Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Блондинка с секретом


Опубликован:
15.04.2018 — 06.09.2019
Читателей:
2
Аннотация:
Блондинка - это обман.
Красивая блондинка - обман вдвойне.
"Прелесть, какая дурочка" - очень трудная роль, в которой нельзя расслабляться ни на минуту, иначе найдётся некто сообразительный и поймёт, что всё это только игра.
***
Намёк на любовную линию. Концовка выкладываться не будет (платно).
Завершено. Часть текста.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ваши ткани известны не только в человеческих королевствах, — метаморф вернул поклон уважительным кивком. — Бытовые маги занимаются хозяйством?

— Хозяйством и его управлением, не только домашними делами...

Инициативу у Айгерда перехватили, но он и не подумал обидеться. Пусть спрашивает тёмный принц, из ответов девушки можно было сделать собственные выводы. Управление! Бытовики частенько открывали собственное дело или нанимались управляющими, об этом знали все, без исключения, хотя с пренебрежением относились к представителям этого виды магического ремесла.

Граф Эхеранд слегка нахмурился — его удивило нарушение этикета, в человеческих землях никто не посмел бы влезть в разговор принца, кроме их величеств или старших родственников по прямой линии. Он быстренько припомнил первую встречу в гостевом доме, когда проводник через портал обозначил своё уважение простым кивком, и сделал выводы, схожие с выводами Трис. Не так прост мастер Шейн, если к нему его высочество обратился как к равному и не возмутился вмешательству в затеянную беседу.

Стоило присмотреться повнимательнее к этому метаморфу и быть предельно осторожным и аккуратным в обращении, мало ли...

Беатриса исподволь разглядывала управляющего. Тело воина — это видно по широким плечам и развитым мышцам рук, тонкий крючковатый нос — стоило поинтересоваться, в кого они превращаются. Шею не гнёт, уверенность в каждом движении, но здесь можно было ошибиться, поскольку об иерархии нечеловеческих рас мало кто знал, даже маститые дипломаты нередко попадали впросак.

Шейнард не стал садиться, хотя стульев хватало, напротив, занял место в углу комнаты, откуда ему было прекрасно видно всех присутствующих.

— Лиза Арвент, — со стула поднялась очередная девушка. Поклон оказался далёким от совершенства, сразу было видно, что в изучении этикета она не усердствовала. — Маг земли и растений.

— Это вторая, которая практически не пострадала от колючек, теперь ясно почему, — Айгерд наклонился в сторону Лейшнера.

— Ну да, первой была бытовичка, она моментально привела себя в порядок, пусть и не полностью, — согласился рендейт, поглядывая в сторону двоюродного брата. Шейн быстренько пробежался глазами по гостям и теперь мрачно сверлил взглядом блондинку. — Аура не особо явная, но многое зависит от практики. К тому же она квартеронка от какого-то лесного народа.

Принц позавидовал вторично, теперь уже на внимательность метаморфа. Сам он не обратил внимания на широковатые кисти, несвойственные представительницам дворянского сословия, и зелёные проблески в рыжих волосах.

— Беатриса эд Харнус, — Трис неторопливо встала со своего места. Ей посчастливилось наткнуться на хмурый взгляд управляющего и сделать вывод, что всё-таки переборщила с первым знакомством и следовало слегка сбавить темп в демонстрации глупости и чудачеств, — э-э-э, — теперь своим пристальным вниманием Шейнард мешал ей собраться с мыслями, — косметическая алхимия.

Айгерд покосился в сторону рендейта, потом в сторону тёмного принца, но те словно языки проглотили, не желая комментировать таланты последней гостьи. Пришлось свернуть знакомство с девицами, отложив его на потом. В конце концов, им здесь находиться два месяца, и так или иначе, в череде некоторых случаев, а он был уверен, что метаморфы не упустят случая проверить его делегацию на выдержку, умело скрываемые черты характера дадут о себе знать.

— Сиятельные лорды, — принц поморщился, сообразив, что этой фразой указал девушкам на более низкое происхождение. Невежливо получилось, не учёл, — думаю, вам также следует представиться. Вряд ли наши леди с вами знакомы.

Вывернулся из создавшейся ситуации, пусть и не особо изящно. Ничего, ему простительно, во дворце бывал нечасто, наездами, большую часть времени проводя в гарнизонах.

Трис благополучно пропустила короткий рассказ несостоявшегося жениха. Во всяком случае, ей очень хотелось, чтобы это было так. Удивилась прямоте графа Эхеранда, который не стал скрывать, что не намерен делать военную карьеру. Правда, про дипломатическую умолчал, но это понятно — ничего не решено. Речи остальных оказались смазанными, удалось запомнить лишь имена, чтобы не попасть впросак.

И всё это только из-за непонятного управляющего, который упрямо не сводил с неё глаз.

Пристальное внимание к белокурой особе заметил и Филберт. Будь он дома — наглец немедленно получил бы наказание, но здесь герцог чувствовал себя связанным по рукам и ногам.

— Есть какие-то распоряжения? — вдруг сообразил эдер Ривас. — Ваше высочество желает назначить сопровождение на сегодняшний день?

— Ни в коем случае, — эти парни надоели принцу ещё в родном дворце, и видеть их физиономии в непосредственной близости не хотелось, — на сегодня вы свободны. Если его... хозяин не возражает, то можете осмотреть окрестности. Только будьте внимательны и аккуратны, любой ущерб, причинённый владениям, будет возмещён из вашего кармана или казны ваших родителей.

Андрес с облегчением выдохнул, он-то ничего портить не собирался, а вот таскаться хвостом за его высочеством означало, что увидеть территорию Харрентхиза толком не удастся. Прогулка — это чудесно, на прогулке можно было без проблем наблюдать за окружающими, чем он и собирался заняться, отметив в собственном списке три персоны. Эвелина интересовала его как маг-теоретик, Берта привлекала сдержанностью и подчёркнутой аккуратностью, а Лиза наличием крови лесного народа, которым не было равных в выращивании редких растений. Беатрису он отмёл сразу же — чересчур эксцентрична, такое поведение не приветствовалось в дипломатических семьях.

— Куда ты собрался? — зашипел Филберт, лишь только принц с рендейтом покинули гостиную, а все остальные начали подниматься со своих мест.

— Так разрешили прогулку... — непонимающе моргнул граф, тут же сообразив, что невольно перенял манеру той девицы, которую в собственный список не поставил. — Стоит посмотреть, что собой представляет замок, ведь о нём в нашем королевстве никто не имеет понятия. Представляешь, насколько это ценные сведения?

— Хорошо, поговорить надо...

И герцог двинулся вперёд, рассчитывая, что друг последует за ним.

Последовал, но не торопясь, поскольку обдумывал запинку в речиАйгерда. Принц обмолвился, сделав паузу после слова 'его'. Если рендейт только исполняет обязанности владельца замка, то кто же его истинный хозяин? Сомнительно, что ценную резиденцию оставили без присмотра, на попечении слуг, сколь бы хороши они не были, ох, как сомнительно. Если представить, что в здешних землях не принято нанимать управляющих, а такая возможность существовала, то хозяин поместья одновременно им и управляет. Всего лишь исключить одну персону из обслуживания.

Это было реально, поскольку в его собственном родовом гнезде хозяйством полностью занималась матушка, отодвинув мужчин и запретив принимать на работу ненужный персонал. За дом отчитается дворецкий, за конюшни и луга для выпаса лошадей — конюший, ключница ведает погребами и амбарами, садами и парком — садовник. Если так пораскинуть, то должность управляющего и впрямь выпадала из списка необходимых слуг.

Итак, получалось, что мастер Шейнард — управляющий данного замка и одновременно его владелец, а если учесть, что Харрентхиз никогда не принимал гостей и предназначался для тренировки воинов, то он носит очень высокий титул. Скорее всего, один из младших принцев, сыновей лорда Коруэлла. Этот вывод сбрасывать со счетов было нельзя, как и пристальное внимание, которое метаморф уделил блондинистой девице.

А ещё не стоило ни к кем делиться своими выводами, в данной ситуации, какой бы она не была — проверкой или отбором невест, стоило играть только за себя.

— ...каков наглец? — донеслось до его ушей. Начало гневной тирады Эхеранд благополучно пропустил мимо ушей.

— Что? — Андрес огляделся. Вся компания высыпала на лужайку перед замком, именно туда, где им раздали ключи.

— Ты меня не слушаешь! — разозлился Филберт. — Интересно, чем ты так увлёкся, что не обратил на мои слова?

— Я думаю о наших девушках, — граф пожал плечами. — Они все очень интересны и, право, стоит познакомиться поближе. Например, Берта...

— Будущая прислуга! — фыркнула Мелинда, пристроившаяся рядом.

— Не скажи, — эд Эхеранд решил слегка пренебречь правилами этикета и не стал предлагать руку дочери советника. — Она управленец, значит, сможет без проблем вести денежные и хозяйственные дела. Бытовичкам, как супругам, цены нет, они предпочитают дом, мужа и детей светскому обществу. Это очень ценное качество для жены военного или дипломата.

— Скучно, — леди Чатвор оглядела рассыпавшуюся по лужайке компанию. Пока ещё все гуляли, точнее, пытались это делать, поодиночке. Знакомиться поближе не торопились ни сиятельные лорды, ни миледи. — Без высшего общества, вечеринок, балов жизни не существует. К чему нарядные платья, драгоценности или ухоженная внешность, если придётся проводить время взаперти?

Андрес тут же вычеркнул дочь советника из собственного списка. Она там и так обитала на сомнительных, практически, птичьих правах. Зачем нужна жена, которая неизвестно чем будет заниматься, пока супруг находится в приграничье, гарнизонах или очередной посольской миссии, которая могла растянуться на долгие месяцы? Каждый раз сомневаться твой ли ребёнок? Нет уж. И с неожиданным теплом вспомнил мать, которая большей частью игнорировала приглашения на светские мероприятия и все силы отдавала семье.

— Ты совершенно права, — сверкнул заученной улыбкой Филберт. — Только в аристократическом обществе можно выбрать себе стоящего спутника жизни...

— Тогда, почему сиятельный герцог бесится от поведения белокурой куклы? — съязвила Мелинда. Знакомы они были с детства, поэтому в разговоре позволялось многое. — Вообще, я удивлена, что эта недалёкая и невоспитанная особа оказалась в списке.

— Сиятельный герцог выполняет распоряжение родителей, — мужчина нервно огляделся, пытаясь найти особу, которую они обсуждали. — Они решили, что именно эта кукла должна стать моей женой.

— Дочь военного, да мало ли таких? — леди поправила завернувшуюся оборку на рукаве, гася очередной приступ недовольства. Горничная не стала помогать с одеванием, зачем вообще нанимать прислугу, которая не желает выполнять требуемую работу?

— Таких — мало, — Филберт наклонился к уху графини Чатвор. — В этой семье по женской линии передаются интересные способности, отец настоял на этой кандидатке, хотя я приглядел куда более достойных и воспитанных девушек в супруги.

Андрес делал вид, что рассматривает стены, на деле беззастенчиво подслушивая чужой разговор.

-Как я вас понимаю, — Мелинда на мгновение погрустнела. Она тоже получила недвусмысленное указание любой ценой заполучить принца. Любой! Вплоть до соблазнения и нечаянной, а как же иначе, беременности. Средства для достижения цели пришлось взять с собой, тщательно замаскировав под духи и украшения.

Во дворце они сталкивались мало, Айгерд старательно избегал посещения всяческих балов и вечеров, а те, на которых появлялся, сразу становился объектом брачной охоты. Оказаться в очереди претенденток на диадему принцессы и быть далеко не первой — такая перспектива графиню не устраивала, а принц из месяца в месяц не обращал на неё никакого внимания. Пара-тройка дежурных фраз, обязательный поклон в танце, ничего больше. Обидно, не правда ли? А ведь её отец приближен к трону, кто может быть важнее для короля и государства больше, чем советник по финансам?

— И всё-таки я проучу этого наглеца! — Филберт снова психанул, заметив, что его высочество с рендейтом и управляющим тоже вышли на лужайку. — Нелюди понятия не имеют о настоящем светском воспитании, невежливо так упорно пялиться на леди.

— Она — не леди, — решил вмешаться сын дипломата. Стоило подкинуть пару тем для размышления и обсуждения своим спутникам, спорных и оттого требующих определённого внимания. — Ты тоже был невежлив, даже дважды. Первый раз не удосужился предложить будущей невесте руку, чтобы помочь перейти мостик, второй — когда проявил излишнюю настойчивость в желании посмотреть её комнату. Ну а разглядыванием мы тоже грешим, особенно на балах или светских вечерах. Напомнить тебе про посещение театра пару месяцев назад?

27.08

Эдер Ривас поморщился, было такое, было. Он тогда глаз не отрывал от одной дивной брюнеточки, сидевшей в ложе напротив, потом пришлось отвечать за свою наглость на дуэли. Пусть, муж красотки оказался не настолько умелым во владении мечом, но вот магией приложил герцогского сына неслабо, пришлось неделю проваляться в постели под присмотром придворного целителя. До сих пор полностью не сошли пятна от ожогов.

— Всё равно, наглец, — Филберт продолжал упорствовать, хотя и не настолько рьяно. — Прислуга обязана смотреть в пол и незамедлительно повиноваться приказам, а не пялиться на наших девиц.

— Беатриса тоже повела себя неосмотрительно, — граф продолжал наблюдать за его высочеством. — Крики, прыжки... Такое поведение его задело, мы же ничего не знаем о здешних правилах и традициях. Ты же знаешь, на юге миледи, в лучшем случае, сочли бы ненормальной, в худшем, заключили в тюрьму или подвергли публичной порке.

Замечание пришлось принять, и Фил сделал вывод, что следует вести себя намного осмотрительнее и сдержаннее. Да, был неправ. Поторопился, сочтя, что несостоявшаяся невеста будет счастлива от такого внимания. Ничего, два месяца — достаточный срок, чтобы растопить лёд в сердце любой девушки.

— Ты хочешь сказать, что женщины здесь на рабских правах? — ужаснулась леди Чатвор. — Невозможно, иначе прислуга была бы воспитана по-другому. Когда же обед? Неприветливо оставлять гостей без чая и лёгких закусок, я же голодна. Думаю, что остальные не отказались бы. Тоже мне дворец!

Андрес не отказался бы, но и настаивать или намекать на подобное не посмел. Впрочем, пара часов, оставшихся до обеда, ничего не решала, и ему больше хотелось продолжить наблюдение.

— Не дворец, а цитадель для обучения воинов. Всё равно, что гарнизон, — буркнул граф, рассчитывая, что недовольная парочка продолжит жаловаться в другом месте. — Повторяли уже не однажды. Право, начинаю думать, что у вас проблемы со слухом, миледи.

Миледи только недовольно фыркнула, отвернулась и потянула слабо упиравшегося Филберта в сторону.

— Какое потрясающее растение! — Беатриса аккуратно потрогала пальцем мелколиственную лиану, оплетавшую стены замка. Из тёмно-зеленых листьев с белым росчерком посередине выступали острые коричневые шипы, длиной в палец.

— Это растайский плющ, иначе именуемый лорком, — подошедшая к ней Лиза ласково провела рукой по стеблю, и Трис с удивлением увидела, как ластятся листочки к магу земли. — В Растайе их сажают около заборов, создавая живую неприступную изгородь, защищающую от воров. Жаль, что у нас не приживается.

— Верно, миледи, — Шейнард решил ненадолго оставить принца на попечение двоюродного брата. — Очень прочные стебли, которые с трудом поддаются ножу, плотная глянцевая листва защищает стены от дождя, а шипы от незваных гостей.

123 ... 56789 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх