Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

А можно другой мир?


Жанр:
Опубликован:
31.10.2017 — 31.10.2017
Аннотация:
Как все шаблонно - я попал в аварию, очнулся в другом мире. Прямо как в фанфике про попаданцев. Благодарствую, что не в теле Гермионы Грейнджер. Никаких сил, никаких супераристократичных связей. Единственная суперспособность - информация.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я со вздохом встал и, сдав книжку, пошел искать причину всех моих беспокойствий. Она ждала меня, как Хатико.

— Феликс, я всюду тебя искала. Папа хочет, чтобы я приехала на каникулы домой.

— И?

— И он сказал, что ждет не только меня, а ещё и моих друзей, о которых он читал. То есть тебя и Скотта.

— Хм, интересно. Я тогда за. А сам Скотт?

— Он тоже согласен. Я рада, что вы поддержите меня и увидите, где я живу. Это прекрасное место. И отец у меня хороший.

— Ладно, ладно, я понял. Буду рад с ним познакомится. — Я прервал этот бесконечный поток слов, привычный для гиперактивной девочки.

Она обрадовалась и побежала в сторону совятни. Наверно, черкнуть письмо своему отцу. А я благодарил судьбу за такой подарок. И боялся, что когда-нибудь судьба отберет у меня все, что она дала.


* * *

Вы видели Малфой-Менор в фильме? Андервуд-плейс был не менее красив: такое же двухэтажное здание, похожее на замок, такой же английский парк. Вот сразу мне захотелось такой домик.

Домовики взяли наши вещи, и мы шли налегке. Я единственный, кто восхищенными глазами смотрел вокруг. У меня чуть ли не слюни текли от всего великолепия. На крыльце нас встретил Мистер Андервуд.

Он не походил на Люциуса Малфоя или Артура Уизли. Хотя что-то и сближало его с этими семьями (не удивлюсь, если они действительно родные).. На нем была черная мантия и котелок, как у министерского работника. Усы Андервуда были аккуратными и коротко постриженными, а глаза были такого же цвета, что и у Флоры. Он снял перчатку и пожал руку каждому гостю. Я попытался показать хорошие манеры, но сделал только хуже. Никудышный из меня джентльмен.

— О, мистер Крауст. Это забавно, что вы пытаетесь произвести на меня впечатление. Но сейчас не 19 век, и я не так привязан к традициям. Меня зовут Джейсон Андервуд, рад приветствовать вас в своем доме. Располагайтесь пока в своих комнатах.

— Я.. спасибо, сэр. — Проговорил я, проходя мимо мистера Андервуда. Следом за мной зашла Флора и Скотт. Выражение последнего было сходно картинке фейспалма только без ладони, прикрывающей часть лица.

— Я пришлю домовика за вами, как только придет время обеда, — развернувшись, сказал нам Андервуд и исчез во вспышке трансгрессии. Я похлопал глазами и повернулся к моим друзьям. Те не подали виду.

— Это так всегда?

— Да, мой отец любит появиться перед гостями эффектно. Пошли, я вам покажу комнаты.

А я ещё чудиками считал Уизли. Значит, у каждого в голове свои тараканы. Эти, к слову — самые безобидные.

Наши комнаты были большие, и помимо большой кровати и стола, в ней были и большой шкаф, и огромное окно. Я сравнил эту комнату со своим домом, где живем с мамой. Она практически была такого же размера, как и мой дом. Может быть, я преувеличиваю, но уж точно не преуменьшаю.

Мои чемоданы уже были на месте. Я здесь проведу всего лишь две недели, но вещей взял побольше. Я их начал разбирать потихоньку. Времени прошло много, так как ко мне в комнату заявился домовик в неком подобии фрака. Мне интересно, как мистер Андервуд умудрился одеть на слугу одежду. "Держи свой костюм. Нет, я тебя не освобождаю." Да Добби из-за грязного носка уже фигу показал своим хозяевам, а тут..

Я спросил, во что мне одеться, на что домовик учтиво сказал, что мастер Андервуд напомнил, что это обычная трапеза, а не праздничный обед. Я вздохнул с облегчением и одел свою маглловскую одежду.

— О, Скотт, да ты красавчик. Сам к себе на шею вешаешься или тебе помогают? — С сарказмом сказал я, выходя из своей комнаты. Объект моих насмешек стоял напротив в черно-синей мантии, на спине которой была эмблема щита и палочки. Очень похож на герб средневековья, если заменить палочку на меч. Можно сразу догадаться, что герб отражает специализацию семьи.

— Крауст, твои шуточки не смешны.

— А я и не шучу. Ну, может только про твою красоту.

Он посмотрел на меня, и, закатив глаза, быстро направился по лестнице вниз. Все его жесты можно было расшифровать так: "Ты меня достал, но я тебя оставлю в живых, так уж и быть". Я хихикнул и так же направился вниз. Комната Флоры располагалась на другом конце дома. Именно поэтому я сразу направился в обеденный зал, ибо мне лень идти через все коридоры и искать мою головную боль.

Стол уже был накрыт заботливыми эльфами. Его хозяин уже был в домашнем халате. Он помешивал ложкой чай и скучающе смотрел по сторонам. Справа от хозяина, через три стула сидел Скотт и, как ни в чем не бывало, накладывал себе порцию. Я не знал, куда мне идти, но увидев мое замешательство, эльф аккуратно дернул мою руку и указал на стул, уже слева от хозяина. Всего лишь в двух стульях от него.

— О, мистер Крауст. Не стесняйтесь, присаживайтесь. Кушайте на здоровье, а то у вас какой-то бледный вид. Я вам как врач говорю. — Проговорил Андервуд громко. Теперь ясно, откуда у Флоры такая скорость и манера говорить. Во всем виноваты гены.

Я придвинул тарелку с каким-то мясным блюдом (название я до сих пор не помню) и последовал совету хозяина дома. Последний продолжал говорить:

— Знаете, про вас моя дочь очень много писала в своих письмах. Вы самый лучший ученик на своем курсе, а также воспитанный и добрый.

Я подавился. Флора, что, роман пишет любовный? Описала меня как рыцаря без страха... и чего там ещё?

— Спасибо, сэр, но есть на курсе и лучше меня.

— Да не скромничайте. — Андервуд захохотал.— Если бы вы знали, как Флоре не хватает таких друзей, как вы. Из-за её характера и положения ей нелегко завести товарищей. И то, что она в вас, Феликс, и в вас, мистер Гаррет, увидела друзей, мне лично приятно.

Скотт, как ни в чем не бывало, поедал свой обед. Ни одной эмоции на лице. Ты терминатор или человек?

— Спасибо, мистер Андервуд, мне очень приятно.

— Мои двери всегда открыты для всех. Я очень гостеприимен.

— Это уж точно. — Очень тихо и с ядом проговорил Скотт, но мистер Андервуд его услышал.

— Мистер Гаррет, я не делаю разницы между сторонами и волшебниками. Каждый достоин, быть принят в этом доме. И вашему отцу пора бы с этим смириться. — Сказал он серьезно, но после фразы улыбнулся. — Извините, Феликс, это уже старые разборки двух семей...

— Мне очень интересно, — я был весь во внимании.

— Что-то Флора задерживается. — Сказал он мимоходом, но увидев мой взгляд, решил вернуться к теме. — Мистер Крауст, вы же знаете, что я глава больницы Святого Мунга. А значит, моя задача — обеспечить выздоровление всех моих пациентов. С этим согласны все. Только вот когда дело касается конкретики, то начинаются разговоры: тот плохой, не лечи, тот не понятно из какого рода, не лечи.

— Это вы про Пожирателей Смерти?

Мистер Андервуд удивленно посмотрел на меня.

— А ты и вправду очень умный и любознательный. Обычно про прислужников Темного Лорда мало говорят, а детям вообще стараются не сообщать.

Ага, преступники, которые убили тучу народу, в недавней магической войне, неизвестны детям. Он понимает, что противоречит себе. Ну ладно те, кто вырос в маглловской семье, они до поступления в Хогвартс ничего не знают о магии, но потом..

— Да, я и их лечил, и ничуть этого не стыжусь. Флора, моя любимая, наконец-то ты спустилась.

Я повернул голову и увидел бегущую по лестнице девушку. Теперь понятно, почему она так задержалась: ей нечего было надеть. Она бегала по комнате, выбирала наряд. И ей он очень идет. Зеленое платье, без вырезов и выпячивание откровенных частей тела (мы же из приличной семьи ведь, так?).

Скотт.. Да у него опять безэмоциональное лицо! Ну, хоть улыбнись, что ли. Не зря же старалась.

— Извини меня, папа. Я не специально. — Она уселась неподалеку от меня и начала уплетать уже остывающий обед.

— Не извиняйся. Я, зато, поговорил с твоими друзьями. Очень приятные и умные люди.

Разговор, прерванный внезапным появлением, мы не возобновляли. Вместо этого пошли надоевшие и любимые всеми родителями темы: учеба, отношения с однокурсниками и т.д. Я поддакивал и иногда что-то добавлял.

— Спасибо за эту приятно проведенную трапезу. Весь мой дом в вашем распоряжении. Развлекайтесь, отдыхайте, а мне пора работать. — Он поднял палочку, но вдруг хлопнул себя рукой по голове. — Чуть ли не забыл. Пожалуйста, не заходите в мастерскую. Там есть то, что не предназначено для вас.

И он трансгрессировал. Я несколько секунд подумал, потом взял сольницу, или как её там, и запустил в Гаррета. Тот успел увернуться.

— Мог бы лицо попроще сделать? От тебя унынием веет за километр.

— А ты? Только и говоришь про всяких Пожирателей смерти.

Мы сверлили друг друга взглядами минуту. За это время между нашими взглядами столько пролетело негативных искр, которые бы зажарили уже несколько шампуров с мясом.

— Мне все очень интересно. Я же прожил в маглловской семье 11 лет. — Если быть точным, то больше 30, подумал я. — Конечно, я буду спрашивать обо всем. И докопаюсь до всего, такой уж мой характер.

— Это немудрено. На когтевране все такие, — сказал Скотт. — Чем займемся этим вечером?

Примечание к части

Стараюсь по каплям выдавать информацию про мир волшебников. Если будет много желающих, то могу написать поподробнее про мир. Если кому будет интересно читать такое) Извиняюсь, что задерживаю главы, но сами понимаете: сессия, экзамены... Да и муза пока меня покинула на время. И да, оставляйте комментарии. Я также открыт для общения, если кому не хватит "Книги фанфиков"))

>

Предэкзаменационная глава

Андервуды, действительно, интересная семья. Если сравнивать с Уизли, они были малочисленны. За то время, что я был у них на пасхальных каникулах, никто из родных не приходил в дом, если не считать "милейшей" миссис Андервуд. Гитлер в юбке... Декан моего факультета во время сессии и то менее плотоядный. Там поклонись, здесь скажи правильно. "И что у вас за манеры, молодой человек?". Русские манеры с английской придурью! Так, я слишком эмоционален. Нужно сконцентрироваться на каникулах.

Что я успел сделать? Во-первых, посетил мастерскую, в которую мне запретили идти. И она была не заперта на ключ. И я, как дурак, повелся на такую простую уловку и целый час катался по полу, чешась как ненормальный от мощного охранного заклинания, пока не пришла миссис Андервуд. Прослушав получасовую лекцию о поведении в приличном обществе, я получил свободу и старого домовика-шпиона, следящего за каждым моим шагом. Злюки вы, не даете двадцатилетнему ребенку вынюхать ваши тайны.

Кстати про тайны. Не хочу повторятся снова, но между чистокровными семьями идет игра. Я сделал это на основе наблюдений за посетителями Андервуд-мэнора. Сначала Фоули-старший (без своих детей), потом Малфой с добродушной и веселой рожей, как будто за его спиной стоит Волдеморт и шепчет порнографический роман на ушко, а также Виккенсы, заведовавшие магазинчиком алхимических ингредиентов в Косом Переулке и не только. Выражение лица Андервуда при каждом госте было одинаково радушным. Увы, я не смог подслушать, о чем они говорят, а напрямую спросить у отца Флоры не решился. Но я это сделаю в поезде у моей подруги или у Скотта.

И о них тоже замолвлю словечко. Да, не люблю сопливые описания всяких чувств и подобной фигни, в основном встречающееся в слэшовых фанфиках, но мы действительно сдружились. Реально, без пафоса. Если раньше я еле сдерживался, чтобы не задушить пулеметный расчет из слов имени Флоры и не надавать по кумполу Скотту за его надменность, то сейчас могу с ними спокойно разговаривать. В какой-то степени смена обстановки подействовала на меня. За то время, пока наша компашка бегала по дому, играя в детские игры, болтая обо всем на свете и зля миссис Андервуд (хе-хе) я действительно почувствовал себя ребенком. То напряжение, которое было, немного спало.

Что уж говорить, что я очень не хотел стукачить Дамблдору о семействе Андервуд. Но что-то сказать придется. у директора, пока что, серьезный рычаг давления на меня. А я всего лишь слабый ученик, который ничего не сделает этому старикашке. Хотя надо ли? Пускай и дальше плетет свои интриги относительно меня и Поттера. Я же все равно не хочу сильно вмешиваться в канон. Это чревато потерей психики и одного Снейпа. Шучу, не психики.

В принципе ничего такого, чтобы произошло экстраординарного за время каникул и не было. Слышу крики: "Феликс, ты неужели ничегошеньки не выяснил?". Обижаете, кое-что в мое ухо попало. Во-первых, несмотря на то, что все разговоры главы семейства происходили в закрытом кабинете, при встрече у парадной двери они обменивались парой фраз. Например, такой обрывок я слышал при посещении Люциуса Малфоя:

— Мой старый друг, как я рад приветствовать тебя. Неужели оправился после того случая?

— Конечно. Кости целы, душа тоже, а золото позвякивает в кармане, — подмигнул Андервуд, хотя в его глазах промелькнула грусть.

А вот такое при встрече с Фоули:

— Здравствуй, Джейсон. Ты такой же красивый, как и твоя дочь!

Андервуд скривился, как будто ему дали пощечину, но улыбнулся в ответ:

— Неожиданно от тебя слышать комплименты, старый проказник. Или это такой намек?

— Какие намеки, я слишком для этого стар. Давай сразу к делу.

И они тоже направлялись в кабинет.

А Виккенс разбрюзжался насчет алхимических ингредиентов, и это было скучно. Даже подслушивать, поэтому я не буду приводить эту цитату.

Перед отъездом я также узнал ещё немного фактов о мире, точнее о Хогвартсе. Оказывается, в Совет попечителей Хогвартса входят и Андервуды. Это очень почетно и говорит о заслугах семьи в волшебном обществе. Они решают все административные и финансовые дела вне Хогвартса, назначают с разрешения директора и Министерства профессоров, устраивают экзамены СОв и ЖАБА. В принципе, то же самое делали и в книге. Они могут открывать/закрывать школу, увольнять персонал, а также они обладают исключительным правом вмешиваться в дела Хогвартса. Председателем является Люциус Малфой. Интересно то, что Совет был в относительно спящем состоянии после падения Волдеморта и самоустранился от управления школы. То есть, за них все делал Дамблдор. Совпадение? Не думаю.

Ещё интересен такой маленький факт, как отстраивание школы заново. Волдеморт во время войны по-крупному напал на Хогвартс и разрушил пару башен, но старик дал ему отпор. вопрос о том, почему Реддл, так боявшийся Дамблдора, решил напасть на Хогвартса, я пока отложу. Но штука в следующем: директор выгнал почти всех, оставив лишь парочку своих верных профессоров и вручную восстанавливал древний замок. Да, он великий волшебник, но это было слишком странно. Никто не думал об этом в то время, сами понимаете. А вот я убеждаюсь, что этот старый пендюк и тогда был старым пендюком!


* * *

Я сел у окна и смотрел в леса. Поезд мчался на полной скорости к школе. Каникулы пролетели незаметно. Мне было приятно общество мистера Андервуда (но не его Гитлера в юбке, хотя я уже повторяюсь), да и сами дни проходили легко. Помимо того, что я рассказал, он мне также поведал истории из своей врачебной практики, показал нам всем троим мастер-классы лечебных заклинаний и анатомических экскурсов. Я ничего не понял. У меня с биологией и медициной в прошлой жизни был напряг, а здесь тем более. Но уж спасибо за это. И за гостеприимство.

123 ... 56789 ... 141516
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх