Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гребень старцев


Автор:
Опубликован:
10.01.2008 — 17.02.2009
Аннотация:
Сказка.Страшная. С демонами, супом из покойников, путешествием в Преисподнюю и непременным хеппи-эндом. В традиционном уже для меня околояпонском духе.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Т-ты уже вернулся?! — Акико успокоила глупое сердце, которое отчаянно колотилось.

Воин продемонстрировал два бумажных веера, на которых кто-то уже коряво написал их имена, а также связку ароматных палочек, благоухающих камфорой, лилией и сандалом.

— И что нужно делать?

— Завершить погребальную церемонию, — Карасу улыбнулся. — Попросить у монаха благословения и сжечь эти веера над ароматическими палочками. И тогда "дух очистится к новой жизни" и все в том же духе. Вы готовы, госпожа?

— Это страшно? — поспешила уточнить Акико. — Опасно?

— Это немного... нудно, — пожал плечами Карасу, указывая на огромную очередь, выстроившуюся к стоящему на небольшой трибуне священнику. — Так мы можем и до утра простоять.

Со вздохом Акико взяла веер со своим именем и несколько палочек и направилась к очереди.

— Мне тут подумалось... мало кому удавалось так активно поучаствовать в собственных похоронах, — негромко засмеялась девушка.

Ей показалось, что Карасу тоже рассмеялся в ответ. Но, скорее всего, только показалось

Часть пятая. На дно болота

Тебе нужна станция "Дно болота"

"Унесенные призраками"

Казалось, замок Мертвых ничуть не изменился. И тем не менее, проходя теперь от ворот через анфиладу комнат-царств, Акико чувствовала себя куда увереннее. И пускай демоны ели похлебку из человечины и ткали из волос покойников покрывала, все это не было таким уж страшным. В Преисподней обитало множество жутких и странных существ, но Акико теперь находила некоторых из них весьма милыми. К тому же, ей удалось вернуться, и вернуться вместе с Карасу. Он теперь шел на шаг позади нее, соблюдая положенный этикет, с обнаженным мечом, и, прислушавшись, юная княгиня могла насладиться биением его сердца.

Тысячеликая поджидала их в комнате ткачих, проверяя качество полотна. Она была полностью поглощена изучением работы своих подчиненных и делала вид, что не слышит нарочито громких шагов Карасу.

— Я вернулась, — как можно небрежнее сказала Акико, — и жду теперь, что ты сдержишь свое обещание.

— Какое обещание? — Тысячеликая обернулась и окинула ворона и его княгиню безразличным взглядом.

— Ты не тронешь Старшего Князя и скажешь мне, где гребень, — напомнила Акико. — Ты так сказала, когда я уходила.

— Да? — Тысячеликая в несколько шагов преодолела комнату, но Карасу тотчас же преградил ей путь. — Я впечатлена, княгиня воронов. Действительно впечатлена. Ты сумела сделать то, что еще никому на моей памяти не удавалось. Наверное, тебе кто-то помог. Не укажешь мне на этих доброхотов?

— Где гребень? — твердо спросила Акико.

— Я ведь уже сказала: на дне болота, там же, где и твоя сестра. Большего ты от меня не добьешься. А теперь убирайтесь! Живым вовсе нечего делать в замке Мертвых.

И Тысячеликая резко указала на распахнутую дверь. сквозь анфиладу видно уже было болото.

— Думаю, княгиня, мы узнали достаточно, — шепнул Карасу. — Нам пора идти. Идите вперед.

На прощание он обернулся и шепнул что-то хозяйке замка Мертвых. Что — Акико не расслышала, сколько не пыталась. Главные ворота с грохотом захлопнулись за ними, секунда — и не стало самого замка. Кругом было только болото, окутанное туманом. На востоке медленно занимался рассвет.

— Сколько же времени прошло? — озадачено пробормотала Акико.

— Всего одна ночь, княгиня. Так всегда бывает. Слышали ведь, что говорят о часе они? Он может длиться годами, — ворон вытащил из рукава трубку и неторопливо раскурил. — Значит, теперь мы должны держать путь к Дну болота. Очень удачно, путь будет пролегать мимо Черного замка, и я смогу оставить вас на попечение клана.

— Исключено! — Акико резко мотнула головой. — Я отправляюсь с тобой на поиски сестры.

— Я позабочусь о госпоже Нацуко, — Карасу слегка поклонился. — Вы не доверяете мне, княгиня? И тем не менее, вы отправились за мной в Преисподнюю...

В голосе его прозвучала легкая укоризна и даже обида, и Акико смягчилась.

— Я доверяю тебе, Карасу. Просто я хочу сама спасти свою сестру. Я чувствую, что сама должна это сделать. В конце концов, она явилась мне во сне!

— Хорошо, — сдался хиттокири. — Но только не жалуйтесь, госпожа, что вам приходится нелегко, коль скоро вы сами выбрали дорогу.

— А как мы отправимся, и куда? — поинтересовалась юная княгиня.

Вместо ответа Карасу оглушительно свистнул и продолжил невозмутимо курить. Минутой спустя по трясине заплюхали копыта, и перед Акико замерла чудовищных размеров безголовая лошадь.

— Привет, Хайяку, — Карасу похлопал кубикэрума по крупу и обернулся к юной княгине. — Забирайтесь, госпожа. Он быстро доставит нас к станции Зрачка. Ну а оттуда придется идти пешком.

Акико опасливо приблизилась к ёкай. Карасу хмыкнул и безо всякого почтения одним стремительным движением подсадил ее на спину чудовища.

— Не бойтесь, княгиня, он не кусается. Ему нечем.

Запрыгнув в седло, хиттокири ударил пятками по бокам Хайяку и резко приказал:

— Держитесь за меня!

И скачка началась. Она оказалась ужаснее, чем путешествие Акико в Преисподнюю, чем дерево Мертвых, чем замок Мертвых, чем все самые ужасные сны. Она была так страшна, как только может быть скачка на безумной безголовой лошади. Вцепившись в одежду ворона, девушка прижалась к нему и зажмурилась.

— Думайте о том, что у вас выросли крылья, — шепнул Карасу, и его рука бережно обняла девушку. — Мы уже миновали последнюю станция. Вот проехали замок. Скоро мы остановимся.

И вправду, кубикэрума вдруг замер, как вкопанный. Карасу легко спрыгнул на дощатый настил станции и осторожно снял княгиню. Девушку пошатывало, и она никак не могла решиться и выпустить из рук рубашку воина.

— Спасибо, Хайяку, до встречи, — Карасу ласково потрепал коня по ободранной гриве и принялся разжимать скрюченные пальцы Акико. — Княгиня, мы на месте. Успокойтесь, все позади.

Акико медленно разжала пальцы, перевела дух и огляделась. Впрочем, все станции походили друг на друга. Карасу уже оставил ее и отправился разводить на заготовленном противне огонь. Начался снег, напоминающий о том, что скоро все здесь скует зима.

— Где мы? — спросила Акико.

— Это станция Зрачка. Там, — Карасу махнул вправо, — начинается мертвая трясина, которую нам придется миновать. За ней Дно Болота. Там стоит Белый замок, принадлежащий Крауклису.

— А-а, среднему сыну.

— О да, — со странной интонацией подтвердил Карасу. — Выпейте чаю, княгиня, и погрейтесь.

Акико опустилась у очага на набитый травой мешок и протянула руки над огнем. Карасу сидел напротив, освещенный красноватым пламенем. Одежда его выглядела помятой, да и сам он, что неудивительно, казался усталым. Воин вертел в завораживающе-красивых пальцах чашку и смотрел на огонь.

— Странно, — осипшим голосом пробормотала смутившаяся Акико. — Только что был рассвет, а уже вечер...

— Даже Хайяку требуется день, чтобы домчать нас до сердца княжества, княгиня, — пожал плечами Карасу.

— Ты не мог бы прекратить так меня называть? — попросила Акико, беря чашку.

— Как, госпожа?

— Княгиней. Мне это не нравится, и я не желаю ей быть.

Карасу хмыкнул.

— Мне кажется, у вас нет особенного выхода. Как вы хотите, чтобы я вас называл?

— По имени, — решительно, как ей казалось, велела Акико.

— Как пожелаете, княгиня, — спокойно ответил Карасу. — Идите спать, вам нужно отдохнуть. С рассветом мы отправимся в трясину.

Утром вновь пришлось надевать ступы. Здесь, правда, оказалось куда проще, чем в ничейных землях: над головой светило солнце, слегка подморозило, и стоячая вода покрылась тончайшей корочкой льда. Акико шла вперед, опираясь на руку княжеского хиттокири и втихомолку наслаждалась прогулкой.

— Ты много где побывал, да? — спросила она, когда тишина наскучила.

— Да, — лаконично ответил Карасу, но потом все же добавил. — В юности я любил путешествовать.

— В юности? — уточнила Акико и искоса посмотрела на своего спутника. Он казался никак не старше Ниси, мужа ее старшей сестры, которому миновало двадцать шесть лет только прошлой весной. — Я бы тоже так хотела. Путешествовать. Посмотреть на другие княжества.

— Ну, госпожа, вы уже побывали в Преисподней, — усмехнулся Карасу. — Такое мало кому довелось.

— О да! — Акико неожиданно для себя рассмеялась. — А где ты побывал? И почему сейчас ты живешь в Черном замке?

— Я связан клятвой, — холодновато ответил Карасу.

— Но почему бы тебе не отказаться от нее? Я же вижу, тебе нравиться все это... — Акико развела руками.

— Я связан клятвой, — еще холоднее повторил воин. — Как, впрочем, и вы, княгиня.

— Я ведь просила не называть меня так! — Акико вырвала свою руку и быстрее пошла вперед.

— Это... — беспомощно пробормотал Карасу. — Это же мертвая трясина, го... Акико!

Он прибавил шагу и вовремя успел подхватить оступившуюся княгиню.

— Будь осторожнее!

— П-прости... — весьма неубедительно потупилась Акико.

Дальше они пошли молча. И, похоже было, что обоих одолевают мрачные мысли.

Акико никогда не была влюблена. С детства ее голову занимала одна только мысль: сбежать от скучной жизни, от деревень на сваях, от замужества, которое однажды устроит отец. Если сестры ее ночами обсуждали, как однажды станут чьими-то женами и мечтали, конечно же, о том, что супругами их будут красавцы и герои, какие встречаются в сказках, то сама Акико размышляла о странах, которые видеть могла только во сне. И вот теперь, когда она стала женой престарелого князя Куро, голову ее стали занимать совсем иные мысли. Акико могла предположить, что влюбилась в Карасу, хотя, с чего бы это? Они были знакомы всего пару дней, он держался с ней холодно и насмешливо. Да, он без сомнения был красив, как и все вороны — даже тот же цубаса Корвис — но что с того? Мало ли в мире красивых людей и даже демонов?

И все же ничем иным объяснить неразумное поведение Акико и ее безрассудное путешествие в Преисподнюю было нельзя. Ну, разве что, помешательством.

— Вы устали, госпожа, — оторвал Акико от раздумий голос Карасу. — Сделаем привал.

— Г-где? — хрипло спросила девушка, надеясь, что воин подумает, что ее голос сейчас дрожит от страха. Тем более, что вокруг было одно болото.

— Вон там, это вторая станция Зрачка, — Карасу указал на мерцающий в сгущающемся тумане фонарь.

— Мы опять шли целый день? — проворчала Акико.

— Вовсе нет, госпожа. Просто теперь рано темнеет, тем более здесь.

— Госпожа ничуть ни лучше, чем княгиня! — насупилась Акико.

Карасу не ответил. Он взбежал по ступеням и бегло оглядел станцию, потом помог подняться юной княгине. Пока он разжигал огонь, девушка безучастно стояла под фонарем. Станция походила на обе предыдущие, так что смотреть особенно было не на что.

— Отдохните, — Карасу, бережно поддерживая под локоть, усадил ее у огня. — Дальше нам идти придется ночью.

— Угу, — кивнула Акико.

— Вас что-то расстроило? — мягко поинтересовался хиттокири.

— Вовсе нет!

Карасу замялся.

— Если... если вам удастся вернуть гребень, вы ведь сможете просить у князя все, что угодно. Попросите у него развода, я уверен, князь вас отпустит.

— Этот старик? — пробурчала Акико.

— Знаете, госпожа, — с мягкой укоризной заметил Карасу, — он все еще мой повелитель.

— Извини. Я могу. Но едва ли это что-то изменит, — Акико свернулась калачиком рядом с огнем, кутаясь в свою куртку. — Знаешь, когда я была маленькой, то часто мечтала, как отправлюсь путешествовать. Потом уже я поняла, что не всякий мужчина может путешествовать по нашим землям. Для этого нужны кураж, деньги, разрешение князя.

— Вы побывали в Преисподней, госпожа... Акико. Вам, думаю, уже ничего не страшно, — мягко усмехнулся Карасу.

— Тут ты прав... — пробормотала Акико.

Она прикрыла глаза, надеясь, что если заснет, то перестанет беспокоиться о недостижимых глупостях, вроде княжеских палачей. Как назло этот самый палач опустился рядом с ней на колени, словно прислушиваясь к чему-то, а потом вдруг до боли стиснул ее плечо.

— Госпожа, за мной!

Ногой сбросив жаровню в воду, он метнулся в укромный закуток, заставленный бочками и прижал Акико к себе. В наступающей темноте и сгущающемся тумане их не должны были заметить. Девушка вновь оказалась прижата к нему, что немало ее смущало. Однако она заставила себя прислушиваться, и сумела различить плеск весел. Отчего-то стало страшно.

— Ш-ш-ш, — шепнул ей в самое ухо Карасу. — Нас не увидят.

Он поспешно нарисовал в воздухе причудливую фигуру и произнес короткое заклинание.

— И не услышат. Кого это сюда принесло?

Об одну из свай с западного угла ударила лодка, по настила загрохотали сначала сапоги стражников, потом послышались мягкие, почти вкрадчивые шаги. Вспыхнули лампы.

— Никого, господин!

Цубаса Корвис, бережно поддерживая княжну Варну, прошел через всю станцию и остановился рядом с бочками. Карасу и Акико затаили дыхание. Колдовство сработало. Цубаса вернулся в центр платформы и опустился в принесенное из лодки кресло.

— Передохнем здесь, сестра, — улыбнулся он. — К нашему приезду все приготовят. Я скоро стану князем, могу я наконец-то надеяться на твою благосклонность?

Варна фыркнула.

— Отвратительно! — шепнул Карасу почти с ненавистью. — Родные брат и сестра!

— Тебя так злят их взаимоотношения, или то, что они что-то замышляют? — поинтересовалась Акико.

— Второе меня совсем не удивляет. Князя последние лет двадцать пытаются извести все, кто только имеет шансы на престол. Они оба — дети третьей жены князя из рода серых Цапель. Если бы она была жива...

Акико к собственному смущению ощутила укол ревности.

Спустя полчаса Корвис и Варна вернулись в лодку и отправились дальше на восток. Карасу поспешно надел ступы и принялся довольно грубо поторапливать юную княгиню.

— Такое ощущение, что ты спешишь разрушить любовное гнездышко, — проворчала девушка.

— Я спешу к Белому замку, потому как нечего Корвису делать в его окрестностях. К тому же, если госпожа не заметила, он собирается в скором времени стать князем, — язвительно ответил ворон. — Известно ли госпоже, что согласно традициям, она должна будет взойти на погребальный костер мужа.

Акико побледнела.

— Шучу, — фыркнул Карасу. — Поспешим, княгиня.

Акико еле поспевала за ним. Ступы сильно облегчали тело и сокращали дорогу, но отнюдь не избавляли от усталости. К тому моменту, как взошла луна, девушка совсем выбилась из сил. Едва сумев догнать ворона, она вцепилась в его одежду.

— П-постой.

Корвис остановился и хмуро посмотрел на девушку.

— Я не могу так быстро бежать.

— Вам следовало подождать меня на станции, — недовольно заметил Карасу. — Мы уже на Дне. Вон Белый замок. Осталось всего ничего.

Он вновь побежал, и Акико ничего не оставалось, как последовать за ним.

Белый замок оказался сложен из огромных матовых глыб кварца, блестящих в лунном свете. Юная княгиня даже слегка позавидовала среднему сыну старого князя Куро, во владении которого находится такая красота. Шары с акаруй на стенах давали изумительные совершенно блики и отражались в стоячей болотной воде. Замок между тем казался совершенно безлюдным.

123 ... 5678
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх