хотя бы как мне, но он в курсе последних событий. Вообще, умный человек. — Каррисо усмехнулась краешком рта. — Из нескольких, кому я советовала заняться более спокойным делом, он единственный, кто меня послушался. И, что характерно, пережил всех остальных... Теперь я иногда даю ему советы, а он помогает мне в разных мелких делах.
— Ясно. — Фок Аркенау так понял, что взявшийся доставить его в безопасное место капитан — бывший пират.
— Он же сообщит вам, куда точно вы направляетесь и имя человека, который укроет вас до поры. Пока что знать такие подробности вам не стоит, сами понимаете... Сперва доберитесь до порта. — Адмирал поёжилась. По перрону гулял холодный ночной ветер, а Каррисо была в своём обычном лёгком камзоле. Впрочем, красный мундир Реймонда (слегка, кстати, жавший под мышками) был ничуть не теплее, однако холода молодой человек не чувствовал совершенно. — Ладно, отбытие с минуты на минуту, мы почти опоздали. Обживайтесь в вагоне, он весь ваш. Только спать ложиться не стоит, разбудить вас к нужной станции некому.
Реймонд кивнул, вскочил на подножку тамбура и обернулся, держась за край проёма. Открыл было рот, чтобы сказать хоть что-то, да так и замер, подбирая слова. Эльда секунду смотрела на него, потом заговорила сама:
— И ещё. Ваш орден за Траунгольское сражение...
— Ох... — Лейтенант не вспоминал о награде с момент ареста. "Серебряный пламень" вместе с сертификатом остался либо в гостиничном номере, либо, если люди адмирала, перевозившие его вещи, ничего не потеряли, в квартире Каррисо. Из своих вещей Реймонд взял лишь запасной мундир, гражданский костюм, да пистолет. Даже шпагу пришлось принять чужую, фамильная была слишком приметна.
— Он сейчас у меня. Как коронного преступника вас должны лишить всех наград, полученных на службе Империи. — Адмирал смотрела снизу вверх и глаза её горели зелёным огнём, как два железнодорожных семафора. — Но я передам орден вашим родителям, пусть будет у них... Спросят — скажу, что был утерян. Вы его заслужили, чего бы вы не натворили потом.
— Спасибо. — Только и смог сказать лейтенант.
Командующая вдруг подалась вперёд, протянула руку и с улыбкой поправила лейтенанту воротник — словно безалаберному курсанту. Подмигнула ошарашенному офицеру:
— Берегите себя, лейтенант. Теперь вы почти что в вольном плавании. Курс вам проложен, но на пути могут встретиться шторма. Я верю, что вы справитесь. Продержитесь, пока я... пока мы будем разбираться. Это ненадолго, обещаю.
От головы состава раздался приглушённый по ночному времени гудок. Послышалось могучее шипение. Поезд дёрнулся назад, вперёд и сдвинулся с места.
— Удачи! — Командующая отошла от вагона. Реймонд молча отступил вглубь тамбура. Примерился снять свечу с крепления, когда вдруг сквозь шипение и лязг донеслось едва слышимое:
— Реймонд!
Лейтенант бросился к выходу и опасно вывесился из вагона почти всем телом, вцепившись в поручни. Каррисо стояла на перроне, вскинув руку.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |