Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Шабаш воронов


Опубликован:
20.10.2015 — 02.01.2016
Читателей:
4
Аннотация:
Эта история началась в 1945 году, когда юная Вальбурга Блэк взвалила на свои плечи заботы о Шабаше. Это не понравилось многим, в особенности - победителю Гриндевальда Альбусу Дамблдору, который больше всего на свете желал, чтобы исчезли наконец предрассудки старых семей, а его признали достойным представителем магического общества. Он еще не знал, что через десять лет всего один разговор с мальчиком по имени Том Риддл, превратит разногласия между ним и Шабашем в Первую Магическую войну.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Абраксас уже было направился туда, когда путь ему преградил мальчишка в легкой и явно маггловской одежде, на редкость дешевой даже с виду, но чистой. Лето в Англии никогда не было особо жарким, но в этом году по своей паршивости превзошло само себя. Не было и пары дней без дождя и противного, пронизывающего ветра. Тонкий пиджак с застиранной рубашкой под ним, шорты чуть выше колен и длинные гольфы явно не могли согреть в такую погоду.

— Впервые в Косом переулке? — деловито спросил он наконец, хотя и знал уже ответ: дети из магических семей знают, где купить волшебную палочку едва ли не с рождения.

— Да, сэр, — почти в тон ему ответил мальчишка, ощутимо вздрогнув. Он словно уже и не ждал ответа и продолжал смотреть на Абраксаса из чистого упрямства.

— Как же родители отпустили тебя одного в незнакомое место?

— Я приютский, — тут же вскинулся мальчишка. — Впрочем, вас это совершенно не касается, я лишь хотел узнать, где можно приобрести волшебную палочку.

Абраксас едва сумел удержать лицо от удивления и, чего греха таить, гнева. Не на мальчишку, хотя тот и оказался всего лишь грязнокровкой, а на Дамблдора, 'великого волшебника и лучшего директора за всю историю Хогвартса' и весь преподавательский состав разом. Додуматься отпустить ребенка одного в Косой переулок! Что ж не сразу в Лютный? Там быстро возьмут в оборот красивого одиннадцатилетнего сироту.

Видимо, в этот момент на его лице отразилось что-то эдакое, потому что мальчишка резко отшатнулся.

— Думаю, я отыщу магазин сам. Извините, сэр, что потратил ваше время, — и развернулся, чтобы направиться в противоположную сторону, но Абраксас успел схватить его за запястье. Кожа под пальцами оказалось ожидаемо холодной — мальчишка явно замерз.

— Подожди. Давай лучше пойдем в чайную, — Малфой кивнул в сторону большой вывески на углу, на которой была изображена дымящаяся чашка. — Я хочу знать, почему магглорожденного сироту отправили в незнакомое место без сопровождения.

— Миссис Коул говорила, что нельзя доверять незнакомым мужчинам и ходить с ними куда-либо, — заявил Том, но руку не выдернул.

— А еще твоя миссис наверняка говорила, что нельзя даже разговаривать с незнакомыми мужчинами, но ты нарушил это правило. К тому же, я могу представиться. Абраксас Малфой, а ему, — он кивнул в сторону притихшего щенка, которого держал второй рукой, — имя я еще не придумал.

В его словах был смысл и Том все же кивнул после некоторых раздумий. Погреться и правда хотелось, а улица и чайная были местами людными, и в случае чего можно было поднять крик. Наверняка, что-то вроде полиции было и у магов.

В кафе было уютно, тепло и вкусно пахло ароматным чаем и пирожными. Том с трудом подавил желание подтянуть к себе колени и обхватить обеими руками большую чашку с горячим шоколадом. Но подобные жесты были слишком детскими и даже вульгарными, а выглядеть неотесанным оборванцем Том не желал. Поэтому сидел, выпрямив спину и устроив ладони на коленях.

Абраксас незаметно усмехнулся, глядя на это. Мальчишка понравился ему: несмотря на вежливый тон, он имел взгляд дерзкий и даже дикий. Так смотрит волк на охотника. Заметив, что тот продолжает едва заметно дрожать, Малфой бросил в него пару согревающих заклинаний. Мальчишка был явно удивлен, но виду не подал, лишь быстро глянул в его сторону и проводил взглядом исчезнувшую в складках мантии волшебную палочку.

— Для начала, как тебя зовут? — поинтересовался Абраксас, кончиками пальцев поглаживая задремавшего щенка.

— Том Марволо Риддл, — чинно представился мальчишка, выпрямившись еще больше, хотя казалось, это было уже невозможно.

— Итак, Том, объясни, как так вышло, что ты оказался тут один? — Малфою показалось знакомым второе имя мальчишки, но фамилия ни о чем не говорила, и он решил не заострять свое внимание. По крайней мере, пока.

— Недавно в приют, в котором я живу, пришел странный мужчина. Он представился Альбусом Дамблдором, после чего рассказал о Хогвартсе, школе, где обучают волшебников. — Абраксас был похож на приличного человека, по крайней мере, лучше этого Дамблдора, и Том решил рассказать все прямо. А может, все дело было в горячем шоколаде, из-за которого он расслабился. — Он сказал, что я тоже маг, и зачислен в школу с самого рождения. Потом дал список покупок и деньги, и предложил пойти со мной, но я отказался.

— Неужели наш великий добрый волшебник не понравился ребенку?

— Он назвал меня вором и заставил избавиться от кое-каких вещей. А еще поджег мой шкаф. Потом он, конечно, оказался целым, но согласитесь, сэр, глупо надеяться на расположение, когда поджигаешь шкаф сироты с единственной приличной одеждой.

— А ты что же, вор? — Абраксас изогнул бровь в фамильном малфоевском жесте.

— Вам не понять, вы никогда не жили в приюте, — Том хмуро кивнул на дорогие украшения.

— Верно, не жил, — согласился тот. Малфой хотел добавить еще что-то, но в этот момент миловидная официантка принесла заказанную еду.

Абраксас даже на секунду восхитился тому, что мальчишка не набросился на еду, а принялся аккуратно работать ножом и вилкой.

— Ты слишком хорошо воспитан для приютского, — заметил он.

— Не хочу уподобляться этим, — Том скривился и кивнул в сторону семьи, дети из которой лезли руками в тарелку и громко верещали при этом.

Впрочем, с незатейливым обедом Том расправился быстро, не забыл поблагодарить Малфоя и повторил просьбу подсказать, где находится магазин волшебных палочек. Несмотря на свою нелюбовь к магглорожденным, независимо от их возраста, пола и социального положения, Абраксасу стало жаль ребенка и он предложил не только подсказать, но и проводить Тома в лавку Олливандера. Сытый, согревшийся и разморенный Том отказываться от предложения не стал, и они втроем, если считать спавшего на руках Абраксаса щенка, отправились в магазин на южном конце Косого переулка.

Палочка, которая, как объяснил мистер Олливандер, выбрала Тома, оказалась сделанной из редких материалов, тиса и пера феникса. Как следствие, стоила дороже, чем любая другая. Риддл с тоской пересчитал оставшиеся галлеоны и понял, что на приличную мантию денег уже не хватит: он видел цены в витринах 'Твилфитт и Таттинг' и 'Мантиях на все случаи жизни'. Абраксас, увидев его замешательство, посоветовал обратиться в магазин подержанных мантий, где одевались все малоимущие волшебники. Недалеко от него они и расстались: Том, уже успевший немного изучить Косой переулок в помощи больше не нуждался, да и 'Дырявый котел' был недалеко. Малфой же аппарировал с шумной улицы. В самое ближайшее время он собирался встретиться с Вальбургой Блэк, уж больно не давало ему покоя названное мальчишкой имя 'Марволо'.


* * *

За прошедшие десять лет конфликт, разгоревшийся было между поборниками старых традиций и прогрессивными магглокровками несколько поутих. Теплое директорское место понравилось Дамблдору и терять его из-за постоянных стычек между студентами он не хотел. К тому же, выпустились из Хогвартса все Блэки, Розье и Нотт с Малфоем, а новые дети из Шабаша были куда менее заметными. Магический мир потихоньку забывал о победе великого светлого волшебника над Гриндевальдом, предпочитая заниматься собственными проблемами. Разумеется, не обошлось без эксцессов, вроде попыток назначения на должность министра магии магглорожденного волшебника, которые быстро пресекла Палата Лордов, в которую в тот год вошли Сигнус Блэк, братья Пруэтты и Карлус Поттер. Сторонники идей Дамблдора долго возмущались подобным неравноправием, но быстро утихли, когда поняли, что сам директор никак не реагирует на политические дрязги, а большинство магов вступать в конфликт с Палатой Лордов, члены которой имели прямое отношение к Шабашу, остерегались. Ко всему прочему, министром магии избрали Вильгельмину Тафт, волшебницу неглупую, порядочную и лояльно относившуюся и к чистокровным и к магглорожденным. Такая кандидатура устраивала всех.

В том числе и главу Шабаша, Вальбургу Блэк, заимевшую в магическом обществе не только немалый авторитет, но и славу эксцентричной вспыльчивой особы. Последнему немало поспособствовала ее манера общения с Дамблдором, начинания которого Вальбурга подрывала с завидным успехом, порой доводя директора чуть не до апоплексического удара своими заявлениями о его семье и отношении к магглокровкам. К тому же, нисколько не ослабевший Шабаш и стремление молодых ведьмочек туда попасть неимоверно раздражали поборника новых ценностей. В магическом сообществе постепенно стали возвращаться к старым порядкам, когда в случае болезни и уж тем более со всем, что было связано с рождением детей, бежали не в Мунго, а к ведьмам из Шабаша. Грязнокровые девочки вовсю поглядывали в их сторону, восхищались и даже делали робкие попытки напроситься в ученицы. Особенно те, которые читали книги по истории, а не лекции профессора Биннса.

Но сильнее всего Дамблдору на нервы действовало наличие в Совете попечителей Хогвартса представителей семьи Блэк. Особым пунктом в противостоянии Совета и новоявленного директора стало массовое увольнение преподавателей, и главным по значимости (и величине скандала), был уход Галатеи Вилкост. Вальбурга, признаться, всегда побаивалась Галатею, а уж когда та принималась ругаться — завидовали даже завсегдатаи Лютного. Тогда свой и без того немаленький словарный запас она значительно пополнила, и долгое время проверяла всех присутствовавших на совете на наличие проклятий. А Дамблдору Вальбурга искренне посоветовала высовываться из Хогвартса как можно реже.

По мнению же Абраксаса Малфоя, который при этом инциденте присутствовал, новоявленному директору подобная мера вряд ли поможет, когда в Хогвартс поступят братья Лестрейнджи, приходящиеся леди Вилкост родными внуками. Да и новое поколение Блэков, представленное на данный момент дочерьми Сигнуса, попортит Дамблдору немало крови. Чего стоила одна только малышка Белла, унаследовавшая буйный нрав Вальбурги, и которая в свои пять лет с точностью до строчки могла повторить 'Родословную волшебников'. А теперь еще был этот мальчик, Том Риддл, который вполне мог оказаться наполовину Гонтом, невзлюбивший директора с первого взгляда.

Именно о нем Абраксас Малфой и собирался поговорить с Вальбургой. Сам он мало знал о семье Гонтов, слышал только, что в приличном обществе иначе как вырожденцами их называли редко. Когда-то они считались сильным родом с внушительным списком наследственных талантов, вроде знания парселтанга, выдающихся способностей к темной магии и зельеварению. Поговаривали, что редкая даже для темных волшебников склонность к некромагии тоже входила в этот список, но было это связано с родством с легендарными Певереллами или обуславливалось наличием какого-нибудь редкого артефакта, никто не знал. Вальбурга, занимавшаяся поисками ребенка Меропы все эти годы, не уставала говорить, что иногда излишняя маниакальность в отношении чистоты крови может навредить. И Гонты — самый яркий тому пример.

Любопытство и нетерпение, несвойственные, в общем-то, представителям его семьи, настолько захватили Малфоя, что он не стал отправлять сову, как того предписывали правила приличия, а связался с Вальбургой через камин. Хотя в любом другом случае он постарался бы избежать использования данного вида связи Абраксас: недолюбливал каминную сеть за вечную сажу на волосах и мантиях.

Вальбурга отозвалась сразу же, как только голова Малфоя показалась в зеленых всполохах камина.

— Абраксас, чем обязана? Если это не срочно, то будь любезен, загляни попозже? Малышка Нарси приболела, Друэлла просила заглянуть к ним.

— Не знаю, срочное дело или нет, но оно может касаться Меропы Гонт. Точнее, ее ребенка.

— Входи, — Вальбурга тут же отвлеклась от каких то пергаментов, резко выпрямилась и приглашающе махнула рукой. — Тебе удалось что-то узнать?

Абраксас вышел из камина, брезгливо сморщившись и отряхивая мантию от пепла, на что Вальбурга закатила глаза и нетерпеливо передернула плечами.

— Малфой, ты прекрасен в любых обносках. Не тяни.

— Сегодня в Косом переулке я встретил мальчика одиннадцати лет, — последовал тот совету — заставлять Вальбургу ждать не стоило. — Ни на кого из Гонтов не похож, говорю сразу. Но представился он как Том Марволо Риддл.

— Марволо, так звали отца Меропы, — кивнула Вальбурга и прошлась по гостиной. В последнее время она всегда так делала, когда думала о чем-то важном. — Он хоть и был подонком, но Меропа уважала отца и вполне могла назвать сына его именем. Стоп, — она резко развернулась и прищурила глаза, глядя на Абраксаса. — Ты сказал, что встретил мальчишку в Косом? Одного? Меропа наверняка умерла, а за старым Гонтом мы следили.

— Мальчишка живет в маггловском приюте. И да, он был один, — кивнул Малфой, наблюдая за тем, как меняется Вальбурга в лице. Она всегда моментально делала правильные выводы, а значит сейчас стоит ожидать...

— Эта бородатая тварь отправила одиннадцатилетнего ребенка, воспитанного магглами, без сопровождения в Косой переулок?! Что ж сразу не в Запретный лес?

— Я подумал о Лютном, — Абраксас хмыкнул, и устроился на диване. Наблюдать за злой Вальбургой лучше было на расстоянии. — Лавка Олливандера, которую он искал, как раз находится недалеко оттуда.

— О да, там бы наверняка нашлись те, кто не отказался бы продемонстрировать одиннадцатилетнему мальчику 'волшебные палочки'. Клянусь Морганой, когда-нибудь я отравлю Дамблдора! И яда быстрого действия он может не ждать.

— Миледи, обещайте, что я буду присутствовать при этом. Но что будем делать с мальчиком? Если он действительно сын Меропы, оставлять его у магглов нельзя. К тому же, насколько я успел понять по нескольким его фразам, Том умеет, — Абраксас сделал многозначительное ударение на этом слове, — пользоваться своей силой.

Вальбурга в ответ лишь приподняла брови — удивить ее было сложно. Девочки Шабаша, независимо от возраста, порой выдавали такие стихийные выбросы, что восстановлению не подлежало ничего. Она постучала пальцем по нижней губе, раздумывая.

— Я должна посмотреть на него. Гонт или нет, если мальчишка в одиннадцать лет может контролировать свою магию, он может быть полезен. Ты знаешь, из какого он приюта?

Абраксас покачал головой. Во время разговора с мальчишкой он и не подумал задать подобный вопрос. Да и сомневался, что осторожный и диковатый Том так просто выложит незнакомому человеку всю информацию о себе.

— Возьми Карлуса и Дорею, обыщите все приюты Лондона. Насколько я знаю, большая часть из них либо являются работными домами, либо принадлежат церкви, можно начать с них.

— Просишь меня отправиться к магглам, Вальбурга? — Малфой скривился. Магглов в их массе он не любил, искренне считая грубыми животными.

— Предлагаешь отправиться к магглам мне? — вздернула бровь та и сложила руки на груди. — В следующий раз будешь интересоваться действительно важными вещами, а не своей внешностью. Чтобы не приходилось шляться по неподобающим твоему сиятельству местам.

Абраксасу оставалось только фыркнуть в ответ и, поднявшись с дивана, сразу же отправиться к Поттерам. Приказы леди Вальбурги стоило выполнять, даже если ты чистокровный в Мордред знает каком колене, а твои сейфы ломятся от золота.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх