— Бабушка, смотри! — Кицунэ сняла с подставки у стены большую расписную вазу из дорогого фарфора. — Здесь самурай и девушка! А у девушки — лисий хвост!
— Кицунэ-сан, вы слушали, хоть немного, то, что я говорила? — жар гнева прихлынул к щекам леди Таки.
— Угу... — девчонка вновь виновато поникла. — Я все слушала, честно!
"Ну, я тебе устрою!" — бабуля пронзила оборотницу уничтожающим взглядом, говорящим о том, что словам маленькой врунишки веры больше нет. Кицунэ ответила ей выражением абсолютного раскаяния и ласковым взглядом. За что, мол, ты на меня сердишься? Я хорошая!
Така вздохнула с тоской и обреченностью. Воспитание внучки придется отложить до следующей провинности.
— Пойдем, Кицунэ, принц ждет.
Девчонка обрадованно кивнула и побежала по коридору дальше, но оклик старой служанки остановил ее вновь и заставил обернуться.
— Вазу-то куда понесла? — спросила Така, которая вдруг поняла, что больше не может смотреть на златовласую балбеску без улыбки. Кицунэ держала вазу на руках, словно большую куклу. Дите зацапало игрушку.
— Принцу Кано показать! Тут же самурай и кицунэ нарисованы!
— Наверное, ее к твоему приезду купили. Вся страна сейчас о волшебных лисицах шепчется, вот и в Серой Скале интересом загорелись. Подожди, еще картины какие-нибудь разыщут да храм на территории замка построят!
— Большой? Красивый?
— Едва ли большой, но уверена, что красивый. А ты вазу-то поставь.
— Почему?
— Потому что будет нелепо и даже смешно выглядеть, если ты войдешь в комнату принца Кано с вазой в руках.
— Кано смеяться не будет! Он хороший друг и все понимает!
Таке потребовалось больше минуты на боевые действия, но вазу она все же отобрала. Слаба была еще Кицунэ спорить с грозной бабулей. Поставив фарфор на место, вытянув внучку в струнку и придав ей донельзя благородный вид, Така сопроводила ее до дверей комнаты, в которой ждал принц.
— Могу ли я попросить вас доложить вашему господину о нашем приходе? — осведомилась она у одного из стражей, стоящих в коридоре, у дверей.
Страж утвердительно поклонился и коснулся своего шлема, включив встроенный передатчик.
Куо открыл перед гостьями дверь и с поклоном отступил в сторону, освободив проход. Дамы осторожно вошли и остановились у входа.
Кицунэ одним движением глаз окинула взглядом комнату. Маленькая, особо не расшалишься. Мебели почти нет, только журнальный и чайный столики, обложенные мягкими подушками. На стенах картины и расшитые занавеси. Наверное, здесь приятно отдыхать, в тишине, холодными зимними вечерами.
На журнальном столике стояла неприметная серая коробка. Журналы в ней? Наверное, что же еще Кано мог принести? Кицунэ зацепилась взглядом за коробку, но лишь на долю мгновения. Манга подождет. Сейчас есть дела поважнее.
Чувствуя на себе восхищенный взгляд принца, Кицунэ поспешила подойти к нему и, скромно опустив глаза, присела в реверансе. Мама учила ее, что в пышных платьях нельзя кланяться обычным образом. Жесткий корсет мешает сгибать спину, а юбка взметается вверх совершенно нелепо. Расшифровка древних книг и видеозаписи, найденные на руинах древних городов, подсказали модницам выход из положения, и за пару сотен лет новая форма выражения учтивости хоть с трудом, но прижилась.
Кицунэ уже несколько раз была вынуждена заменить поклоны реверансами, опыт в столь сложном деле помог ей сейчас действовать легко и свободно.
"Не хуже, чем мама!" — уверенная, что все сделала как надо, Кицунэ выпрямилась и замерла перед принцем, вся из себя скромная и оробевшая.
Кано открыл было рот, чтобы что-нибудь сказать ей, но слова застряли в горле, и мальчишка только хлопнул губами. Надо было собраться с духом и привести мысли в порядок.
Кицунэ улыбнулась и бросила на мальчишку игривый взгляд.
"Стесняется, значит, хочет понравиться мне! Хочет понравиться, значит, я ему нравлюсь! Еще чуть-чуть, и он обязательно влюбится! Прогулки в парке под звездами, катание на лодке! А еще он напишет мне прекрасное любовное письмо, может быть, даже в стихах!"
В комнате воцарилась тишина, а Кицунэ, делая вид, что ждет первых слов от Кано, начала постреливать на него глазками и дарить кокетливые улыбки, чем все больше вводила того в замешательство и путала мысли в голове у кавалера. Кицунэ делала это нарочно, играя и дразня, удерживая на себе взгляд Кано и заставляя его любоваться собой.
Весь облик маленькой оборотницы выражал смущение и застенчивость, но в глазах ее сияли лукавые искорки, выдавая затаившуюся хулиганку, удержать от шалостей которую могли разве что стальные кандалы, усиленные потоком энергии Ци.
— Кицунэ-сан... — справившись со стеснением, произнес Кано.
— Не надо меня так называть! — Кицунэ тотчас надула щеки. — Разве мы не друзья, Кано-кун?
— Да, конечно. Извини, мне раньше никогда не приходилось общаться с волшебными лисами, поэтому и теряюсь немного. Кицунэ-чан, знаешь, когда мне передали, что ты скоро прибудешь в наш замок, я приказал принести все истории о лисах-оборотнях, которые только могли найти. Нашли немного, но я прочел несколько сказок и сценарий-постановку для школьного театра.
— А они все еще у тебя? Я бы с удовольствием почитала.
— Конечно, у меня! Я тебе их подарю, сегодня же. Но сейчас я не о них хотел сказать. Кицунэ-чан, я не очень-то поверил тем волшебным легендам, но сейчас вижу, что ошибался! Ты действительно такая, как было написано в них.
— И какая же? — тотчас откликнулась Кицунэ, напрашиваясь на комплименты.
— Сказочная! — заявил Кано, осторожно подбирая нужные слова. Что еще можно сказать? — Красивая, веселая, энергичная! Ты похожа на большую золотую бабочку, прилетевшую в наш замок в поисках защиты от зимних холодов!
— Спасибо, — Кицунэ таяла, словно свечка.
— Отлично, отлично, — пробурчал себе под нос Куо. Фраза про бабочку и зимние холода была подсказана принцу им. Так, на всякий случай. — Хорошо и вовремя сказано, хвалю.
— Со вчерашнего дня в замке стало намного светлее, — продолжал Кано. — Серая Скала даже не похожа больше на тюрьму. Кицунэ-чан, в тех сказках волшебные лисы приходили к людям в момент отчаяния и дарили им счастье. Я вижу, что истории не лгали и ты, одна из богинь-лисиц, действительно существуешь.
Кицунэ густо покраснела, уже в неподдельном смущении, и, развернув веер, который держала в руках, спрятала за ним личико.
Кано в растерянности посмотрел на своих телохранителей, Куо тайком показал ему выставленный вверх большой палец и ободряюще кивнул. Макото отстраненно улыбнулся.
— Спасибо, что пришла ко мне, когда я позвал тебя сегодня, Кицунэ-чан, — принц почувствовал возрождение уверенности, хоть его сердце и бешено прыгало в груди. — Лишь немногим людям я действительно могу верить, но тебе хочется доверять полностью, и я даже не боюсь сознаться, что очень мало знаю об окружающем замок мире. Ты одна из немногих, кто не станет зло смеяться, если я что-то сделаю не так, и не выдашь никому то, что я сейчас занимаюсь чтением вместо того, чтобы оттачивать свое мастерство владения мечом. С тобой можно быть честным, и поэтому я хочу, чтобы мы встречались снова и снова.
— Это предложение? — Кицунэ сверкнула глазками из-за веера.
— Мой господин, ваши слова можно не совсем правильно истолковать, — вмешался Куо.
— О чем ты?
— Обычно предложение встречаться между парнем и девушкой означает нечто большее, чем дружба. Соглашаясь, они становятся парой.
— Парой?
— Прошу вас пройти со мной, мой господин. Надо провести небольшую разъяснительную беседу.
Куо и Кано вышли в коридор, а Кицунэ направила энергию Ци к ушам, не думая сейчас о том, что подслушивать нехорошо.
— Кано-сама, вы не очень хорошо представляете себе, что такое "пара".
— Да? И что же это такое, по-твоему?
— Это как обещание быть все время вместе.
— Так я не против быть все время вместе с Кицунэ.
— Но это несколько иная ситуация, чем дружба. Вы должны будете хранить друг другу верность...
— Разве я собирался ей изменять?
— ...дарить любовь...
— Заманчиво.
— ...Ты должен будешь за ней красиво ухаживать...
— Я справлюсь.
— ...А потом обязательно жениться на ней!
— Что такое "жениться"?
Куо все больше углублялся в объяснения, но чем дальше, тем только больше распалял в мальчишке желание завязать с Кицунэ романтические отношения. Нагло подслушивающая чужие разговоры, девчонка сладко млела и сама не заметила, как начала прихорашиваться в ожидании возвращения приятеля.
— Нельзя слишком спешить, Кано-сама, принимая столь важные решения, — упорствовал рыжий. — Будет больно, если вы с Кицунэ-чан перепутаете дружбу и любовь. Сдержитесь и разберитесь в своих чувствах, мой господин, прежде чем давать какие-либо обещания.
— Я в себе уверен! Кицунэ нравится мне, и я хочу, чтобы она всегда была рядом со мной.
Куо, понимая бесполезность спора, капитулировал и отступил. Кано спешно вернулся в комнату, а Кицунэ устремила было на него жадный взгляд, но вовремя опомнилась. Так нельзя. Мама говорила, что бурное выражение чувств может отпугнуть кавалера. Надо осторожненько...
— Кано-кун, то, что ты сказал мне перед тем, как уйти, — произнесла хитрая лисица, — было очень приятно. Твои слова о доверии дороги мне, хоть я и не уверена, что могу быть хорошим проводником во внешнем мире. Очень долго, целую бесконечность времени, я провела в темных и холодных подземельях, — Кицунэ, словно невзначай, обняла себя руками и печально вздохнула. — Одиночество и страх, я хорошо знаю, что это такое, и каким бывает счастье, когда обретаешь свободу! Внешний мир потряс мое воображение, широкий простор полей, увиденный мной после каменных коридоров, наполнил душу таким же чувством, какое бывает тогда, когда, долго мучаясь от жажды, получаешь в руки стакан прохладной воды и делаешь первый глоток. — девчонка тихонько хихикнула, прикрыв рот ладошкой. — Ты говорил, Кано-кун, что я не буду смеяться, если ты что-то сделаешь не так, но ты и сам рассмеялся бы, если бы увидел, как я бегала по лугу, наслаждаясь простором и красками живого мира! Наверное, это очень забавно выглядело со стороны.
— Хотел бы я это увидеть, — Кано мечтательно улыбнулся.
— Действительно хотел бы? — Кицунэ посмотрела на него с вопросом и подняла руку, над ладонью которой заклубился вдруг легкий туман энергии Ци. — Есть одно место, наполнившееся с тех пор простором и красками. Мир мечты, отражение моей души, в которое я могу впустить тебя, если ты согласишься. Меня, наверное, будут ругать, но я очень хочу показать его тебе как настоящему другу.
Кано переглянулся с телохранителями, а затем обернулся к Кицунэ и кивнул ей с улыбкой.
— Я доверяю тебе, Кицунэ-чан. В сказках мир волшебных лисиц прекрасен. Покажи мне свои мечты, я буду счастлив увидеть их.
— Спасибо, — Кицунэ сделала легкий поклон, насколько позволял корсет, и выпрямилась, протягивая принцу руку с раскрытой ладонью. — Пойдем, и ты увидишь красоту, которой мы так долго были лишены. Я буду счастлива показать ее тебе, Кано-кун.
Леди Така хотела вмешаться, но Макото остановил ее и молча покачал головой.
Слова принца о доверии не были пустым звуком. В мире, где царили подлость и предательство, было очень важно быть уверенным в существовании людей, что никогда не воспользуются шансом навредить и ранить.
Глядя в синие глаза юной девочки-лисички, Кано поднял руку, и их пальцы соприкоснулись. Кицунэ почувствовала ласковое тепло, побежавшее по ее телу, и мир вокруг начал изменяться. Реальность с маленькой серой комнатой таяла, словно уходящий сон. Сквозь истаивающие каменные стены и потолок хлынул солнечный свет ясного дня.
Ветер, свободно гуляющий по бескрайним зеленым холмам, коснулся лица Кано, взъерошил волосы на его голове и всколыхнул свисающие вниз рукава кимоно. Вокруг, насколько хватало глаз, простирался солнечный мир небесной синевы и живой зелени. Мальчишка зачарованно смотрел на открывшуюся его взгляду даль, пока вдруг маленькая ладошка Кицунэ не коснулась его подбородка. Легким нажатием маленькая оборотница подняла отвисшую челюсть приятеля.
Кано, очнувшись, посмотрел на Кицунэ, для которой пребывание в гендзюцу не было уже чем-либо особенным. Красивые иллюзии стали для нее частью реальной жизни, как музыка или сладкий аромат цветов.
— Это твой мир? — с восхищением спросил Кано.
— Не совсем, — Кицунэ не дала мальчишке продолжить фразу и выразить ей свое восхищение. — Моего мира ты пока не видел! Это просто... знаешь что?
— Что?
— Площадка для игр! — девчонка отпрыгнула от мальчишки на пару шагов и, дразня, показала ему язык. — Поймай меня, Кано-кун! Не догонишь, не догонишь!
Кано задумался на миг. Здесь можно бегать? Иллюзии бывают разными, некоторые можно назвать просто звуковыми и зрительными галлюцинациями, другие же захватывали мозг полностью и создавали мир теней, в котором захваченный человек мог прожить несколько дней... за пару мгновений реального времени. Был ли этот зеленый мир таким же в своей основе, как гендзюцу кланов шиноби Ветвей или Прибоя?
Охваченный любопытством, сын самураев направил немного энергии Ци на борьбу с гендзюцу и почувствовал, как мир Кицунэ начинает бледнеть вокруг него. Ощущение реальности начало возвращаться.
— Состояние, схожее со сном, — донесся до него голос Куо, принц почувствовал, как его укладывают на подушки, лежавшие на полу в комнате. — Нет, это и есть рукотворный сон. Я опасался плохих последствий, но такое гендзюцу будет даже полезно. В последнее время у Кано-сама редко получалось нормально отдохнуть.
Вот, значит, какова истинная природа мира Кицунэ? Не жесткое подчинение, а ласковое, успокаивающее касание. Сон.
Кано перестал сопротивляться и посмотрел на смущенно замершую в нескольких метрах от него чародейку. Кицунэ шмыгнула носом и посмотрела на него с обидой: чего это ты, мол, разрушаешь мою сказку? Не нравится? Но Кано нравилась солнечная иллюзия, и он не собирался убеждать девочку-лисичку в обратном.
— Не поймаю, значит, да? Даю тебе фору в четыре секунды! Раз! Два!
Девчонка громко взвизгнула и бросилась наутек, а мальчишка, торопливо выкрикнув две последние цифры, ринулся следом. Быстро настигая удирающую хулиганку, Кано уже протянул руку чтобы ухватить ее за длинный подол платья, но наряд Кицунэ, довольно неудобный для бега, вдруг рассыпался разноцветными искрами. Девчонка выскочила из облака света, одетая уже в укороченное кимоно, закрывающее тело лишь до середины бедер и не мешающее быстро перебирать ногами. Кано словно споткнулся и замер, уставившись на девчоночьи стройные ножки, обтянутые высокими белыми гольфами. Из-за широких юбок одежды Хикари и Кицунэ он действительно начал подозревать уже, что такое прикрытие неспроста. Куо усугубил подозрения и сомнения принца, предупредив, что никогда и ни в коем случае нельзя просить женщину поднять юбку и показать ноги. Что же там может быть? Лисьи хвосты?..
Подозрения рассыпались. Ножки, две, и очень красивые! Тяжелый камень рухнул с души Кано. Теперь он понял, зачем Кицунэ и леди Хикари понадобились такие широкие юбки. Чтобы из милосердия к мужчинам утаить хоть немного своей красоты!