Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Полет


Опубликован:
21.02.2014 — 21.02.2014
Аннотация:
Строго говоря, "Полет" - это фанфик по вселенной фильма "Пираты Карибского моря". Все персонажи (кроме меня :)) принадлежат создателям фильма.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Правильно мыслишь, цыпа. Тогда — почему?

— Ну...мне кажется, что не все пираты — разбойники по сути своей...кто-то попал в пираты не по своей воле, так сложилась его жизнь. И мне кажется — всегда казалось — что ты один из таких людей.

— Интересно, из каких предпосылок ты сделала столь решительные выводы.

— Просто, по-моему, разбой для тебя — не главное...ты стал пиратом, потому что это был единственный способ жить свободно, уйти от законов и устоев, которые навязывает каждому человеку общество. Твоя цель — противопоставить себя обществу, показать ему свою насмешку над его закостенелой моралью и глупыми правилами игры, которым подчиняются все люди, лишь бы быть в неё принятыми, хотя порой сами не знают, зачем им это нужно. Вот в чем я хотела — и хочу по-прежнему — быть похожей на тебя. Быть свободной, быть не такой, как все. А пиратство...это уже частность.

Я закончила свою несколько сумбурную речь, тяжело дыша. С минуту царила напряженная тишина. Джек сидел так тихо, что я даже подумала, что он ушел. До чего глупо было сидеть тут одной и вещать в темноте!

— Откуда ты такая взялась, что так выворачиваешь мне душу? — произнес наконец Джек напряженным голосом. Чувствовалось, что он сильно взволнован и, как ни странно, вроде бы совершенно не пьян, — отвечай!

Он неожиданно тенью надвинулся на меня, и я ощутила на своих плечах железную хватку его тонких пальцев. Как ни странно, меня это нисколько не испугало. Если бы он захотел меня убить, то уже давно сделал бы это.

— Отвечай! — он грубо встряхнул меня.

— Джек, разве я сказала что-то, неприятное тебе? Или, может быть, я неправа?

— Какая разница!!! — взвился он, — кому какое дело до твоей правды?! Кому вообще нужна правда, если она причиняет боль?!

— Но от этой боли можно избавиться, если осознать и принять её...Джек, постой! Джек! Джек!!!

Он вскочил и, больше не слушая меня, быстро сбежал по лестнице в трюм. Я кинулась следом, я совершенно потеряла голову. Мне хотелось объяснить, хотелось достучаться до него...но, в отличие от капитана Воробья, я не знала корабль, как свои пять пальцев. Нащупывая ногой первую ступеньку лестницы, я оступилась и не успев даже вскрикнуть, полетела в темноту.

И ещё успела услышать, как внизу, в трюме, хлопнула, закрываясь, дверь и щелкнул замок.

____________________

* "Песня пассата", Джек Лондон, "Морской волк"

** Роберт Луис Стивенсон, "Остров сокровищ"

VI.

"В другой раз, мистер Тернер!"

Командор Норрингтон, ПКМ-2

Утро следующего дня застало меня лежащей в одном из гамаков в кубрике. Голова раскалывалась от боли, причиной которой явно никак не мог быть один-единственный глоток рома. Впрочем, я же скатилась с лестницы на закуску. Видно, какая-то добрая душа наткнулась на меня с утра пораньше и положила в гамак, чтоб не отсвечивала.

События прошлой ночи я помнила даже слишком хорошо...черт. Кто тянул меня за язык? Вечно я на этом попадаюсь...в двадцать восемь лет пора бы уже сообразить, что люди не всегда хотят, чтобы их подсознательные страхи и переживания были озвучены для них другим человеком. А точнее никогда не хотят. Сколько раз я уже спрашивала себя — зачем мне дан этот дар — видеть психологические проблемы и заморочки людей — если никому это не нужно? Если люди не хотят знать, что с ними происходит, а хотят только заткнуть уши, закрыть глаза и пусть всё идет, как идет? Будь оно всё проклято — и люди, и психология, и я вместе с ними...

В таком мрачном расположении духа я выползла на палубу. Дул свежий ветер, все паруса были наполнены. "Жемчужина" шла полным ходом и остров, на котором мы останавливались, уже скрылся за горизонтом.

Моё внимание привлекли Элизабет и Уилл, о котором я, разумеется, напрасно тревожилась. Молодые люди сидели друг напротив друга на стволах пушек, в руках у каждого было по клинку, который они усердно затачивали. Ещё несколько подобных штучек торчало между ними, воткнутые вертикально в доски палубы.

— Доброе утро, Ксю! — Элизабет весело помахала мне рукой, — иди сюда!

При виде этой парочки настроение у меня немного улучшилось.

— Доброе утро, ребята. Что вы делаете?

— Уилл купил их вчера на берегу, — Элизабет кивком указала на клинки, — мы тут с ним посовещались...— они понимающе переглянулись, словно заговорщики.

— Мне уже страшно, — я с интересом разглядывала оружие, — что вы задумали, а?

Элизабет бросила быстрый взгляд на Уилла.

— В свете последних событий...а также тех, что вполне ещё могут произойти, — сказал он, — я думаю, тебе совершенно необходимо знать хоть мало-мальские приемы фехтования.

Я на миг потеряла дар речи.

— Уилл...спасибо, конечно, но боюсь, у меня ничего не выйдет...я в жизни не держала в руках никакого оружия, а тем более холодного!

— Ну вот и подержишь, — хладнокровно заметил Уилл, бросая мне шпагу. Я поймала её, точно ядовитую змею, — разумеется, фехтовать так как я или Джек ты не будешь — для этого надо учиться не один год, да и сил у тебя не хватит отразить удар взрослого мужчины...но, по крайней мере, парировать какие-то удары ты сможешь и будешь чувствовать себя уверенней, если начнется рукопашная.

При слове "рукопашная", произнесенном таким небрежным тоном, каким у нас говорят о прогулке по парку, мне стало несколько не по себе.

— В позицию! — весело произнес Уилл и мой первый урок начался.

Уильям оказался хорошим учителем. Через час, пыхтя и отдуваясь, я подобрала жилет, брошенный на пушку и произнесла:

— Со стороны всё это кажется гораздо проще!

— Ничего, это первые шаги — они самые трудные, — подбодрил меня Уилл, — женщинам фехтовать вообще тяжелее — физическая сила играет тут не последнюю роль. И сам клинок довольно увесист, да и иной молодчик так звезданет, что того и гляди, собственное оружие тебя же и располовинит. Твоё спасение только в скорости — уходи из-под атаки, не пытайся выдержать её — и тогда, бог даст, может, тебя и не убьют первым же выпадом.

На этой оптимистической ноте мы и закончили свои труды праведные. Повернувшись, чтобы идти на камбуз за завтраком, я неожиданно нос к носу столкнулась с Джеком Воробьем. Я и не заметила, что он наблюдал за моей тренировкой.

Он приветствовал меня своей обычной нахальной усмешкой, как ни в чем не бывало. Только в глубине темных глаз промелькнуло какое-то странное выражение и тотчас пропало.

Меня вполне устраивал такой расклад.

— Ну как тебе, Джек? Жалкое зрелище, да?

— Глупости, цыпа. Все там были. Надеюсь, у тебя будет время потренироваться. Отличная идея, Уилл!

Тернер только молча взглянул на него и ничего не сказал. Элизабет тоже опустила глаза. Внезапно я ощутила напряжение, охватившее всю троицу; между ними разве что искры не проскакивали.

Я поспешила разрядить обстановку.

— Уилл, мне оставить себе этот клинок?

— Если он не слишком тяжел для тебя, — сказал Уилл, с сомнением меня оглядывая, — давай ещё раз попробуем другие — может, найдем более подходящий для твоей руки...

Я утащила Уилла к сложенному на палубе оружию. Джек и Элизабет остались наедине, напротив друг друга и, видимо, обменялись несколькими словами — я даже не пыталась вслушиваться. Ну понятно, Элизабет выздоровела, сейчас пойдут разборки...

— Уилл, а какая шпага лучше — длинная или короткая? — я с преувеличенным вниманием разглядывала клинки.

— Лучше та, с которой тебе будет удобно...вот, попробуй эту. Не бог весть что, конечно, но для начала сгодится.

Он протянул мне шпагу примерно метровой длины с чашеобразной гардой и дужкой для защиты пальцев. Я взвесила оружие в руке.

— Тяжеленькая...

— Нормальная, — возразил Уилл, — баланс неплохой...или ты думала, что мы тут тросточками фехтуем?

— В жизни не держала в руках настоящего боевого оружия, — сокрушенно призналась я, — и вообще я думала, что это у вас сабли, а не шпаги... — я приблизила плоский клинок к глазам, чтобы рассмотреть получше.

— Почему сабли?

— Ну...мне казалось, у настоящей шпаги трехгранный клинок...

— Трехгранный? — удивился Уилл, — как же рубиться таким клинком?

— А им и не рубятся, им наносят колющие удары, — пояснила я, — ладно, забудь...шпага так шпага, тебе лучше знать.

— Вот именно, — улыбнулся Уилл, — а вообще было бы неплохо раздобыть для тебя саблю. И для Элизабет тоже.

— Почему?

— У неё искривленный клинок, рука при пользовании саблей меньше утомляется...но такой клинок очень сложно выковать.

— Почему?

— Нужна хорошая сталь — это во-первых. А во-вторых очень сложно рассчитать кривизну дуги так, чтобы центр удара был в удобном для руки месте...

Я поймала себя на том, что слушаю Уилла, почти раскрыв рот. Он посмотрел на меня и засмеялся.

— Вот уж не думал, что девушке могут быть интересны тонкости ковки оружия!

— Мне интересно всё, что сможет помочь мне в перспективе спасти свою шкуру.

— Резонно, — заметил Уилл, — ладно, пошли есть и продолжим...

— Как — продолжим?! — ахнула я. Мышцы рук уже чувствительно ныли.

— А ты что думала — что ты святым духом фехтовать научишься?! Посмотри, у тебя же руки, как спички! — и Уилл в праведном гневе схватил мою руку и потряс ею в воздухе, — тебе тренироваться и тренироваться, пока мускулы наработаешь...

Я только сокрушенно вздохнула. Возразить было нечего — руки всегда были моим самым слабым местом. Ноги сильные и пресс тоже, а вот руки...сколько ни качала бицепсы, сколько не изнуряла себя отжиманиями на айкидо — всё бестолку.

Я сунула своё новое приобретение под мышку и собиралась уже последовать за Уиллом навстречу вожделенному завтраку, как вдруг почувствовала, что кто-то удерживает меня за полу жилета.

— Джек, ты что, вообще никогда не испытываешь голода? — спросила я, оборачиваясь.

— Испытываю, испытываю, цыпа, — успокоил меня Джек, — постой-ка минуту смирно, не вертись... — и он неожиданно притянул меня к себе, одна его рука скользнула через моё правое плечо, вторая — вокруг талии на спину.

— Да я и не верчусь...что ты...

— Ты ведь у нас правша, насколько я заметил? — Джек с ухмылкой отступил на шаг и потянул на себя концы перевязи с ножнами, которую перекинул наискосок через моё плечо, — наш дражайший Уилл забыл кое-что. Хотя, конечно, ты можешь носить шпагу в зубах, как при абордаже — тогда никакая Ост-Индская торговая компания не посмеет приблизиться к нам даже на расстояние выстрела.

Хоть он и насмешничал, глаза у него были добрые. Я улыбнулась. Последние следы неловкости, вызванной вчерашним происшествием, изгладились, и вместе с нею исчезло чувство вины, которое тихонько грызло меня с самого утра. Да и была ли я так уж виновата? В конце концов, он сам вызвал меня на откровенность!

— Ну-ка, шпагу в ножны! — весело скомандовал Джек.

Повозившись с минуту, я выполнила его приказание, и меня аж слегка перекосило от непривычного груза, ремень вдавился в плечо. Джек распустил широкую пряжку и подтянул перевязь, так что рукоять шпаги оказалась чуть ниже моей талии.

— Дивно! — восхитился капитан и жестом пригласил меня пройтись.

Ходить со шпагой на перевязи оказалось не особенно удобно — при каждом шаге она била по ногам — но в общем-то, ничего страшного.

— Привыкнешь! — заметил Джек, — только смотри, осторожнее с дверями, люками — придерживай, когда проходишь. И главное — не угоди кому-нибудь в глаз!

— Есть, капитан! — я шутливо отдала ему честь, развернулась, покачнулась, снова поймала равновесие и, протянув руку сидевшей в стороне Элизабет, направилась на соблазнительный запах жареного мяса, доносящийся с бака.

Потекли дни, большую часть которых я брала уроки фехтования у Уилла, а в оставшуюся (небольшую часть), не знала, куда приткнуть свое тело, избитое, растянутое в разных местах и уставшее до полусмерти. Ощущения были примерно такими же, как в самом начале моих занятий айкидо — казалось, во всем теле не осталось ни одной мышцы и сухожилия, которые бы не ныли при малейшем движении. А двигаться мне приходилось постоянно. На айкидо мне говорили, что нужно пережить первый месяц и потом всё пройдет — так оно и вышло — но каким же долгим показался мне тот месяц!

В остальном же не происходило ничего необычного. Море было спокойно, горизонт чист и мы плавно продвигались вперед. Куда? Бог его знает. Но явно не к Тиа Далме — мне почему-то казалось, что до неё мы бы уже давно доплыли. Да и Элизабет совсем оправилась, моя помощь больше ей была не нужна, что меня несказанно радовало.

На самом деле, никогда не плававшая под парусом, я просто не соизмеряла расстояний и быстроходности нашей посудины — ведь Карибские острова располагаются в море дугой, протяженность которой более двух тысяч километров, а мы вряд ли делали в день больше восьмидесяти. К тому же Джек явно не торопился и не утруждал себя и команду ловлей ветра, который мог бы увеличить нашу скорость.

Я всё ждала, что нас вот-вот нагонит корабль Беккета или Дейви Джонс вынырнет из безмятежных морских глубин на своей подводной лодке семнадцатого века. Но дни проходили за днями, всё было по-прежнему спокойно, и я устала от постоянного ожидания опасности.

Показав мне основные приемы, Уилл перешел к практике и теперь палуба целыми днями оглашалась воинственными воплями и звоном ударяющихся друг о друга шпаг. Никакой защиты у клинков не было, поэтому на моей шкуре появилось немало царапин, прежде чем мне удалось блокировать хотя бы один удар. Уилл старался драться вполсилы, но ему не всегда удавалось вовремя сдержать руку. Царапины меня не особенно беспокоили, это была ерунда по сравнению с болями в мышцах, непривычных к такой нагрузке. Занималась я в кроссовках, потому что босые ноги немилосердно скользили, а сапог моего размера на судне не нашлось.

Иногда Уилл ставил в пару нас с Элизабет, а сам наблюдал со стороны и поправлял, если мы ошибались. Обычно во время таких уроков команда, терзаемая скукой, собиралась вокруг и начинала подавать советы. Некоторые из них были весьма уместны и ценны, однако советчики довольно быстро начинали спорить, сразу переходили на личности, и всё заканчивалось грандиозной дракой со сворачиванием скул, выбиванием зубов и хорошо если не с поножовщиной. К счастью, длилось это безобразие обычно недолго, потому что грозный вопль Джека заставлял остыть даже самые горячие головы. Мы с Элизабет в это время уже висели на вантах, наблюдая с безопасного расстояния, как Гиббс идет сквозь толпу, раздавая направо и налево плюхи особо прытким. Джек, глядя на нас, хохотал до упаду и говорил, что мы даже лучше мартышки Барбоссы и что он, Джек, пожалуй, специально вернется на Исла-де-Муэрте, чтобы достать для нас с Лиз по персональной бляшке — тогда снова можно будет вволю тренироваться в стрельбе. Это приводило Элизабет в страшную ярость, она грозилась немедля спуститься и сделать с капитаном "Жемчужины" что-нибудь противоестественное. Один раз она даже выполнила свою угрозу; спасаясь от справедливого возмездия, Джек пробежал по палубе, преследуемый по пятам воинственной мисс Суонн, и в мгновение ока взлетел по вантам на грота-рей. Элизабет побоялась лезть за ним так высоко, и осталась стоять внизу, размахивая шпагой и осыпая капитана проклятиями. Наблюдая эту сцену, я, Уилл и половина команды лежали вповалку на палубе, плакали и стонали, потому что сил смеяться уже не было.

123 ... 56789 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх