Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Злая семейка герцога Грида


Опубликован:
15.07.2017 — 26.12.2017
Читателей:
1
Аннотация:
В неком мире меча и магии существует процветающее королевство Азолиас. Был в этом королевстве монарх. И был у этого монарха канцлер, заведующий всей бумажной работой. В общем, государство как государство, да только вот о семье канцлера в королевстве ходили ужасные слухи. То тут, то там, можно было услышать: "Он управляет королевством за спиной короля", "Его жена приобрела свою красоту через договор с демоном", "Его сын подобен ядовитой змее", "Его дочь способна вырвать из тебя душу своим мечом". Так говорили обычные граждане Королевства. Люди, которые были не осведомлены о жизни аристократии и не вовлечены в политику. Поэтому, такие слухи заставляли обычных людей бояться семью канцлера до дрожи. Но, как и любым слухам, всем этим россказням о семье канцлера не стоило верить. На самом деле, в семье Рактос царили дружеские и тёплые отношения. Ну, почти...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Кроме того, как вы поняли, этот паук не был ночным хищником и охотился исключительно по утрам. В этом и крылась причина, по которой этот паук никогда не присутствовал на семейном завтраке.

Хотя, мне почему-то кажется, что свои привычки паук приобрёл подстраиваясь под хозяев этого дома. В конце-концов, в этом доме паук поселился уже очень давно. Настолько давно, что даже я стал относиться к нему, как к кошке или собаке. Вот и сейчас, этот паук подбежал к своей хозяйке, при этом чуть ли не виляя хвостом.

— Кьях! — проскрежетал он остановившись у хозяйских ног.

— Надеюсь, ты их всех съела? — прокомментировала это странное приветствие госпожа Лилиана. — Всё же как-то неприятно осознавать, что ты живёшь с ними в одном доме.

— Кьях, кьях! — заверил её гигантский паук.

Н-нда. Согласен. Несколько двусмысленный диалог. Предполагаю, что тут речь идёт о грызунах, которые неизбежно поселяются 'непрошенными гостями' в любом доме. Но с другой стороны, а как после такого разговора можно не поверить слухам о том, что госпожа Лилиана кормит своего паука неугодными для неё людьми?

— Значит, я могу быть уверена в том, что не встречусь с ними до конца дня?

— Кьях!

Определённо, эти двое понимают друг-друга. А ещё, определённо, мне как-то жутковато от этого диалога.


* * *

Обед.

Дрожащими руками повар заваривает чай и готовит две булочки к чаю. Как не трудно догадаться, булочки предназначаются госпоже Лилиане и её 'подруге' Мэри.

К тому же, может быть вас это и удивит, но Мэри тоже пьёт чай из чашки. Своими лапками она очень умело подносит эту чашку ко рту.

Хм. Иногда мне кажется, что этот паук уж слишком умён для насекомого.


* * *

Во время обеда, госпожа Лилиана делится своими планами в отношении ужина. Дело в том, что вечером её еду будут есть уже двое (муж и паук). Поэтому, во время приготовления ужина, она не отказывается от помощи слуг. Хотя, она и по прежнему никому не разрешает подходить к 'её кастрюле'.


* * *

Почти всегда, во время обеда, мимо нашего дома пробегает премьер-министр. Иногда, за премьер-министром бежит толпа прочих чиновников, которые пытаются догнать старика. Ещё реже, за премьер-министром и чиновниками, бежит целый воинский гарнизон.

Ну, я примерно догадываюсь, в чём причина такого 'забега'. Когда герцог Грид был ещё относительно мал, я бегал за ним точно также. За что мне и дали прозвище — 'старик-ураган'. Но это уже было очень давно. И я очень рад, что 'мою работу' теперь усердно выполняет кто-то другой.

Кстати, свои догадки о странной привычке премьер-министра бегать во время обеда по городу, — я стараюсь держать при себе. Не хочу волновать госпожу Лилиану по пустякам.

К тому же, сегодня премьер-министр пробежал мимо нашего дома в гордом одиночестве. Значит, — всё в порядке.

Проводив этого энергичного старика взглядом, мы начинаем готовиться к возвращению господина.


* * *

Наступил вечер

Первым в дом вошёл господин.

— Я дома, — грустным голосом сказал он.

— Бу! — радостным голосом объявила, входящая следом за отцом, госпожа Эльза.

Не знаю почему, но юная госпожа покидала дом в рыцарском шлеме и входила в дом в рыцарском шлеме. Хотя, мне кажется, что она недолюбливает эту вещь. Возможно, она надевает этот шлем только ради того, чтобы не волновать свою мать?

— Ох! Дорогой, что случилось?! — забеспокоилась госпожа Лилиана, от которой, конечно же, не скрылось дурное настроение её мужа.

Вместо ответа герцог Грид лишь тяжело вздохнул.

— Гу-гу-гу, бу-бу-бу, у-у-у, бум, — с готовностью стала пересказывать случившееся госпожа Эльза.

Эм-м, лично я из этого рассказа понял только два слова: 'бум' и 'премьер-министр'.

— Я дома, — пока Эльза пересказывала событие, которое произошло с её отцом, в дом вошёл не менее грустный Джейк.

— Ох! — снова покачала головой госпожа Лилиана. — А у тебя что случилось?!

— А-ай! — безнадёжно махнул рукой Джейк. — Помогаешь страже схватить двух бандитов, так в благодарность на тебя кричит наследный принц Альт. Спасаешь от изнасилования женщину, так тут же появляется слух о том, что это ты готовился принести её в жертву в своём кровавом ритуале, а те насильники пытались её спасти от тебя. В общем, всё, — как всегда.

— Угу! — грустно кивнул головой герцог Грид.

М-мда, судя по настроению герцога Грида, — наше Королевство в шаге от финансового краха! И с каждой новой новостью, вероятность этого 'краха' растёт. Ещё чуть-чуть и герцог вновь запрётся у себя в комнате! Бедный премьер-министр!! Бедная наша страна!!!

Кстати! А что там с премьер-министром стряслось? Как-то слова госпожи Эльзы: 'бум' и 'премьер-министр', — меня несколько насторожили.

Упс! Думая над всеми этими вещами, я совершенно забыл об ужине. А между тем, его пора подавать к столу.


* * *

Ужин семейства Раткос почти ничем не отличался от завтрака. За исключением того, что теперь стало больше на одного 'едока'. Хотя, думаю, стоит сказать вам и о том, что сегодня госпожа Эльза села за стол в шлеме. Она что, всерьёз собралась есть еду прямо в нём?!

Однако никого, кроме меня, это обстоятельство не смутило. Поэтому и я не стал делать госпоже Эльзе замечание.

Во время ужина их семья опять мило о чём-то беседовала. А я недоумённо смотрел на девушку в шлеме и гадал: 'Как же ей так ловко удаётся управляться с ужином?'. А ещё, меня не оставляли в покое слова Эльзы о премьер-министре. Что значит 'бум'? Как бы не случилось с этим стариком чего плохого.

Может быть, мне об этом стоит поговорить с Джейком? Кажется, он отлично понимает, что ему говорит Эльза. К тому же, я не совсем понял и его собственный рассказ о 'бандитах'.

Хотя, давайте всё это отложим на завтра. Я уже не молод. И целый день 'на ногах', — меня порядком изматывает.

Думаю, что мне пора отдохнуть.

13. Разговор двух отцов. Часть первая

Всем снова добрый день

Я Грид Раткос и сегодня у меня очередной рабочий день. Точнее окончание рабочего дня. Люди уже покидают свои рабочие места. Что же до меня, то я решил сделать небольшой перерыв, а затем вернуться к работе.

На самом деле документы, которые сейчас лежат на моём рабочем столе можно было отложить и на завтра. Но обычно к утру, мне всегда приносят очередную 'бумажную гору'. Так что будет лучше, если я всё сделаю сегодня.

Хм-м. А вы знаете? Сегодня я работаю гораздо медленнее, чем обычно. Но причина моей медлительности не усталость, а меланхолия, от которой я не могу избавиться со вчерашнего дня.


* * *

— О-о!! Грид Раткос!!! Вы закончили уже свою работу? У вас найдётся время поговорить?

Ко мне подошёл улыбающийся человек. Это был граф Лурье Низетто.


* * *

Этот человек всегда мне нравился. И, пожалуй, его можно назвать моим другом. По крайней мере, он никогда подчёркнуто не отстранялся от нашей семьи, и никогда не обращал внимания на слухи, которые ходят обо мне. Кроме того, он также работал с финансовой документацией и был для меня незаменимым помощником.

Возможно, именно поэтому некоторые слухи обо мне рикошетом задели и его семью. В стране его называли 'помощником Дьявола' (думаю, кто такой Дьявол, вы догадались сами). Как оказалось, его также считали одним из руководителей некоего 'преступного синдиката'.

Что же до его семьи, — то у него была жена и дочь. Кажется, о них тоже ходили какие-то нелицеприятные слухи. Но в благодарность графу за дружбу, я принципиально игнорировал всё то плохое, что говорили о его семье.

Как вы поняли, граф был ниже меня по социальному статусу. Однако наши отцы очень сдружились во времена последней войны.


* * *

— Граф, спасибо за проделанную вами работу, — сказал я графу дежурную фразу, давая ему возможность уйти.

'Почему я так сказал ему?' — спросите вы. Да потому что сегодня у графа была какая-то 'дёрганная улыбка'. И это было весьма необычно.


* * *

Наверное, тут мне стоит поведать о том, что граф улыбался практически всегда. Я не могу его представить без его доброй улыбки и весёлого взгляда. Возможно, именно из-за этого его обожали женщины.

В молодости я ему даже немного завидовал. Ведь когда улыбаюсь я, от меня разбегаются даже тараканы.

Но сейчас, граф как-то натянуто мне улыбался, и у него было немного напряжённое лицо. Поэтому, даже несмотря на то, что первым ко мне подошёл он, у меня создалось впечатление, что он не сильно-то и хочет сегодня со мною общаться.


* * *

— Кхм, — замялся граф. — Знаете Грид, вообще-то я хотел с вами поговорить не о работе.

'А это уже интересно', — мысленно заинтересовался я.

— В общем, у меня есть дочь, у вас есть сын..., — тут граф сконфуженно замолчал.

Что?! Если я всё сейчас правильно понял, то он только что попытался сосватать свою дочь!

— Эм-м, — растерянно промямлил я, — Признаться, вы застали меня врасплох. Скажите, а вас не смущает внешность Джейка?

К моему глубочайшему сожалению, у Джейка такая же проблема, как и у меня. От него тоже разбегаются все его сверстники. И даже несмотря на высокий социальный статус нашей семьи, я и не надеялся на то, что кто-то решится сосватать Джейку свою дочь.

— Не буду скрывать, я этим несколько обеспокоен, — честно признался граф. — Но знаете, проблема в том, что моя дочь Анесса тоже имеет некоторые проблемы. И о ней тоже ползут какие-то совершенно нелепые слухи. Из-за чего девочка весьма одинока. Поэтому, мне кажется, что эти двое весьма легко найдут общий язык между собой. По крайней мере, если они станут просто друзьями, и то уже хорошо.

Ну что ж, если на чистоту, то одиночество Джейка меня беспокоило даже больше, чем эксцентричность Эльзы. В конце-концов, Джейк был единственным сыном в нашем роду. Наследником рода. Так может граф прав, и нам стоит попробовать хотя бы познакомить этих двух одиноких детей?


* * *

— Я с вами совершенно согласен! — на радостях выпалил я. — Давайте обсудим наш план!!

Кажется, граф хотел мне что-то сказать, но вдруг он испуганно вздрогнул.

— Отец. Граф Низетто. Прошу прошения за то, что я прерываю ваш разговор, — прозвучал за моею спиной учтивый голос моего сына.


* * *

Ух, ё!!!

От такой неожиданности я едва не подпрыгнул.

— Кхм, Джейк, — первым взял себя в руки граф. — А как давно вы подслушиваете наш разговор?

— Вообще-то я вас не подслушивал, — загадочно ухмыльнулся ему в ответ мой сын. — У меня просто были кое-какие дела во дворце. А сейчас я прогуливался по его коридорам. И совершенно случайно встретил вас. Но коль уж речь зашла о подслушивании, то вы в курсе того, что ваш разговор слушала одна из служанок?

Говоря эти слова, Джейк медленно подходил к одному из углов коридора. Стоя за этим углом, человек и в самом деле мог подслушивать нас. Затем, Джейк сделал резкий шаг вперёд, наверное, желая застать врасплох подслушивающего нас человека, и безнадёжно махнул рукой.

— Убежала! Не знаю, о чём вы сейчас разговаривали, но боюсь, что теперь об этом узнает всё Королевство.

— Ха-ха-ха — наконец-то своим обычным весёлым смехом рассмеялся граф. — Джейк, тогда у вас есть неплохой шанс услышать историю своего собственного сватовства.

14. Причина бессонницы горничной из дворца

Здравствуйте.

Я горничная, которая работает в королевском дворце. Работа, в некотором смысле, престижная, и высокооплачиваемая. Хотя я не хочу, чтобы вы заблуждались. Я всего лишь стираю и глажу вещи, убираюсь и помогаю другим слугам делать их работу. То есть, по сути, во дворце, — я всего лишь 'маленький человек'.

В тот день, я закончила уборку в одной из комнат и собиралась сделать перерыв. А когда я шла по дворцу, вдруг услышала голос человека, который мне очень нравился.

— ...вообще-то я хотел с вами поговорить не о работе.


* * *

Этот голос принадлежал графу Лурье. Он всегда так обаятельно улыбался мне. И я считала его весьма добродушным человеком. Однако сейчас у графа был очень напряжённый голос. Что-то случилось? С кем он говорит?


* * *

— В общем, у меня есть дочь, у вас есть сын..., — и тут граф резко замолчал.

Что происходит? Эм-м, может это сватовство? Но почему тогда у графа такой напряжённый голос? Словно он недоволен происходящим.

— Признаться, вы застали меня врасплох, — заговорил его 'таинственный' собеседник. — Скажите, а вас не смущает внешность Джейка?


* * *

О боги!!! Услышав этот жуткий голос, я едва не закричала от ужаса. Теперь я поняла, с кем разговаривал граф. Его собеседником был канцлер нашей страны, — герцог Грид Рактос. И хотя я знала, что граф работал на этого человека, я всегда считала, что они враги. Уж больно эти два человека были не похожи друг на друга.

Возможно, король специально приставил графа Лурье к герцогу Гриду, чтобы граф шпионил за ним.


* * *

— Не буду скрывать, я этим несколько обеспокоен, — ответил на вопрос герцога граф.

Ну, ещё бы его не беспокоила внешность сына герцога Грида! Джейк Рактос был подобен гремучей змее. Да его и прозвали 'Воплощением змеи'.

— Но знаете, — продолжил граф, — проблема в том, что моя дочь Анесса тоже имеет некоторые проблемы. И о ней тоже ползут какие-то совершенно нелепые слухи.


* * *

Что?! Граф сравнивает свою дочь с Джейком?! Как ребёнок столь доброго человека может быть похож на отродье этого чудовища?!! Что вообще происходит?!!!

Не желая пропустить ни единого слова, я внимательно прислушалась к этому разговору.


* * *

— По крайне мере, если они станут просто друзьями, и то уже хорошо, — закончил говорить граф.

Эм-м, получается он не хочет, чтобы его дочь вышла замуж за Джейка. Так вот почему граф пытался выставить свою дочь не в 'лучшем свете'. Но тогда к чему вообще был весь этот разговор? Хотя подождите! Я ведь не знаю, кто начал эту странную беседу.

Возможно ли, что это Грид Рактос подыскивает пару для своего сына? А граф не может ему отказать?

Какой ужас! Это просто отвратительно!! Теперь понятно, почему у графа Лурье такой напряжённый голос!!!


* * *

О герцоге Рактосе всегда ходило множество ужасных сплетен. Говорят, что это именно он управляет нашей страной. Что если бы не его алчность, всем бы людям в нашей стране жилось куда лучше. А ещё, я уверена, что он 'спит и видит', как бы занять место нашего короля.

И вот сейчас, этот ужасный человек вынуждает графа Лурье выдать свою дочь за Джейка.

Какой кошмар!


* * *

— Я с вами совершенно согласен! — неожиданно страшным голосом воскликнул герцог Грид Рактос.

Уф! Я так рада тому, что графу Лурье удалось 'отстоять' свою дочь. Но герцог Грид ещё не закончил свою фразу:

— Тогда давайте обсудим наш план!!

План?!! О каком плане он сейчас говорит?! Они ведь всего лишь обсуждали помолвку своих детей. И буквально только что, граф Лурье ясно дал понять герцогу, что согласен только на то, чтобы их дети были 'просто друзьями'. И герцог с этим тоже согласился. Так о каком плане тут может идти речь?

Неужели герцог Грид задумал что-то ещё? Но что ещё может планировать столь ужасный человек? Конечно же! Он собирается захватить власть в нашей стране!! Настоящее чудовище!

123 ... 56789 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх