Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Прекрасная Леонора. Рыцарская повесть.


Опубликован:
13.10.2009 — 14.08.2010
Аннотация:
Сентиментальная штучка в духе 19-го века. Не воспринимайте слишком серьезно...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Между тем бесчувственных спутников Годфрида уложили на носилки, сам он, хотя и с огромным трудом, превозмогая слабость во всех членах, поднялся на ноги, и причудливый отряд отправился в путь, рассчитывая до рассвета достичь убежища. По дороге Костолом ворчал:

— С каких это пор мы открываем посторонним свое логово?

— Не беспокойся, — прервал его главарь. — Те четверо спят и не узнают дороги, а рыцарь Годфрид — человек чести, он не выдаст нашей тайны.

Годфрид несколько удивился тому, как легко разбойник обращается с его рыцарской честью, но промолчал: ведь никто, кроме этих людей, не мог пролить свет на таинственное исчезновение Леоноры.

Прежде чем продолжать наше повествование, мы должны разъяснить читателю, что представлял из себя человек, известный под именем Ганс Два Пфеннига. Как все вы уже поняли, он был разбойник. Разбойник известный и неуловимый, чье имя приводило в трепет обывателей. За ним охотились власти нескольких графств, за его голову была объявлена награда, не раз разносилась молва, что Ганс Два Пфеннига пойман, повешен, застрелен — пока новое дерзкое преступление не доказывало ясно ее ошибочность. Если сей рыцарь большой дороги и был менее прославлен, чем молодец из Шервудского леса, то только потому, что не нашлось менестреля, пожелавшего воспеть его сомнительные подвиги. Подобно своему английскому собрату, он не лишен был благородства и никогда не обирал свои жертвы подчистую, оставляя несчастным хотя бы пару пфеннигов, за что и получил свое прозвище. Иногда даже какая-нибудь бедная вдовица находила на крыльце мешок муки с запискою "Подарок Ганса" (знаменитый разбойник был грамотен, и даже обладал прекрасным почерком). Впрочем, не будем обманывать читателя: случалось это редко. Таков был человек, которому Годфрид фон Вольцген некогда спас жизнь в раскаленных песках Палестины, и чья благодарность, открывшаяся так вовремя, переменила участь нашего рыцаря.

Последуем же теперь за разбойниками и их невольными гостями и вступим незримо в то тайное убежище, которое сами они столь непоэтично называют "логовом". Это пещера, большая и мрачная, своды ее достаточно высоки, но как бы давят, и невольно хочется пригнуться, находясь под ними. В самом центре пещеры устроен очаг, искусно выложенный из камней, но огонь едва может разогнать царящий здесь вековой сумрак, и лишь бросает на стены колеблющиеся красноватые отблески. Вокруг огня в живописных позах сидят и лежат разбойники. Это иной мир, где все странно, все противоречиво. Здесь одежда являет самое причудливое сочетание роскоши и нищеты, вытертая бархатная куртка, явно снятая с чужого плеча, соседствует с залатанными штанами, богатый пояс надет поверх простой холщовой камизы. Здесь лица выражают всю гамму человеческих характеров от тупой свирепости до почти добродушия. Здесь христианские имена подкрепляются самыми дикими прозвищами, а иногда и уступают им. Среди разбойников мы видим уже знакомых нам Дубину Фрица, Костолома, Красавчика Зигфрида. Первый что-то жевал. Второй, растянувшись прямо на полу, смотрел на огонь. Третий читал. Да-да, не удивляйся, читатель, этот разбойник, носивший имя легендарного эпического героя, бледный молодой человек с вялым и порочным лицом, читал книгу, ловя неровный и скудный свет горящего очага, и на губах его, почти женских по рисунку, блуждала улыбка удовольствия.

Ганс молчал, задумчиво шевеля веткой угли, рядом с ним на расстеленной волчьей шкуре сидел рыцарь, а за спиной последнего теснились его спутники, уже пришедшие в себя, но поглядывающие вокруг с опаской.

— Ганс, — заговорил Годфрид, — ты оставил нас в живых...

Разбойник сделал протестующий жест, но Годфрид продолжал:

— Ты впустил нас в свое убежище, так заверши дело и объясни, что означает все происходящее.

— Что означает... — промолвил Ганс и на некоторое время умолк, как бы сомневаясь, стоит ли ему говорить. — Трактирщик — первостатейный прохвост, от некоторых его проделок коробит даже меня, а в нашем положении, как ты сам понимаешь, рыцарь Годфрид, не приходится быть слишком щепетильными. Впрочем, это не моя забота, каждый живет, как умеет, а кое-какие услуги мы друг другу оказываем, конечно, не безвозмездно. Он попросил помочь ему избавиться от тел, отчего было бы не помочь? О том, что покойники не совсем мертвые, как изящно выражаются мои ребята, никто из нас, конечно, не подозревал. Трактирщик давно уже промышляет так: опоив путников своим снадобьем, грабит их и переносит, бесчувственных, под виселицу. А сам тем временем меняет всю обстановку и, если ограбленный вернется, ища разъяснений, убаюкивает его историей про несчастную Эмму. Должно быть, в тебе, рыцарь Годфрид, мошенник увидел слишком большую опасность...

— Но что же это за зелье, в точности похожее на зелье асассинов? — перебил Годфрид рассказчика.

— Святые угодники! — вскричала доселе молчавшая Трудхен. — Ведь мы приняли это дьявольское зелье уже дважды! Ох, я уже чувствую в нем потребность! Посмотрите, посмотрите же скорее, какие у меня глаза?

— Как у бешеной коровы, — невозмутимо отвечала Фатима. — То есть как всегда. Не волнуйся, от двух раз зависимость не возникнет, а даже если возникнет, то когда это порождение ишака и лысой ведьмы, этот облезлый выкормыш шайтана... словом, когда мы разнесем этот проклятый трактир, ее все равно нечем станет поддерживать.

— Однако, даже если это зелье появилось в наших краях, — продолжал размышлять рыцарь, едва ли заметив шумные возгласы служанок, — чему, увы, есть неоспоримые доказательства, то ведь оно даже на Востоке поистине бесценно. А много ли золота возят путники по этой унылой дороге? Такое злодеяние попросту не окупилось бы.

— Тайна асассинского зелья мне неведома, — отвечал Ганс, — а то, которым потчевали вас, делается из мака...

— Да-да, того самого мака, из которого делают пирожки! — вставил Дубина Фриц.

— ... и конопли.

— Да-да, той самой конопли, из которой делают масло! — вновь воскликнул Дубина Фриц.

— Или веревки нам на шею, — меланхолично добавил Красавчик Зигфрид.

— Шутка не нова, но на этот раз она чересчур уж весела, — проговорил Ганс с заметным волнением. — Я готов поклясться всем, что для меня свято, рыцарь, что, если бы я только ведал истинный замысел подлеца, я скорее его самого утопил бы в затхлой луже. Я воин и привык нести смерть на острие клинка, но никогда — слышишь, никогда! — не разил я сонного.

— О да, я знаю тебя как отважного воина, — согласно отвечал Годфрид. — Я помню, как храбро ты бился, не замечая крови, струящейся из многочисленных ран, и тела сраженных врагов громоздились вокруг окровавленными грудами. Но отчего соступил ты со стези доблести на скользкую тропу злодейства? Как ты, герой, сделался разбойником?

— Едва ли вам, рожденным за замковыми стенами, возможно это понять, — проговорил Ганс с усмешкою. — О да, там, под жгучим солнцем Палестины, там ты был человек. Там самый гордый рыцарь не гнушался похлопать тебя по плечу и не стыдился спросить: "Дружище Ганс, что ты думаешь про то-то и то-то?". Потому что и мы кое-что понимали получше иных зеленых юнцов с новенькими шпорами. И разрази меня гром, если хоть кто-то из них пожалел, что последовал совету старины Ганса! Но если тебе прискучат песок и кривые пальмы, если захочется услышать шелест зеленой дубравы, захочется обнять девушку с христианским именем, захочется, черт возьми, свиной рульки с пивом! Словом, если однажды ты воротишься в свой дом... Здесь ты — крепостной, почти вещь, никто! И вот уже благородный рыцарь палками выбивает из прежнего боевого товарища оброк за все те годы, что они бок о бок рубили сарацин! Вот так-то, рыцарь Годфрид, — докончил разбойник с прежней своею усмешкою.

Годфрид был человеком своего времени и своего сословия, и, хотя его собственные крестьяне не имели оснований жаловаться на суровость своего господина, никогда прежде ему не приходилось задумываться о справедливости привычного общественного порядка. Он почитал его естественным, и потому слова Ганса прозвучали для него как бы неким откровением. Впрочем, задумываться об этом у него не было ни времени, ни особого желания. Иной вопрос, иная забота буравила его мозг словно бы раскаленным сверлом, иные слова, которых он из осторожности не решался произнести, пока не разузнает всего досконально, жгли его уста. Наконец, видя, что медлить больше ни к чему, Годфрид решился.

— Скажи мне, Ганс, — промолвил он, — что сталось с дамою, которая была с нами?

— С дамою? — переспросил разбойник с удивлением.

— Дамою... девушкой... красивой! О, не молчи! Быть может, правда открылась слишком поздно, и ее бездыханное тело уже покоится на дне реки? О нет, это было бы слишком ужасно! И все же... я воин, так не щади меня. Я готов услышать и эту весть. Открой мне все. Самое страшное знание все же лучше неведения.

— Рыцарь Годфрид, ручаюсь тебе, с вами не было никакой дамы или девушки, кроме вот этих двух трещоток, — проговорил Ганс, кивая на служанок. Голос его звучал твердо и слегка удивленно, что убедило рыцаря в его искренности. — Я ничего не знаю об этом... погоди! Я понял! — воскликнул он, хлопнув себя по лбу. — Все всяких сомнений, эта дама похищена мерзавцем-трактирщиком!

— Чудовище! — вскричал Годфрид. Вся кровь его вскипела. — Я немедленно, сей же час... О, но мой меч! Я безоружен... Впрочем, Ганс, ты, конечно же, снабдишь нас каким-нибудь подобающим оружием.

— Неужто ты собираешься снова идти к трактирщику?

— И приколотить его шкуру к его собственным воротам, если он не откроет мне правды! Впрочем, если с Леонорою случилось какое-нибудь несчастье, если хоть волос упал с ее головы, клянусь всеми святыми, участь негодяя будет еще менее завидной!

— У него немало крепких парней, и они прекрасно вооружены.

— Сброд! Двадцать таких не стоят одного рыцаря. Впрочем, у меня еще двое воинов, а с твоими людьми у нас непременно будет численный перевес. Ведь вы с нами, не так ли?

— Я ваш, — просто ответил Ганс, протягивая рыцарю руку.

На миг поколебавшись, Годфрид пожал ее.

— И тем не менее, — проговорил Ганс, — я прошу тебя повременить. Прежде к трактирщику схожу я, и как знать, возможно со мной он будет более откровенным.

Глава 10. Но где же Леонора?

Чтобы ответить на этот вопрос, нам, любезный читатель, необходимо вернуться на день назад. Итак, тем же утром, когда рыцарь Годфрид проснулся под виселицей, прекрасная Леонора тоже проснулась не там, где сон смежил ей очи.

Она покоилась на мягком ложе, укрытая меховым одеялом, подбитым алым шелком, в маленькой, но пышно убранной комнате. Комната эта, явно предназначенная для молодой женщины, обставлена была если не с тонким вкусом, то, во всяком случае, роскошно, и являла столь разительный контраст с жалким покоем придорожной гостиницы, что Леонора была потрясена. С удивлением оглядывалась она по сторонам, спрашивая себя, каким чудом все вокруг могло так перемениться. Ее воображению представились сказки "Тысячи и одной ночи", в которых верный джинн нечувствительно переносит спящую царевну в покои своего хозяина... Слабо вскрикнув, она вскочила со своего ложа. Белою своею ножной пыталась нашарить она на полу туфельку, но тщетно. Ни туфель, ни платья, ничего из ее вещей не было в комнате.

Внезапно дверь заскрипела. Быстрее молнии метнулась Леонора обратно в постель и стыдливо натянула одеяло выше груди, доселе прикрытой лишь тонкой сорочкой. Тотчас же дверь отворилась, и вошла коренастая женщина в одежде служанки, с грубым, неприятным лицом.

— А, барышня уже проснулась, — проговорила она. — Сейчас я вас одену, а то господину не терпится вас увидеть.

Служанка говорила самым почтительным тоном, однако злобное выражение ее лица не позволило бы обмануться и самому непроницательному человеку.

— Но... кто твой господин? Где я? Зачем? — воскликнула Леонора, и волнение разлило бледность по ее ланитам.

— Скоро, барышня, сами узнаете, — прокаркала служанка.

Она облачила Леонору, не ставшую противиться, в розовое платье, расшитое жемчужинами, и расчесала ее пышные волосы. Когда туалет был окончен, служанка жесткими цепкими пальцами ухватила ее за локоть, так, что девушка вскрикнула, и повела.

Леонора уже потеряла счет бесконечным полутемным коридорам и лестницам, по которым они то поднимались, то снова спускались, когда наконец мрачная проводница почти втолкнула ее в большую и светлую залу. Леонора увидела высокого мужчину, одетого во все черное. Он поклонился ей. Леонора слабо вскрикнула. Она узнала фон Кетвига! На лице его красовалась свежая рана, и Леонора с ужасом поняла, что именно он и был тем черным всадником, чьи люди напали на них несколькими днями раньше, и которому Годфрид положил кровавую отметину верным своим мечом.

— Что все это значит? — проговорила она как могла твердо, скрывая душившие ее страх и волнение. — Где я? Зачем? Где мои спутники?

— Где ваши спутники — не знаю да и не хочу знать, — отвечал Конрад, и в невозмутимости его Леоноре почудилось что-то зловещее. — А вы — в моем замке, для того, чтобы стать моей женой.

— Нет! — гневно вскричала Леонора. — Никогда! Как вы смели даже подумать об этом!

— Ну, полно, полно, дорогая моя. Я же говорил вам, что люблю вас.

— И поэтому лишаете меня свободы и убиваете моих людей! Вы недостойны имени рыцаря, и любовь ваша — любовь дикого зверя!

— Выслушайте меня, и вы поймете, насколько заблуждались. Напротив, поступок мой самый благоразумный и рыцарский. Вы сказали, что не можете выйти за меня замуж, потому что обручены с другим. Это справедливо. Так вот, лишая, как вы говорите, вас свободы, я вас освобождаю. Вы в моих руках, у вас нет выбора, и вы с чистой совестью можете обвенчаться со мною, не опасаясь упреков за то, что не сдержали данного слова.

— Чудовище! Но нет, злодейство не поможет тебе! Никогда еще фон Шольберги не склоняли выи, и я недаром ношу это имя.

— Скоро вы его перемените. Выбора у вас все-таки нет.

— Прежде, когда вы вели себя как рыцарь, я ответила вам: никогда! Теперь же скажу: дважды никогда!

— Берегитесь, сударыня! — проговорил Конрад с холодною угрозою. — Я могу сделать так, что никто другой на вас уже не женится.

— Что... что вы имеете в виду, сударь? — пролепетала Леонора, похолодев от ужаса.

— Вы поняли меня, — отвечал Конрад с дьявольским спокойствием. — Советую не доводить меня до этой крайности.

И, словно бы подтверждая свою угрозу, он шагнул к Леоноре, намереваясь заключить ее в объятия.

Быстрее резвой лани вспрыгнула Леонора на подоконник и распахнула окно.

— Ни с места! — воскликнула она с отчаянной решимостью. — Или, клянусь Мадонной, могила станет моим брачным ложем.

— Сударыня... — проговорил Конрад. Казалось, он был несколько смущен. — Я...

— Ни с места, сударь, — твердо повторила Леонора, — если не желаете, чтобы я прыгнула вниз. О, у меня достанет смелости предпочесть смерть бесчестью! Но вам много ли радости доставит мой окровавленный труп?

Мраморная бледность покрывала лицо девушки, глаза ее горели неистовым огнем, а волосы развевались на ветру. Она была так прекрасна, что Конрад потерял голову. Забыв об ее угрозе или не придавая ей значения, ведомый одной лишь неистовой страсть, бушевавшей в его сердце, подобно пожару, он кинулся к своей пленнице... ужасный крик огласил замок! Миг — и Леоноры уже не было на окне.

123 ... 56789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх