Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

под дланью бога


Опубликован:
13.04.2017 — 16.07.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Смерти нет, особенно для талантов, не так их много чтобы ими разбрасываться. И после смерти талант ждет задание, кому дано особо་- с того и спрос особый. Проды нет . Восстановил утерянные главы. Добавлю урок музыки от Пучкова(см. передачу о Германии). Добавил в первой части отрывок из лекции, что бы читатели хотя бы приблизительно поняли уровень подготовки нормального студента.Добавил про айнов
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Вот и сижу сейчас в кафе. Разбираюсь с настройками телефона, купленного полчаса назад. Забила в память маму, сестру, подружек и Жанетт. Так, так подруги и сестра в учебе, мама вся в готовке к вечеру, остается Жанетт...Так, у нас 10ть -у них 11 вечера. Для продюсера самый не сон, может звякнуть? Вот и посмотрим, чего стоят ее слова: "звони девочка, звони обязательно, не пропадай. Подружка мелкая моя"

https://www.youtube.com/watch?v=a65ZowSWb8w

-Доброй ночи, Жанетт... Это Юки. Я не поздно? ...

-Юки?!Ка...Боже мой, Юки как же хорошо, что ты позвонила!!! Ты не представляешь ,что у нас здесь из-за тебя творится...

-Э...О....МЕНЯ???

-Извини, девочка, конечно не тебя, а меня .Я, как доверенное лицо, оформила на тебя те песни, что разучила с тобой, с моими связями это не проблема...Так вот, я их выгодно продала-это раз, заключила на прекрасных условиях авторские отчисления с теле и радио компаний, ну и разумеется рекламщиков-два...Вся Франция хочет видеть тебя, газеты трубят о новом, свежем дыхании в мире музыки...Каково тебе это слышать?!!!Так девочка, мне нужен твой номер счета,я перешлю твои деньги и закреплю его на счет .дальнейших поступлений....Поняла меня?

-Поняла, номер счета могу сказать прямо сейчас...

-Ты его на память помнишь?!!!

-Вообще-то помню, я тебе показывала как нужно запоминать, забыла?

-Нет и уже пару подруг научила твоей методике запоминания, нужная вещь!!!

-Она не...

-Знаю, знаю, какого-то русского профессора, имени которого ты из-за аварии не помнишь. Кстати я уже благодаря ей неплохо по-испански говорю....

-Просто я безработная и ищу работу, так что всё своё ношу с собой. Без счета нельзя найти работу, вот мама и оформила на меня счет с карточкой для зарплаты.

-Зарплаты?!!!! Ха-Ха... Давай диктуй номер счёта, через десять минут получишь свою первую зарплату, только прошу, всё сразу не трать, оставь на билетик до Парижа...

-И девочка моя, будет еще что — то из подобного, ты знаешь кому прислать свои творения... Я найду кому их пристроить. Задорный смех на том конце связи и Земли. -Чао, маленькая Юки с большим сердцем. Не пропадай и жди наших проныр журналюг. Они всё выяснят, а я слабая женщина, не смогу долго хранить секрет личности автора, как они пишут "души Франции". Боже мой, как я хочу увидеть их лица, когда они узнают правду...Ты не против приоткрыть свое инкогнито?

-Да, в общем то нет, песни под псевдонимом?

-Нет, но все думают, что Юкарами РИ это псевдоним. Мой банк шепчет, что деньги у тебя на счету, транзитный счет принял твой как основной. Всё прекрасно, не пропадай милая...Чао!!!

-Чао, Жанетт....!!!

Благодарю, господи, всем спинным мозгом чую, сие не без твоей помощи!!! Не было ни гроша, да вдруг алтын. ДЗЗЗЗЫНЬ. Ну-ка, глянем на сколько ценят "душу Франции". Открываю сообщение от банка.... Уй!!! Ну...СЕБЕ!!! Безработная сиротинка. Один миллион с полтиною и десятком тысяч евросоюзных талеров. А в знакомых мне баксах? Опа-два с хвостиком лимона. Здравствуй мама, не виноватая я -они сами свалились. Господи, планов и так громадьё, а тут ещё и это!!!, нельзя так сразу грузить. Потихонечку надо бы. И искать мне работу или хрен с ней? Ну и Жанетт!!! Не испортил их интернет и толерантность, а может и нет толирастизма? Что я знаю о их нравах, мне всего полгода от рождения. Может честность здесь норма, а стяжательство грех жуткий. Или Жанетт такая особенная, не стала грабить малознакомую подружку. Всё же была между нами искра какого-то сродства, общности души. Чувствовалось, что и она недолюбила кого-то, где-то...Тогда Жанетт для тебя есть сюрприз: "Если б не было тебя..." Дассена и его же "За тебя" я подарю тебе и Франции. https://www.youtube.com/watch?v=fVCAFvIq_F8

https://www.youtube.com/watch?v=BH-7HDi58TA

А после этого хочу уговорить тебя на, для этого мира "Собор Парижской Богоматери"...Эх, работка предстоит серьёзная, мало либретто и тему написать, основное найти единомышленников, чтоб доверились моим идеям. Поставить грандиозное шоу таким, каким я его помню. Сижу и пью кофе, мыслями разбредаюсь в никуда. Сейчас бы коньяка, запить потрясение, да кто даст-то. Плохо быть мелкой такой, да еще в Корее, где возрасту почёт и уважение. А вот интересно, как у них более молодой начальник высказывает своё недовольство более старшему подчиненному? В Японии, у нас, целая профессия есть вместо кого-то говорить гадости или приносить дурные вести, типа "Вы уволены, директор очень зол на Вас". У них также или как? В кафешке становится людно и приходиться потесниться. За мой столик, в буквальном смысле, протиснулись двое мужчин. Оба высокие, один худощавый, как жердь, молодой кореец с европейскими чертами носа и глаз, второй явно европеец. Кореец не переставая мешать кофе, достает мобильник и на чистейшем немецком выдает, что-то типа из "брильянтовой руки" -"Всё пропало, шеф, всё пропало ". Правда было не шеф, а " папа" (теперь понятно, что его лицо не пластика хирурга, а работа папы-немца) Вся соль диалога, нервозного для корейца, спича под кофе, сводилась к тому, что переводчики делегатов встречи, на высшем уровне чего-то не то съели и срочно попали в больницу, с отравлением. ВСЕ ТРИ. Попытка провести всё на английском не увенчалась успехом. Русские не сильны в английском, итальянцы тоже. Переводчик японской стороны с русского допереводился хрен знает до чего, что японцы с обидой чуть не ушли. Русские в непонимании ,что же разозлило японцев и если в течении часа не найдут переводчика для своей стороны и с немецкого на японский, будет большая жопа, т.к. конкуренты не спят и могут переманить заказ на свою сторону .Тоже самое на русском объясняет европеец кому-то более важному, а в речи так и проскальзывают слова-паразиты "мать их ...", "якорь в зад", "черт побери" и прочие матюги .Я сразу вспомнила лекцию по теории перевода -Междометия и экспресс — фразы типа: "мать вашу " на деловых встречах не переводить, а поговорки вообще отдельная песня. Все помнят затык переводчиков на фразе "я покажу кузькину мать" и "мочить в сортире", а ведь так и переводили" умыть водой из унитазного слива " и мать Кузьмы" и не влезла бы я в это дело? если бы не название копании "Корейские судоверфи". Один за всех и все за одного. Я же у них храню свои авторские прожекты и проекты. Они в случае чего? будут отстаивать мои интересы. Не утерпела.

-Могу помочь. Знаю и говорю на тех языках, что вам нужны. Вам ведь без детального технического перевода? А то в шестеренках я не очень. Тут эксперты нужны, а простой перевод я сделаю. Наверное, говорящая лошадь, произвела бы меньшее впечатление. Выдала на немецком. Кореец понял, русский не успел врубиться в мою фразу. Оба застыли.

-Не успел понять, это русский к корейцу на немецком, что она сказала?

-Предложила помощь и я подозреваю, что знаю, в чём обида японцев.-это я уже на русском.

-Это по русски ? -кореец спросил у русского. -И как? Понятно?

-Всё понятно, чисто и без акцента

-По-немецки тоже. Берлинский выговор.

-Халло, я тут,-это уже им обоим. Нечего про меня говорить, как будто меня и нет. -Предлагаю перевод на русский или немецкий, итальянский и обратно на корейский с японским. Но не более трех языков в диалоге: к примеру, с итальянского на корейский и японский, русские и немцы ждут, с корейского на японский и немецкий, итальянцы и русские ждут. Кореец закусил губу. Понятно, неведома зверушка, с улицы, не пойми кто, а это риск. Вижу, что русский готов рискнуть.

-Как с английским?

-ОлРайт, без проблем.

-Тогда проще, для нас и японцев на английский. На родной если действительно что-то сложное. Для европейцев на немецкий, они им все владеют. И русский отдельно, если не поймут. 3000$ за час работы -сказано было уже по-корейски. Но как сказано!!! Теперь я поняла, что такое официальное, формальное общение. Меня наняли, и я должна занять свое место в корейской игре "Вежливость и статус"

-Делаю глубокий поклон. -Да, сонбе, я всё поняла, сонбе.

-Лучше тсюаньним. В нашей компании принято говорить -тсюань (начальник) или тсю (мастер) -к не твоему начальнику.

-Да ,тсюаньним.

-Вот теперь правильно. Я для тебя Ри Чен тсюань.

-А по-немецки?-не утерпела я. Тут же прячу глаза в стол. Вот ведь язык мой -враг мой. -Простите господин Чен.

-Людвиг Ленц.-и улыбается. Догадываюсь почему. Для корейца не произносимо. -Красивое имя, господин Людвиг Ленц, произношу по-немецки, выпадая из сферы этикета. — А как звать Вашего компаньона? -По корейскому этикету я не могу спросить на прямую его имя. Это не прилично.

-Василий Павлович Лялин.-теперь лыбится русский.

-Приятно познакомится, Василий Павлович Лялин, меня звать Ри Юкарами.

-Даже ты не можешь моего имени произнести с первого раза, а она в легкую. Василий локтем ткнул Чена-Людвига — А все же -не утерпел русский, -Почему ты решила, что знаешь, в чём обида японцев? Вопрос на русском, но я вредная штучка, чтоб и немецкому корейцу понятно было, поясняю: -Им не понравились Ваши пожелания: "Якоря в попу" "их маму того" и самое жуткое для японца, чтобы его душу забрал злой дух. -Русский не понимающе смотрит на меня, -Я о "чёрт побери". Василий схватился за голову -Он что? Так и переводил? -Страдальчески посмотрел на Чена. Что делать? Как исправить? -Чен пожал плечами

-Не знаю. Думаю, объясним как-нибудь специфичностью русского языка.

-Ничего сложного не вижу, правила нарушил переводчик...Это азы перевода "не знаешь смысла фразы не переводи ",опытный переводчик на эмоциях не ловится. Он же не переводил "тивоку" (черт) или "коси" (дерьмо) к примеру, с японского, слова несущие только эмоциональную окраску есть у всех. У японцев меньше, у немцев чуть больше, то же шайзе или доннерветтер, но тоже не много, больше в русском, а в итальянском вообще целые монологи— просто эмоции, их не переводят. Если переводчику указать на его ошибку, он сам все объяснит своим и все при этом сохранят лица. Ничья честь не задета -всё хорошо... Я так думаю. -Пожалуй на меня действительно посмотрели с уважением за все время первый раз. Не кукла говорящая. Похоже господин Чен, с тоской взглянув на молчащий мобильник, уверился взять меня с собой. Не потому, что поверил до конца, а от безысходности и на авось, которое шепнул Василий Палыч. Похоже не только Бисмарк любил это слово. Посмотрел на часы -Бежим. Тебе еще пультовую освоить успеть надо. Успели. Объяснили, что и как работает. Правая кнопка приостановить речь, дать возможность перевести, она же мигающая -повтор перевода или просьба сделать повтор фразы оппонента. Громче и тише на каждый микрофон говорящего, включение и выключение наушников, ну этого мне не надо, тут бы просто успеть с языка на язык перепрыгивать. Сажусь в одно, из десяти, кресло, удобное очень, одеваю наушники, ларингофон к горлу, так речь не забивается шумом дыхания и слюной. Рядом, на подхвате техработник, его функция — следить, чтобы всё работало и реагировать на повторы (мигающая кнопка) и обращать моё внимание на неё, и переключать на меня микрофоны говорящих. Небольшая медитация, а то меня всю трясёт. Сама напросилась. Ну, с богом....

Выползла из кресла через пять часов, мокрая как мышь. От техника низкий поклон. Если я, что понимаю в поклонах, то меня признали сейчас, как старшую над младшим.

— Благодарю за работу, тсуним, легко кланяюсь как равному. В ответ получаю более глубокий поклон, как от младшего. Краснею. Не удобно как-то. Он значительно старше. На пороге почтительно и в то же время удивленно застыла секретарша. Я её видела несколько раз, когда она приносила воду и сок в переговорную.

-Панёкки-тсу Ри просит пройти к господину Ри Чену.

Меня назвали мастером-перевода. Круто!!! Это не на плагиате сшибать мильёны, это не хухры мухры, это ПРИЗНАНИЕ. СТАТУС. Который другие лепят годами. А я слепила за пять часов перевода с четырех языков. Тарабанила со скоростью пулемета. Четко, ясно, понятно. Сама себе нравлюсь.

https://www.youtube.com/watch?v=KO7F9IctA1M

Картина Репина "Не ждали". За секретаршей прошла в другой зал, банкетный, как я понимаю, на лицах удивление, кроме господина Чена и Василия. Эти просто улыбаются. Кланяюсь на право и на лево, японцы тоже откланиваются, русские и итальянцы с немцами хлопают в ладоши. Не понимаю в чём причина ажиотажа? Ну перевела, ну много, ну профессионально, а чего хлопать то. Работа, как работа. Прояснилось через минуту, оказалось, что глава "Корейских судоверфей" захотел видеть паренька -переводчика и выразить личную благодарность за услугу. А тут я, вовсе не парень. Просто голос у меня низковатый. Раскланялись по этикету. Поклончики, поклоны и поклонищи даются мне всё легче и естественней. По знаку господина Чена иду следом за ним в его, как оказалось, кабинет.

Ри Чен он же Людвиг Ленц

Держу в руках договор о найме и чуть не плачу, договор на совершеннолетнее лицо, а мне по закону не полный рабочий день или работа по вызову на подмену кого-либо заболевшего, к примеру.

— Госпожа Юкарами, что случилось? Вас не устраивает договор? Поверьте, это лучшие условия для молодого специалиста. -Чен говорит на немецком. Значит желает общаться неформально.

-Мне шестнадцать лет, по европейски. Но я узнавала специально: я имею право работать не полный рабочий день. Или работа по вызову, вот как сегодня...а в работе по вызову время работы не обговаривается. Я читала в законе о труде...

-А почему ты не учишься?

-Закончила школу раньше срока. А в высшую только через восемь месяцев.

-Понятно. А хангвон?

-Так у них программа по средней школе. Я работу, когда искала, согласная на всё была, статьи переводить, гидом подработать, с детьми иностранцев сидеть...Я много языков знаю, может кому и нужно...

Чен смотрит с удивлением

-А сколько же ты языков знаешь?

-Девять: английский, немецкий, испанский, итальянский, французский, японский, корейский, русский, латынь.

И тут лицо Чена озаряется, словно он вспомнил нечто важное. Лезет в недра стола, достает газету, на немецком, с жирными заголовками "Кто есть маэстро Ри?", "Новый стиль от таинственного мистера Юкарами", "Французы ищут месье Ри"" Француз из Индокитая или Индокитаец во Франции "Восточные мотивы в мелодиях мсье РИ"

-Это ты?!

Молча киваю головой. Чен заходится в хохоте,

-Ой, прости, просто мой отец имеет студию звукозаписи и ещё он продюсер музыкальных проектов в Европе, он вложил в твои поиски не мало средств. А искал вовсе не там... Жанетт Бизе -твое доверенное лицо? Опять киваю. -После отца, лучшая в мире, поздравляю.

-Ага, я вздыхаю .

— А вот это завтра будет знать весь мир, -он развернул середину газеты, где лежал постер во весь разворот -Сегодня из Германии, по результатам голосования, видишь? На меня смотрит ГЕРБ СССР, новый герб солидаристов и текст гимна с нотами. И мелкая такая подпись под всем этим: автор герба и гимна Ри Юкарами. Писец. Звезда в шоке.

https://www.youtube.com/watch?v=aWt9bGilBa0

Не каждый осилит медные трубы, особенно наши звездуны и звездульки..."М.Задорнов.

123 ... 56789 ... 222324
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх