Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— У тебя день рождения? — влезла моя персона в разговор. А что такого! Я же имею право знать, а она скрыла это от нас. — Но почему ты не сказала?
— Я не хотела вспоминать, — пробурчала подруга в ответ
— Но почему? — не понимала я.
Но Вита молчала, за неё ответил отец:
— В тот день у нас произошла маленькая ссора
— Маленькая? — хмыкнула Вита.
— А давайте пройдём в более тихое место, — прервал возмущения дочери мужчина. И когда мы поднялись в одну из наших комнат, продолжил:
— Кстати, простите за невежество, ведь я даже не представился. Герцог Леснид Ринийский.
Ого, так Вита у нас герцогиня!? Ничего себя поворот событий!
— Мне очень приятно познакомитьnbsp;ся с друзьями дочери. И я всех приглашаю на завтрашний праздник.
— А кто сказал, что он будет? — вклинилась Вита.
После долгих споров и уговоров, при которых мы решили не присутствовать (им стоило поговорить наедине), Вита помирилась с отцом. А уже на следующий день начался спор по поводу её наряда. Да это именно его она держала в руках и размахивала несчастным платьем нежно розового цвета.
— Она всегда не любила платья, — со вздохом сообщил нам герцог Леснид. — может вы на неё повлияете. — и он со вздохом вышел из комнаты.
Герцог предлагал нам переехать в его имение, но Вита категорично была против.
Поэтому слуги герцога привезли сюда наряд Вите и мне тоже.
Мне моё платье понравилось сразу: это было красное атласное платье довольно простого покроя, закрытай лиф и узенькие лямочки, немного собрано под грудью. Простенько и миленько.
Что же касается подруги, то как я её не уговаривала, но Вита отказалась даже мерить, как она выразилась 'этот наряд богатого поросёнка', поэтому мы в темпе пошли хм ну можно сказать по магазинам. Она долго подбирала платье, и наконец-то остановилась на бирюзовом как её глаза платье со снежно белыми разлетающимися рукавами и глубокими вырезами по бокам. Так же она надела на голову золотой обруч обозначающий, что она является наследной герцогиней.
И вот вечером начался бал. Мы приехали на карете: Вита с Олешом, который выступал в роли её кавалера, я с Лиром (больше не из кого было выбирать), и Рин.
Замок был прекрасен: величественные стены и шпили, маленькие и большие островерхие башенки — всё это создавало незабываемую картину.
Мы с восхищением рассматривали усадьбу Виты, она же лишь скривилась, увидев наши восторженные лица.
Стражи с поклоном проводили нас в замок, и когда перед нами распахнулись двери, герольд прокричал:
— Наследная герцогиня Витанелия Ринийская и её спутники. Вита с гордо поднятой головой и непроницаемым лицом прошла под руку с Олешом весь путь до своего отца. Её поздравляли, со всех сторон лились комплименты и пожелания. Нас же рассматривали с интересом и деланным доброжеланием. Я чувствовала их оценивающие взгляды и перешептывания, но стоило лишь повернуть голову, то всё стихала, а мне улыбались. Отовсюду лилась фальшь. Как же Вита, росшая в такой атмосфере, осталась такой доброй и чистой.
Это было ужасно, я чувствовала их ненависть и презрение, как и почему, я не знаю. Я вцепилась в руку Лира и никуда его не отпускала, да и он сам не горел желанием отходить от меня.
На него кидали горячие взгляды все придворные дамы, меня же окидывали завистливым и непонимающим (чего нашел в ней прекрасный эльф) взглядом. Боже!! Когда же это закончится.
Виту мы видели, то в одной, то в другой компании. Если мы могли скрыться и уйти с праздника, то она не имела никакой возможности. И только поэтому, из солидарности к подруге, я всё еще находилась здесь.
До комнаты, которую мне любезно выделили, я доплелась лишь чудом. Ноги гудели, голова раскалывалась от шума тысячи голосов. Я с наслаждением скинула туфли, сняла платье и поплелась в ванную. После этого сразу же завалилась спать. Утро для меня настало где-то в обед, хоть и проспала я довольно много, но чувствовала себя не выспавшейся и разбитой. Вставать было не охота, но необходимо. Поэтому со стоном я поплелась умываться и одеваться. На пороге своей комнаты я столкнулась с Витой:
— О, ты проснулась, — улыбнулось мне она, — идем, позавтракаем, а то все только нас и ждут. — она развернулась и куда-то направилась. Я следила за ней, пока она не скрылась за поворотом, потом спохватилась и поспешила следом.
В столовой собралась только наша компания, что меня несказанно порадовало. Поздоровавшись со всеми, я уселась рядом с Рином.
После была прогулка по замку и саду, примыкающему к нему, опять были злобные взгляды вслед и отрицательные эмоции дворян проходящих мимо.
К вечеру я просто не выдержала и не смотря подруге в глаза сказала
— Вита, ты прости, но я не могу здесь больше находится, все эти взгляды и перешептывания. Я не привыкла к этому и устала. Я бы лучше побыла у Арчи.
Со мной захотели уйти все. Вита бы тоже с радостью уехала к Арчи, но она хотела поговорить с отцом, сказать, что она поедет с нами в путешествие и потом уже собраться, и поспешить к нам.
На том и порешили. Мы попрощались с герцогом, уверяя, что всё было отлично и нам очень понравилось и нас на карете доставили к гостинице 'Золотой кубок'.
На следующее утро я проснулась от того, что меня придавили. Ну не всю, но ноги отдавили конкретно. Я недовольно побрыкалась без особого успеха пытаясь скинуть лишний балласт.
Пришлось открывать глаза. На мне сидела Вита и с задумчивым видом смотрела в окно:
— О ты проснулась, — лениво проговорила она, — тогда собирайся и отправляемся.
— Так быстро. А я думала, ты дома побыть хочешь.
— Ага, чтобы меня там заперли и не выпускали, — сказала подруга.
— Что-то случилось? — спросила я, замечая её подавленный вид.
— Отец запретил мне с вами ехать, стражу у дверей приставил. А что мне двери! Я и через окно выйти могу. Так что собирайся и поехали пока меня не спохватились.
И опять мы в спешке покидаем столицу.Опять мерный цокот копыт по пыльным дорогам, вечера у костров и тренировки. Дни летели быстро, однообразно и без всяких приключений. Через три недели мы доехали до Варнона. Шумный купеческий город встретил нас очередью караванов перед воротами, мы пристроились за повозками одного из купцов и стали ждать.
Через полчаса мы, заплатив пошлину, въезжали в город, который славился своим рынком на обе страны.
Здесь довольно часто проводились ярмарки на которые съезжались купцы со всех городов а также покупатели ищущие редкие и диковинные товары. Мы как раз попали на второй день ярмарки и поэтому найти комнаты было сложно. Обойдя несколько гостиниц нам пришлось сделать неутешительный вывод что все места заняты и не освободятся еще с неделю.
Отчаявшись найти место для ночлега мы ехали по одной из улиц, когда колесо одной з повозок едущего впереди купца сломалось, и все товары, мешки и кувшины стали высыпаться на ничего не ожидающего прохожего. Вита в последний момент выудила мужчину из-под груды товаров, куда секундой позже повалилась и телега.
Опешивший человек вертел вокруг круглыми от запоздалого испуга глазами. Вокруг уже собралась целая толпа зевак наблюдая за нами, чуть не пострадавшим мужчиной и купца бегающего вокруг испорченого товара.
Спасенный нами мужчина разлился в благодарностях, вопрошая, чем же он может нас отблагодарить. Мы отнекивались от благодарностей, но он настойчиво уверял нас, что не может так просто оставить своих спасителей, и тогда дроу, который не отличался излишней скромностью, выдал:
— Нам нужно где-нибудь остановиться на несколько дней, но в связи с ярмаркой все гостиницы заняты. Если вы сможете нам подсказать, где можно снять комнаты мы будем благодарны.
Мужчина, представившийся мистером Гэрингом, засиял и предложил вариант от которого мы не смогли отказаться:
— У меня тут дом неподалеку, и вы совершенно меня не стесните, если погостите в нем. И никаких возражений я не приму. Последуйте за мной. Он развернулся и повел нас к своему дому.
Мистер Гэринг жил в двухэтажном особнячке и как оказалось был купцом, продающим ткани.
— Я скоро еду за новым товаром. В соседнем государстве просто шикарный шелк. Сейчас из-за ярмарки я отложил эту поездку, но скоро все дороги освободятся и можно будет без проблем отправиться в путь. — Рассказывал нам хозяин за столом. — А вы, если позволите спросить, куда едете? Может нам и по пути? Я закупаю ткани в Ритасе и Ирне, а...
— Какое совпадение! — Прервал купца Рин своим восклицанием, — мы едем в Ирн.
— Вот оно как, тогда я могу сначала поехать в Ирн, а не в Ритас и вы будете под моей охраной.
— Нам не нужна охрана, а купеческий караван только замедлит наше продвижение. — Возразил Лир.
— Вы видимо не из этих мест, раз не слышали о банде разбойников, которые промышляют, нападая на караваны. Их не страшат никакое количество охраны, ведь их больше двух сотен. И всего лишь пять человек для них на один зуб. — Парировал Гэринг.
— А зачем им нападать на такой маленький отряд? — удивилась я.
— Маленькими группами путешествуют дворяне, которые пытаются не афишировать свое происхождение, и их на невольничьем рынке можно продать за неплохую сумму. — Продолжил купец.
— Чтоо? Они продают людей? — возмутилась я, вспомнив свое не очень радушное попадание в этот мир.
— Да продают. Банда Сизого очень слаженная и хорошо снаряженная, против них боятся идти даже аристократы, живущие в тех краях. Так что будет лучше, если вы примите мое предложение. Сколько вы намереваетесь задержаться в этом городе?
— Ненадолго. — Ответил Лир, — лишь передохнуть от дороги и купить запасов. Но какая вам выгода от нашего присутствия. Зная купцов, я могу сказать, что вы ничего не делаете, если это не сулит прибыль. Или вы не правильный купец, а может вовсе не купец?
— Выгода... что ж я могу сказать по вашей выправке и оружию, что вы неплохие воины, а мне несколько дополнительных мечей будут только на руку против банды. Ну, так что, принимаете мое предложение? Подумайте.
Обсудив все за и против, погуляв по городу и послушав рассказы горожан о разбойниках, мы все-таки решили принять столь радушное приглашение купца и отправиться вместе с ним.
Через три дня после нашего знакомства с Гэрингом ярмарка закончилась. Мы пополнили запасы и теперь собирали вещи для отправки в Ирн. Купец сновал между своими подчиненными, давая указания и проверяя, все ли они взяли. В общем счете у Гэринга оказалось пятьдесят телег для тканей и, стало быть, столько же извозчиков и сотня хорошо экипированных охранников. И еще и мы в придачу.
Дорога с караваном проходила тихо и размеренно: дневные переходы, ночевки под открытым небом, походные каши на завтрак и ужин. Нас никто не доставал и не нападал, может от того что караван был слишком хорошо защищен, может просто разбойники переваривали добычу из предыдущих набегов, но нам это было только на руку. Хоть Ирн располагался ближе к Варнону чем столица Флиберия, но мы потратили на дорогу еще три недели — караван передвигается гораздо медленнее всадников, едущих налегке.
Город меня не впечатлил: один большой рынок похожий на пчелиный улей. Все гудят, продают, покупают, спорят, торгуются — в общем на меня он подействовал угнетающе.
Мы поблагодарили Гэринга и разъехались в разные стороны: он со своим караваном влился в суету покупки и продажи, мы же отправились искать гостиницу или трактир, чтоб передохнуть.
Замок нашего ученого находился в некотором отдалении от города. Старик не любил шума (как я его понимаю) и в город сам никогда не выходил, посылая своих слуг за покупками. Библиотека находилась на втором этаже, книга была в черном переплете с серебряной надписью, которая звучала как 'Grahalutum Isfictis'. Когда я поинтересовалась переводом слова, мне ответили, чтобы я не лезла не в свое дело, а просто принесла требуемое. Тогда я обиделась на Владыку (хотя ему было глубоко наплевать) и решила все-таки узнать какие тайны несет информация в книге.
На дело идти я решила ночью (как в американских экшенах, ха-ха). Я надела удобные черные штаны и темную рубашку, волосы собрала в гульку, чтоб они не мешали. Мои друзья порывались пойти со мной, но не зря же дроу поручили это мне. Видимо что-то есть такое у человека, являющегося хозяином янтаря: может меня пропустит защита дома или только я могу взять эту книгу в руки. Правда это только мои догадки и их я озвучивать не стала. Поэтому они согласились не заходить в сам замок (с поддержки Эллириона), но обязательно ждать меня неподалеку и если что прийти на помощь.
Знаете, моя вылазка за книгой кажется мне абсолютным абсурдом. Почему? Да потому что и замок не замок, а домик какой-то, и стена вокруг больше походит на хлипкий сельский заборчик, да и возле так называемых замковых ворот не наблюдалось никакой стражи. Я в растерянности оглянулась на друзей (которые показывали мне смело идти вперед) и вздохнув для храбрости тихо приоткрыла не запертые (какая беспечность!) двери. Во дворе никого, только в сторожке (так я окрестила небольшое помещение неподалеку от ворот) горел свет и через окно видно было силуэт двух человек. Видимо это и есть великолепные воины — охрана замка. Тихонько хмыкнув, я пробежала под окном охраны и направилась к дверям дома. Взявшись за ручку, я почувствовала небольшой электрический импульс, который быстрой волной прошел по моему телу от руки к голове и ногам. Сначала я испугалась, но замерев в том положении как была в ожидании какой-нибудь пакости и не дождавшись никакой реакции (слава богу! А то я уж думала, отдам душу со страху), я перевела дух и потянула за ручку.
Внутри было темно. Я оглянулась назад, но не заметила ничего опасного, поэтому зажгла небольшой светлячок и вошла внутрь замка.
Пройдя метра два я наткнулась на лестницу по которой и начала подниматься наверх, ведь по словам Эллириона библиотека находится именно там. Весь дом спал и кроме шороха моих шагов я ничего не слышала. Поднявшись по лестнице я оказалась в длинном коридоре. По левую и правую сторону было большое количество дверей. И какая же из них ведет в библиотеку? Я с ужасом воззрилась на поход. Придется открывать каждую и заглядывать, не дай бог наткнуться на хозяина замка или прислугу.
Тихо открыв ближайшую ко мне дверь я несмело заглянула внутрь. Это была обычная гостевая комната, не жилая, если судить по пыли на столе и другой мебели. Закрыв ее, я двинулась дальше, но каждая дверь скрывала совсем не то, что я ищу. Пересмотрев кучу комнат и не заметив никого и ничего опасного или интересного, я открывала двери без опасения смелым рывком. Вот и следующую дверь я открыла с пинка, шучу, открыла без страха, сразу залетев всей тушкой оглядываясь при слабом свете светлячка. Ярко. Мой светлячок не давал мне такого освящения.
За столом при зажженной свече сидел седой мужчина и что-то изучал. При моем появлении он повернул голову в мою сторону и молча посмотрел на мое замершее от неожиданности тело.
Он не произносил ни слова, я боялась пошевелиться — мы смотрели друг другу в глаза. Это продолжалось несколько минут, после чего старичок бодро поднялся, пригладил свою бородку и произнес:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |