Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ну, что еще произошло? — Гарри решительно распахнул дверь.
— А вот и ты... Наш подопечный скончался...
— Папа?! — всхлипнула Бетти...
— Нет-нет, что ты... Я неправильно выразился...
— Оборотень? — воистину ледяным голосом спросил Гарри.
— Да, и выглядит так, как будто он не пережил трансформации и обилия ранений...
— Но ты в это не веришь?
— Такое, конечно, случается, но в основном с новичками, в первые месяцы после заражения, — медленно ответил Сириус. — А это был никто иной, как Доминик Жоспан — уже весьма немолодой оборотень, старый соратник Фенрира Сивого и один из первых его учеников. Не думаю, что такой бы умер болевого шока, ему все это, наверняка, не впервой. Я уж не говорю о том, что умер он подозрительно вовремя...
— В общем, мы сходимся во мнении, — заключил Гарри. — Где его держали, когда это случилось?
— Он был заключен в специальное помещение Министерства, предназначенное именно для этих целей. Умер он около часа назад, но приступы начались сразу после обратной трансформации, что исключает возможность того, что он покончил с собой.
— Значит, ему кто-то помог. Его охраняли?
— Да, поскольку я был в числе тех, кто прибыл на место происшествия, охрану поручили моему подразделению. Его камеру до трансформации стерегли двое моих людей, оба они работают под моим началом уже около десяти лет. Я в них абсолютно уверен. После трансформации его сразу перевезли в больничную палату, но это уже не имеет значения: кто бы это не совершил, он сделал это раньше... Возможно, еще здесь...
— Да... Итак, здесь было целый отряд мракоборцев, не твое подразделение. Плюс к этому — целители, которые тоже могли это сделать. И это не считая всех тех, кто мог встретиться по пути отсюда до той камеры... Иголка в стоге сена, причем мы не знаем даже размеров этого стога...
— Да, в общем, кто-то очень умело лишил нас свидетеля, замаскировав все под несчастный случай. И я могу сказать с уверенностью, все или почти все решат, что это лишь досадная случайность, — Сириус развел руками. Лили и Бетти уже некоторое время переводили взгляд с него на Полли, полностью потеряв нить этой беседы. Мракоборцу пришлось довольно долго разъяснять им суть..
— Ладно, свидетель уплыл, и никто не предпримет никаких действий — для всех ничего страшного не произошло. Жизнь продолжается... — с нескрываемым сарказмом подвел итог Гарри.
— Да, но теперь я окончательно убедился в том, что все эти твои предостережения имеют под собой почву. Творятся действительно темные дела...
— Рад слышать...
— Сириус, а где Римус? Как для него-то прошло полнолуние? — похоже Лили надоело слушать их обмен мнениями, и она постаралась вернуть беседу в чуть более привычное русло.
— Насколько мне известно, а я имел возможность перекинуться с ним парой слов сразу после захода луны, все хорошо. Что ни говори, а Волчье Противоядие воистину великая вещь... А потом, я полагаю, он прочел вот это произведение искусства... — он презрительно кивнул головой в сторону стола, где все еще лежал свежий номер "Пророка". — Вы же знаете Лунатика, он всегда опасается самого худшего, есть у него такая слабость. Полагаю, едва прочитав, что Джеймс "в критическом состоянии", он галопом помчался в больницу.
Сириус был совершенно прав. Когда он сам вынужден был удалиться по долгу службы, а Гарри как раз завершил свой забег на две тысячи метров, из камина показался Римус Люпин. Он, как и предполагалось, провел все утро в больнице, где навещал своего друга. Никто из присутствующих не стал спрашивать, как так получилось, что он проведывал его четыре часа подряд...
Для Гарри день прошел в тренировках. К вечеру все тело жутко ныло, и никакие болеутоляющие или восстанавливающие силы заклятья не могли помочь. Гарри дотащился до своей кровати, которую он уже успел сделать более привычной, и рухнул, как подкошенный. По утверждению Бетти, у Полли часто были проблемы со сном. Гарри мог ей посоветовать одно: физические упражнения — это лучшее средство от бессонницы. Он уснул, едва успев лечь.
Проснувшись, он понял, что если его кто-нибудь спросит, как он себя чувствует, то он убьет любопытного на месте. Казалось, болел каждый мускул. Гарри попробовал пошевелится и тут же зашипел от особенно острой боли. Вторая попытка была не лучше, а на третей он сумел сесть, попутно выяснив, что Круциатус имеет свои положительные стороны. Он действительно как бы апогей боли, и если можешь выдержать его, то выдержишь что угодно. Ободренный этим открытием, Гарри осторожно, плавно и помогая себе отборной, хоть и мысленной, бранью, встал на ноги. На завтрак он спустился уже почти как ни в чем не бывало. Они как раз решали, когда ехать проведывать отца, когда тот, с виду совершенно здоровый, показался из камина.
— Джеймс! — воскликнула Лили и повисла на шее мужа. Через пару секунд к ней присоединилась Бетти.
— Дорогая, полегче... Вы меня вдвоем задушите!
— Пап? Ну что, вылечили? — приветствовал его Гарри, когда страсти улеглись.
— Тьфу! Вылечить они меня вылечили еще вчера, последнюю повязку с меня сняли сразу после обеда, а потом держали под наблюдением! Ох уж мне эти целители! Наверное, это у них профессиональный бзик, помню, мадам Помфри точно так же могла продержать тебя в больнице пару дней, после падения с метлы... И это при том, что все последствия она убрала всего за несколько минут! Ладно, мне срочно требуется что-нибудь сделать. Предлагаю отправится в Косой Переулок за покупками! — глаза Джеймса сверкнули несколько лихорадочным блеском. Да, товарищи целители явно его передержали...
— Джеймс, тебе необходимо отдохнуть... — начала было Лили, но Гарри бесцеремонно ее оборвал, ибо разглядел нешуточное раздражение в глазах отца. Тот явно был слишком напряжен после всего произошедшего и нуждался в разрядке, и если эту роль не возьмет на себя прогулка, то ее заменит семейная ссора.
— Конечно, пап! Мы понимаем, что ты проторчал там без дела больше суток и нуждаешься в возможности проветриться! — эти слова предназначались прежде всего Лили.
В конечном счете скандала удалось избежать, и вся семья отправилась за покупками, правда, перед этим Джеймсу пришлось съесть обильнейший завтрак. Лили поняв, что прогулка мужу и впрямь необходима, взяла реванш, впихнув в него мало что не дневной запас еды. А тот, как ни странно, совсем не возражал... "Не кормили его там, что ли? Тогда понятно, почему он такой недовольный..."
Гарри уже всерьез начал размышлять на тему, не снится ли ему весь этот идиотизм, когда все таки собрались и начали через камин переправляться в Дырявый Котел. Приземление было весьма болезненным: Гарри, не удержавшись на ногах, приложился лбом об стенку камина. Это его с одной стороны убедило в том, что он не спит, но с другой все стало еще сильнее походить на фарс... "Ладно, бывают такие дни, когда все идет по-дурацки, главное — сдерживаться..." — примерно так думал Гарри, покидая камин и потирая ушиб на женском лбе женской ладонью.
С этого момента все вроде бы пошло нормально. Всей семьей они ходили по наполненной народом торговой улице, приобретая все, что им требовалось или просто нравилось. Все покупки они передавали являющимся на зов домовикам, которые тут же доставляли все прямо домой. Им встретились несколько знакомых, в частности Симус с матерью, которая была безмерно удивлена увидеть перед собой живого Джеймса Поттера, за жизнь которого должны были бороться лучшие целители страны... Эта женщина и в этом мире верила газетам. Гарри старался оставаться в стороне, и это ему вполне удавалось. Судя по тому, как на него поглядывал Симус, от Полли и не ждали ничего умного...
Покупки продолжались, Гарри несколько обновил и изменил свой гардероб, тут ему очень помогла сестра, так как было не просто совместить его стиль со стилем Полли. Вычурность плохо совмещается с практичностью... Наконец, ему удалось подобрать одежду, которая одновременно не бросалась в глаза своим радикальным отличием от того, что обычно носила Полли, и удовлетворяла его требованиям: не стесняла движений и хорошо защищала от кое-каких мелочей... Исходя из такого принципа были подобраны домашние, уличные и школьные вещи. Пришлось сменить пишущие принадлежности: Полли была из тех, кто применял в своих записях десятки цветов, все выделяя, подчеркивая и меняя чернила. Тут Гарри ничего не смог с собой поделать, у него от такого рябило в глазах и тянуло немедленно захлопнуть книгу или тетрадь, где было слишком много красок.
Все шло нормально, они закупили все необходимые книги, а учебник "Лицом к лицу с безликим", требующийся для ЗОТИ, окончательно убедил Гарри в том, что преподавать его будет Снейп. "Путь, ведущий к грядущему", книга необходимая для Прорицаний, вызвала у него самые неприятные ассоциации, ибо на ее обложке, кроме прочего, виднелся Грим. В общем, все было хорошо, и Гарри даже понадеялся, что доза неприятностей на этот день исчерпала себя еще в баре, но вскоре стало ясно, что он поторопился.
Гарри чуть отдалился от остальных, рассматривая плакат на стене большого магазина ингредиентов для специальных зелий. Надо полагать, именно в таких местах отоваривались Слизнорт, Снейп и другие знатоки зельеварения. В этот самый момент он ощутил укус и, наверное, от удивления, не стал сразу врываться, а сперва кинул взгляд на свою пострадавшую ногу. Ниже колена, не сумев даже прокусить чулки, в него вцепилось одно из самых для него неприятных созданий — мелкий тупой пудель, ко всему прочему еще и грязно-белый. Это была одна из тех безмозглых тварей, которые считают своим долгом обгавкать каждого прохожего, а если могут, то еще и укусить. Он намучился с подобными созданиями, еще когда жил у Дурслей, и это была одна из тех редких тем, по которым их мнения совпадали. Почти всегда таких созданий сопровождали скрюченные бабули или дедули, готовые немедленно поднять ор, что всякие ужасные прохожие покушаются на их лапочку...
Короткий удар ногой, и Гарри почувствовал себя отомщенным за весь этот дурацкий день, начавшийся болью во всем теле, когда он явно встал не с той ноги... С громким визгом псина оторвалась от него и, пролетев метров пять, стукнулась об стенку соседнего магазина: бить Гарри умел. Он уже почти слышал вопль столетней бабуси, которая сейчас поднимет крик, но вместо этого раздался хорошо знакомый ему голос с совершенно непривычными интонациями:
— Ах ты, нечистокровная дрянь! — Гарри обернулся на крик — на него летела миссис Уизли. На ее лице было совершенно незнакомое ему выражение: смесь ярости и холодного презрения, не совсем понятно, как они могли соседствовать. — Поганая полукровка, как посмела ты поднять руку на мою милочку! — псина в это время медленно хромала к хозяйке.
— А ну не смей так орать на мою дочь! — за спиной у Молли вырос Джеймс.
В результате началась классическая уличная ссора. К Молли на помощь подтянулись ее муж, дочь и трое сыновей, у всех на лицах было такое презрительное выражение, какое Гарри не видел даже у Малфоев своего мира. Поттеры и Уизли, которые, очевидно, друг друга терпеть не могли, стояли и ругались, а сам виновник торжества был чуть в стороне от главных событий... Гарри рассматривал спорящих. Презрение странно выглядело на этих знакомых лицах, но одновременно не казалось чем-то чужим. Страшно сказать, но презрение к магглам даже шло Артуру Уизли и его детям, насчет Молли сказать было труднее. Еще одно, здесь, в этом мире, они изменились и внешне, например, у мистера Уизли не было даже намека на лысину. Их одежда была поновее, хотя все равно подержанная, но вот опрятности она им не добавляла...
— Что тут такое происходит? — еще один знакомый голос. К ним стремительным шагом приближался Люциус Малфой собственной персоной, один. Он тоже изменился, но не внешне, да и выражение лица оставалось очень холодным... Гарри не сразу смог определить, что в этом человеке разительно отличалось от того, которого он знал и отправил в тюрьму. Он не мог представить этого Люциуса на коленях перед Темным Лордом, точно так же этот человек не стал бы передавать кому бы то ни было дневник Тома Реддла, да и хранить бы он его не стал... С другой стороны, Гарри очень живо мог представить, как он пинками подгоняет своего домовика, если тот недостаточно быстро выполняет приказы...
— Эта маленькая погань... — на автомате начала Молли, но осеклась, когда поняла, кто именно задал вопрос.
— У этих Уизли через чур... — это начал свои объяснения Джеймс. Они с Малфоем смотрели друг на друга с неприкрытым холодом, даже неприязнью, но одновременно и с чем-то, напоминавшим уважение. Его ответ был прерван репликой Гарри.
— Да ничего особенного, мистер Малфой. Просто я не сразу поняла, что этот тузик просто хотел некоторое время находится в обществе того, от кого приятно пахло... А то мне показалось, что это бедное создание совсем с ума сошло и полезло кусаться...
— Да ты, нечисто...
— Мистер Уизли, — оборвал его Гарри, выразительно помахивая рукой перед лицом, словно пытаясь отогнать неприятный запах, — как человек настолько озабоченный чистотой, вам следует почаще принимать душ и менять одежду. А то от вас и вашей жены уже собаки сбегают...
Эта реплика выбила почву из-под ног у Уизли и поразила остальных. Рыжее семейство, видя, что они проигрывают перепалку, предпочло отступить. Рон хотел, было, рыпнуться, но отец его успокоил, что-то шепнув на ухо... Гарри расслышал несколько слов: "...эти ничтожества... скоро с ними... покончено..."
— Джемс Поттер, я вижу, твои дети, наконец, научились отстаивать свою позицию... — заговорил Люциус. В его голосе звучало пренебрежение, но весьма умеренное.
— Люциус... — в голосе Джеймса также чувствовалась неприязнь, к своему собеседнику он не испытывал теплых чувств, но признавал, что тот далеко не худший человек в своем роде. — Дети растут, — выдал он такую малопонятную фразу.
— Читал о нападении на ваш дом, долго думал над тем, в какой мере стоит верить тому, что написано. Вижу, там, как всегда, все переврали. Говорил же я тебе еще тогда, что родовое гнездо надо защищать...
— Теперь я склонен с тобой согласится...
— Люциус, — вступила Лили, последний повернулся к ней, явно не придавая значения тому, что перед ним магглорожденная, — а что вы тут делаете, вдобавок один.
— А, глупая история, мы еще вчера все купили, точнее, думали, что все, а тут Драко обнаруживает, что не купил чернил. Не тащиться же за ними всей семьей... Ладно, мне уже пора идти. Думаю, еще увидимся, Джеймс Поттер...
Так они и разошлись. Гарри помолчал некоторое время, а потом задал интересующий его вопрос:
— А почему он настолько спокойно относится к тебе, мам... Поймите меня правильно, вы сказали, что своей кровью они гордятся, на маглов поглядывают свысока, а как же...
— Магглорожденные? — закончил за него отец. — Тут у него особое мнение. Он считает, что отсутствие магических способностей — это слабость. И потому уважает магглорожденных, сумевших эту слабость преодолеть. Но вот со сквибами... Как от него перепадало старику Филчу...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |