Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Т-ты уже вернулся?! — Акико успокоила глупое сердце, которое отчаянно колотилось.
Воин продемонстрировал два бумажных веера, на которых кто-то уже коряво написал их имена, а также связку ароматных палочек, благоухающих камфорой, лилией и сандалом.
— И что нужно делать?
— Завершить погребальную церемонию, — Карасу улыбнулся. — Попросить у монаха благословения и сжечь эти веера над ароматическими палочками. И тогда "дух очистится к новой жизни" и все в том же духе. Вы готовы, госпожа?
— Это страшно? — поспешила уточнить Акико. — Опасно?
— Это немного... нудно, — пожал плечами Карасу, указывая на огромную очередь, выстроившуюся к стоящему на небольшой трибуне священнику. — Так мы можем и до утра простоять.
Со вздохом Акико взяла веер со своим именем и несколько палочек и направилась к очереди.
— Мне тут подумалось... мало кому удавалось так активно поучаствовать в собственных похоронах, — негромко засмеялась девушка.
Ей показалось, что Карасу тоже рассмеялся в ответ. Но, скорее всего, только показалось
Часть пятая. На дно болота
Тебе нужна станция "Дно болота"
"Унесенные призраками"
Казалось, замок Мертвых ничуть не изменился. И тем не менее, проходя теперь от ворот через анфиладу комнат-царств, Акико чувствовала себя куда увереннее. И пускай демоны ели похлебку из человечины и ткали из волос покойников покрывала, все это не было таким уж страшным. В Преисподней обитало множество жутких и странных существ, но Акико теперь находила некоторых из них весьма милыми. К тому же, ей удалось вернуться, и вернуться вместе с Карасу. Он теперь шел на шаг позади нее, соблюдая положенный этикет, с обнаженным мечом, и, прислушавшись, юная княгиня могла насладиться биением его сердца.
Тысячеликая поджидала их в комнате ткачих, проверяя качество полотна. Она была полностью поглощена изучением работы своих подчиненных и делала вид, что не слышит нарочито громких шагов Карасу.
— Я вернулась, — как можно небрежнее сказала Акико, — и жду теперь, что ты сдержишь свое обещание.
— Какое обещание? — Тысячеликая обернулась и окинула ворона и его княгиню безразличным взглядом.
— Ты не тронешь Старшего Князя и скажешь мне, где гребень, — напомнила Акико. — Ты так сказала, когда я уходила.
— Да? — Тысячеликая в несколько шагов преодолела комнату, но Карасу тотчас же преградил ей путь. — Я впечатлена, княгиня воронов. Действительно впечатлена. Ты сумела сделать то, что еще никому на моей памяти не удавалось. Наверное, тебе кто-то помог. Не укажешь мне на этих доброхотов?
— Где гребень? — твердо спросила Акико.
— Я ведь уже сказала: на дне болота, там же, где и твоя сестра. Большего ты от меня не добьешься. А теперь убирайтесь! Живым вовсе нечего делать в замке Мертвых.
И Тысячеликая резко указала на распахнутую дверь. сквозь анфиладу видно уже было болото.
— Думаю, княгиня, мы узнали достаточно, — шепнул Карасу. — Нам пора идти. Идите вперед.
На прощание он обернулся и шепнул что-то хозяйке замка Мертвых. Что — Акико не расслышала, сколько не пыталась. Главные ворота с грохотом захлопнулись за ними, секунда — и не стало самого замка. Кругом было только болото, окутанное туманом. На востоке медленно занимался рассвет.
— Сколько же времени прошло? — озадачено пробормотала Акико.
— Всего одна ночь, княгиня. Так всегда бывает. Слышали ведь, что говорят о часе они? Он может длиться годами, — ворон вытащил из рукава трубку и неторопливо раскурил. — Значит, теперь мы должны держать путь к Дну болота. Очень удачно, путь будет пролегать мимо Черного замка, и я смогу оставить вас на попечение клана.
— Исключено! — Акико резко мотнула головой. — Я отправляюсь с тобой на поиски сестры.
— Я позабочусь о госпоже Нацуко, — Карасу слегка поклонился. — Вы не доверяете мне, княгиня? И тем не менее, вы отправились за мной в Преисподнюю...
В голосе его прозвучала легкая укоризна и даже обида, и Акико смягчилась.
— Я доверяю тебе, Карасу. Просто я хочу сама спасти свою сестру. Я чувствую, что сама должна это сделать. В конце концов, она явилась мне во сне!
— Хорошо, — сдался хиттокири. — Но только не жалуйтесь, госпожа, что вам приходится нелегко, коль скоро вы сами выбрали дорогу.
— А как мы отправимся, и куда? — поинтересовалась юная княгиня.
Вместо ответа Карасу оглушительно свистнул и продолжил невозмутимо курить. Минутой спустя по трясине заплюхали копыта, и перед Акико замерла чудовищных размеров безголовая лошадь.
— Привет, Хайяку, — Карасу похлопал кубикэрума по крупу и обернулся к юной княгине. — Забирайтесь, госпожа. Он быстро доставит нас к станции Зрачка. Ну а оттуда придется идти пешком.
Акико опасливо приблизилась к ёкай. Карасу хмыкнул и безо всякого почтения одним стремительным движением подсадил ее на спину чудовища.
— Не бойтесь, княгиня, он не кусается. Ему нечем.
Запрыгнув в седло, хиттокири ударил пятками по бокам Хайяку и резко приказал:
— Держитесь за меня!
И скачка началась. Она оказалась ужаснее, чем путешествие Акико в Преисподнюю, чем дерево Мертвых, чем замок Мертвых, чем все самые ужасные сны. Она была так страшна, как только может быть скачка на безумной безголовой лошади. Вцепившись в одежду ворона, девушка прижалась к нему и зажмурилась.
— Думайте о том, что у вас выросли крылья, — шепнул Карасу, и его рука бережно обняла девушку. — Мы уже миновали последнюю станция. Вот проехали замок. Скоро мы остановимся.
И вправду, кубикэрума вдруг замер, как вкопанный. Карасу легко спрыгнул на дощатый настил станции и осторожно снял княгиню. Девушку пошатывало, и она никак не могла решиться и выпустить из рук рубашку воина.
— Спасибо, Хайяку, до встречи, — Карасу ласково потрепал коня по ободранной гриве и принялся разжимать скрюченные пальцы Акико. — Княгиня, мы на месте. Успокойтесь, все позади.
Акико медленно разжала пальцы, перевела дух и огляделась. Впрочем, все станции походили друг на друга. Карасу уже оставил ее и отправился разводить на заготовленном противне огонь. Начался снег, напоминающий о том, что скоро все здесь скует зима.
— Где мы? — спросила Акико.
— Это станция Зрачка. Там, — Карасу махнул вправо, — начинается мертвая трясина, которую нам придется миновать. За ней Дно Болота. Там стоит Белый замок, принадлежащий Крауклису.
— А-а, среднему сыну.
— О да, — со странной интонацией подтвердил Карасу. — Выпейте чаю, княгиня, и погрейтесь.
Акико опустилась у очага на набитый травой мешок и протянула руки над огнем. Карасу сидел напротив, освещенный красноватым пламенем. Одежда его выглядела помятой, да и сам он, что неудивительно, казался усталым. Воин вертел в завораживающе-красивых пальцах чашку и смотрел на огонь.
— Странно, — осипшим голосом пробормотала смутившаяся Акико. — Только что был рассвет, а уже вечер...
— Даже Хайяку требуется день, чтобы домчать нас до сердца княжества, княгиня, — пожал плечами Карасу.
— Ты не мог бы прекратить так меня называть? — попросила Акико, беря чашку.
— Как, госпожа?
— Княгиней. Мне это не нравится, и я не желаю ей быть.
Карасу хмыкнул.
— Мне кажется, у вас нет особенного выхода. Как вы хотите, чтобы я вас называл?
— По имени, — решительно, как ей казалось, велела Акико.
— Как пожелаете, княгиня, — спокойно ответил Карасу. — Идите спать, вам нужно отдохнуть. С рассветом мы отправимся в трясину.
Утром вновь пришлось надевать ступы. Здесь, правда, оказалось куда проще, чем в ничейных землях: над головой светило солнце, слегка подморозило, и стоячая вода покрылась тончайшей корочкой льда. Акико шла вперед, опираясь на руку княжеского хиттокири и втихомолку наслаждалась прогулкой.
— Ты много где побывал, да? — спросила она, когда тишина наскучила.
— Да, — лаконично ответил Карасу, но потом все же добавил. — В юности я любил путешествовать.
— В юности? — уточнила Акико и искоса посмотрела на своего спутника. Он казался никак не старше Ниси, мужа ее старшей сестры, которому миновало двадцать шесть лет только прошлой весной. — Я бы тоже так хотела. Путешествовать. Посмотреть на другие княжества.
— Ну, госпожа, вы уже побывали в Преисподней, — усмехнулся Карасу. — Такое мало кому довелось.
— О да! — Акико неожиданно для себя рассмеялась. — А где ты побывал? И почему сейчас ты живешь в Черном замке?
— Я связан клятвой, — холодновато ответил Карасу.
— Но почему бы тебе не отказаться от нее? Я же вижу, тебе нравиться все это... — Акико развела руками.
— Я связан клятвой, — еще холоднее повторил воин. — Как, впрочем, и вы, княгиня.
— Я ведь просила не называть меня так! — Акико вырвала свою руку и быстрее пошла вперед.
— Это... — беспомощно пробормотал Карасу. — Это же мертвая трясина, го... Акико!
Он прибавил шагу и вовремя успел подхватить оступившуюся княгиню.
— Будь осторожнее!
— П-прости... — весьма неубедительно потупилась Акико.
Дальше они пошли молча. И, похоже было, что обоих одолевают мрачные мысли.
Акико никогда не была влюблена. С детства ее голову занимала одна только мысль: сбежать от скучной жизни, от деревень на сваях, от замужества, которое однажды устроит отец. Если сестры ее ночами обсуждали, как однажды станут чьими-то женами и мечтали, конечно же, о том, что супругами их будут красавцы и герои, какие встречаются в сказках, то сама Акико размышляла о странах, которые видеть могла только во сне. И вот теперь, когда она стала женой престарелого князя Куро, голову ее стали занимать совсем иные мысли. Акико могла предположить, что влюбилась в Карасу, хотя, с чего бы это? Они были знакомы всего пару дней, он держался с ней холодно и насмешливо. Да, он без сомнения был красив, как и все вороны — даже тот же цубаса Корвис — но что с того? Мало ли в мире красивых людей и даже демонов?
И все же ничем иным объяснить неразумное поведение Акико и ее безрассудное путешествие в Преисподнюю было нельзя. Ну, разве что, помешательством.
— Вы устали, госпожа, — оторвал Акико от раздумий голос Карасу. — Сделаем привал.
— Г-где? — хрипло спросила девушка, надеясь, что воин подумает, что ее голос сейчас дрожит от страха. Тем более, что вокруг было одно болото.
— Вон там, это вторая станция Зрачка, — Карасу указал на мерцающий в сгущающемся тумане фонарь.
— Мы опять шли целый день? — проворчала Акико.
— Вовсе нет, госпожа. Просто теперь рано темнеет, тем более здесь.
— Госпожа ничуть ни лучше, чем княгиня! — насупилась Акико.
Карасу не ответил. Он взбежал по ступеням и бегло оглядел станцию, потом помог подняться юной княгине. Пока он разжигал огонь, девушка безучастно стояла под фонарем. Станция походила на обе предыдущие, так что смотреть особенно было не на что.
— Отдохните, — Карасу, бережно поддерживая под локоть, усадил ее у огня. — Дальше нам идти придется ночью.
— Угу, — кивнула Акико.
— Вас что-то расстроило? — мягко поинтересовался хиттокири.
— Вовсе нет!
Карасу замялся.
— Если... если вам удастся вернуть гребень, вы ведь сможете просить у князя все, что угодно. Попросите у него развода, я уверен, князь вас отпустит.
— Этот старик? — пробурчала Акико.
— Знаете, госпожа, — с мягкой укоризной заметил Карасу, — он все еще мой повелитель.
— Извини. Я могу. Но едва ли это что-то изменит, — Акико свернулась калачиком рядом с огнем, кутаясь в свою куртку. — Знаешь, когда я была маленькой, то часто мечтала, как отправлюсь путешествовать. Потом уже я поняла, что не всякий мужчина может путешествовать по нашим землям. Для этого нужны кураж, деньги, разрешение князя.
— Вы побывали в Преисподней, госпожа... Акико. Вам, думаю, уже ничего не страшно, — мягко усмехнулся Карасу.
— Тут ты прав... — пробормотала Акико.
Она прикрыла глаза, надеясь, что если заснет, то перестанет беспокоиться о недостижимых глупостях, вроде княжеских палачей. Как назло этот самый палач опустился рядом с ней на колени, словно прислушиваясь к чему-то, а потом вдруг до боли стиснул ее плечо.
— Госпожа, за мной!
Ногой сбросив жаровню в воду, он метнулся в укромный закуток, заставленный бочками и прижал Акико к себе. В наступающей темноте и сгущающемся тумане их не должны были заметить. Девушка вновь оказалась прижата к нему, что немало ее смущало. Однако она заставила себя прислушиваться, и сумела различить плеск весел. Отчего-то стало страшно.
— Ш-ш-ш, — шепнул ей в самое ухо Карасу. — Нас не увидят.
Он поспешно нарисовал в воздухе причудливую фигуру и произнес короткое заклинание.
— И не услышат. Кого это сюда принесло?
Об одну из свай с западного угла ударила лодка, по настила загрохотали сначала сапоги стражников, потом послышались мягкие, почти вкрадчивые шаги. Вспыхнули лампы.
— Никого, господин!
Цубаса Корвис, бережно поддерживая княжну Варну, прошел через всю станцию и остановился рядом с бочками. Карасу и Акико затаили дыхание. Колдовство сработало. Цубаса вернулся в центр платформы и опустился в принесенное из лодки кресло.
— Передохнем здесь, сестра, — улыбнулся он. — К нашему приезду все приготовят. Я скоро стану князем, могу я наконец-то надеяться на твою благосклонность?
Варна фыркнула.
— Отвратительно! — шепнул Карасу почти с ненавистью. — Родные брат и сестра!
— Тебя так злят их взаимоотношения, или то, что они что-то замышляют? — поинтересовалась Акико.
— Второе меня совсем не удивляет. Князя последние лет двадцать пытаются извести все, кто только имеет шансы на престол. Они оба — дети третьей жены князя из рода серых Цапель. Если бы она была жива...
Акико к собственному смущению ощутила укол ревности.
Спустя полчаса Корвис и Варна вернулись в лодку и отправились дальше на восток. Карасу поспешно надел ступы и принялся довольно грубо поторапливать юную княгиню.
— Такое ощущение, что ты спешишь разрушить любовное гнездышко, — проворчала девушка.
— Я спешу к Белому замку, потому как нечего Корвису делать в его окрестностях. К тому же, если госпожа не заметила, он собирается в скором времени стать князем, — язвительно ответил ворон. — Известно ли госпоже, что согласно традициям, она должна будет взойти на погребальный костер мужа.
Акико побледнела.
— Шучу, — фыркнул Карасу. — Поспешим, княгиня.
Акико еле поспевала за ним. Ступы сильно облегчали тело и сокращали дорогу, но отнюдь не избавляли от усталости. К тому моменту, как взошла луна, девушка совсем выбилась из сил. Едва сумев догнать ворона, она вцепилась в его одежду.
— П-постой.
Корвис остановился и хмуро посмотрел на девушку.
— Я не могу так быстро бежать.
— Вам следовало подождать меня на станции, — недовольно заметил Карасу. — Мы уже на Дне. Вон Белый замок. Осталось всего ничего.
Он вновь побежал, и Акико ничего не оставалось, как последовать за ним.
Белый замок оказался сложен из огромных матовых глыб кварца, блестящих в лунном свете. Юная княгиня даже слегка позавидовала среднему сыну старого князя Куро, во владении которого находится такая красота. Шары с акаруй на стенах давали изумительные совершенно блики и отражались в стоячей болотной воде. Замок между тем казался совершенно безлюдным.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |