Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Пламя Элизиума" (Префект 2)


Опубликован:
04.10.2024 — 18.10.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Что может случиться, если ради благой цели намеренно оставить неприметную лазейку в казалось бы идеальной процедуре всеобщего прямого нейронного голосования? А если к тому же доступ к этой лазейке окажется в руках морально искалеченного человека?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Префект Банкал...

— Возьми это, Далия. Когда это место действительно обернется против нас, мой м-скафандр не будет иметь большого значения. Но твои доспехи могут выиграть тебе немного времени.

— Как это было с Кобером?

— Лучше секунда или две, чем вообще ничего. Возьми арбалет. — Спарвер протянул руку, чтобы взять ее разряженное оружие, и взвесил его на руке. — У меня все еще есть дубинка. Ты бы удивилась, узнав, что я могу сделать с ней.

Приказ был отдан, и она приняла его, кивнув один раз в знак подтверждения совершенной сделки.

— Благодарю вас, сэр. Я не совершу одну и ту же ошибку дважды.

— Ты видишь эти двери? — сказал Спарвер, кивая на основание Шелл-Хауса. — Это наша цель. Я не могу обещать, что там будет безопаснее, чем здесь. Но я бы все равно предпочел воспользоваться этим шансом.

Они снова двинулись, на этот раз Перек взяла инициативу в свои руки, размахивая арбалетом, Спарвер чувствовал, как от нее исходит нервная энергия, она едва удерживалась от выстрела. Они оставили сады камней позади, направляясь по открытой площадке, опоясывающей здание, где сходились все дорожки. Возможно, это здание совсем не было надежным, сказал он себе, — с такой же вероятностью оно было сделано из трансформируемого материала, как и все остальное, что их окружало. Возможно, сами его стены истекли бы кровью еще большего количества кошек или чего-нибудь похуже. Но там, где была возможность укрыться, создать какой-нибудь плацдарм, он не мог игнорировать ее. Кроме того, одной из целей принудительного исполнения было получение доказательств. Если в Шелл-Хаусе были улики, он был обязан их зафиксировать — даже если ни одно из его наблюдений так и не попало бы в Броню.

Они уже приближались к приподнятой террасе, когда вернулись кошки.

Перек увидела их первой, появляющихся на дальнем краю джунглей, черные чернильные кляксы, сливающиеся в формы животных, двигающихся с опущенными плечами уверенной походкой хищников, хорошо видящих свою добычу. Две кошки, потом три. Три кошки на один болт. Спарвер едва не рассмеялся. Теперь не было никакой надежды добраться до Шелл-Хауса.

— Вам следует бежать, сэр, — сказал Перек, когда кошки набрали скорость, приближаясь по одной из сходящихся тропинок. — В этом м-скафандре вы будете быстрее. Я буду сдерживать их, насколько смогу.

— Нет, — ответил он, очень сомневаясь, что у него получится быстрее. — Мы не убегаем. Не сейчас. Мы удерживаем эту линию, насколько это в наших силах.

— Сэр...

— Все в порядке, Далия. Игра против нас была непростой. Мы не должны слишком расстраиваться из-за этого.

Он был впечатлен тем, как Перек держала себя в руках, выжидая, пока у нее не будет точного выстрела в ближайшую из кошек, уложив одну из них, когда она была всего в дюжине прыжков от него, кошка шлепнулась в расплющенную черную лужу, а две другие двигались по ней быстрыми шагами. К этому времени оба их арбалета были полезны разве что в качестве дубинок, но они все равно подняли их, даже когда кошки, казалось, сжались в комок, прежде чем взмыть в воздух. Одна из них прыгнула на Перек, другая на Спарвера. При первом же царапающем ударе арбалет вырвали у него из рук и с вращением отбросили в сторону. Кошка повалила его на землю. Перек застонала, и перед глазами Спарвера поплыло красное пятно.

Чья-то кровь. Она могла принадлежать ему, но он не был уверен. Это была одна из странных ироний его существования. Если перейти к телам, люди и гиперсвины оказываются не такими уж непохожими.

21

Дрейфус почувствовал изменение своего веса, которое возвестило о скором прибытии лифта к основанию шахты. Он повернулся к Гарлину, выдавив из себя лаконичную улыбку, встретившись взглядом с другим мужчиной сквозь забрала их м-скафандров. — Теперь в любую секунду один из нас получит огромное удовольствие доказать другому, что он неправ. Я надеюсь, вы готовы к этому, Джулиус.

— О, я готов. Никогда еще не был так готов.

— Хорошая демонстрация силы. Но когда я вижу ее, то чувствую укол сомнения.

Лифт прибыл с мягким стуком, шлюз начал открываться почти сразу. Дрейфус ободряюще прикоснулся рукой к двум ищейкам, которые были у него с собой, готовясь к тому, что ждет его сразу за этим.

Внутренняя и наружная двери открылись.

По другую сторону шлюза ждал префект в полном тактическом снаряжении, подняв кулак, как будто он колотил в дверь до того момента, пока она не открылась. Префект чуть не упал в лифт. Дрейфус уловил написанное по трафарету имя Сингх, и какая-то смутная ассоциация вызвала в памяти лицо, одно из поступивших в 23-м или 24-м, а может быть, годом или двумя ранее. Хорошая боец, рассеянно подумал он, одна из наиболее многообещающих кандидатов на быстрое продвижение по службе ...

Дрейфус схватил Сингх прежде, чем она споткнулась.

— Сингх. Это Дрейфус. Что, черт возьми, происходит? Где остальная часть вашего отряда?

— Закройте его, сэр. Поднимите лифт обратно наверх. Они все еще где-то там.

Дрейфус коснулся рукой шлема Сингх с клювовидным забралом. — Сингх. Послушай меня. — Он прорычал ее имя. — Сингх! Где остальные?

— Пропали, сэр. Это достало Гурни. Забрало его. Я не знаю об остальных. Связь испортилась после того, как кошка...

— Кошка. — Дрейфус нахмурился, гадая, не ослышался ли он. — Что ты имеешь в виду, говоря кошка?

— Мы должны вернуться в шахту, вызвать охрану...

— Мы в полном вооружении, Сингх. Ты и я. Первая и последняя строка. А теперь притормози и расскажи мне, что здесь произошло. Деви, не так ли?

— Дипа, сэр. Деви была в потоке ранее меня. Дипа Сингх.

— Да ... Помню. Я учил тебя ситуационному анализу.

Гарлин наклонился к нему. — Хочет она подняться обратно на лифте или нет, Дрейфус, этого не произойдет. Элементы управления только что зависли. Похоже, мы здесь застряли.

— Вы захватили с собой оружие, сэр? — спросил Сингх.

— Ничего необычного, кроме двух ищеек. А должны ли мы были это сделать?

— Здесь что-то не так, сэр. — Сингх обернулась, чтобы посмотреть через плечо, как будто ожидала, что на них что-то надвигается. — Это похоже на джунгли. Но это не так. Это огромная масса трансформируемого вещества. Кошки были частью этого. Мы не могли расколдовать это, не могли сделать это безопасным. Наши ищейки начали выходить из строя, и тогда префект Перек... она отправила нас с Гурни обратно за помощью, сэр. Вызвать усиленные меры принуждения. Мы пытались подняться обратно по шахте, чтобы добраться до Пелла... но лифта не было. А потом снова появились кошки... Все, что у нас было, — вот это. — Она подняла предмет, который Дрейфус до этого едва замечал: арбалет.

Дрейфус заметил, что арбалет уже разряжен.

— Что случилось?

— Я застрелила одну из кошек. Когда дротик попал в цель, кошка остановилась. Умерла, я полагаю. Но Гурни промахнулся, и там была еще одна кошка. Она утащила Гурни в джунгли. Я ничего не могла с этим поделать. Я просто надеялась, что лифт прибудет сюда вовремя...

— Дай-ка мне взглянуть на арбалет, — сказал Гарлин.

— Мы должны двигаться, сэр, — сказала Сингх Дрейфусу, протягивая оружие Гарлину. — Это все еще где-то там. Другие тоже. Префект Перек сказала, что у них возникли проблемы. Она видела кошек. Она сказала нам не вступать в бой. Я надеюсь, с ними все в порядке.

Гарлин провел рукой по гладким, бесшовным линиям арбалета.

— Это что, уловка, Дрейфус?

— С чего бы это?

— Я знаю, что это такое. — За забралом лицо Гарлина напряглось при появлении какого-то нежелательного воспоминания. — По-моему, однажды я сам готовил нечто подобное. Помню, как формировал такую материю, придавая ему тот дизайн, который хотел получить.

Он продолжал смотреть на арбалет, охваченный каким-то восторгом изумления и ужаса.

— Вы были здесь, — мягко сказал Дрейфус, испытывая странную и отстраненную симпатию к Гарлину. — Это место. Именно здесь вы научились всему, что сделало вас тем, кем вы стали.

— Что-то случилось, — сказал Гарлин, опуская арбалет, но все еще держа его за приклад. — Что-то плохое. — В его глазах вспыхнул гнев. — Что, черт возьми, вы со мной сделали?

— Показал вам дверь. — Дрейфус снова повернулся к Сингх. — Кошка, которую ты убила.

— Снаружи есть яма, сэр. Лестница, ведущая наверх, затем поляна. Вот где я подстрелила кошку, там она и упала. Если она все еще там...

— Если дротик убивает кошек, тогда нам нужен такой дротик, — сказал Дрейфус.

— Это все еще только один болт, сэр. Думаю, мне повезло, что я вообще попала в эту кошку. У Гурни гораздо лучший рейтинг владения огнестрельным оружием, чем у меня, и ... Я имею в виду, Гурни был...

— Сингх, — резко сказал Дрейфус, чувствуя, что она на грани срыва. — Дипа. Послушай меня. Помни, чему я тебя учил. На уроке ситуационной обработки.

Он услышал, как Сингх глубоко вздохнула. — Вы сказали, что не было такой плохой ситуации, чтобы у нас когда-либо были основания сдаваться, сэр.

— Правильно. — Дрейфус говорил медленно, спокойно. — У нас есть скафандры и воздух, и все ресурсы Брони готовы обрушиться на Лету в любой момент. Ты доказала, что в этой среде есть правила. — Он резко похлопал ее по плечу. — А теперь давай посмотрим, там ли еще эта кошка, где ты ее оставила.

— А я? — спросил Гарлин.

Дрейфус забрал у него арбалет и передал его обратно Сингх. — Я бы остался с ней.

За лифтом была яма с отвесными стенами, которую она описывала, с набором каменных лестниц, поднимающихся на поверхность на другом конце. Сингх поднялась первой, остановившись, когда приблизилась к вершине, осторожно приподняв голову над краем, затем вскарабкалась на ровную площадку, все еще держа арбалет в руке. — Я вижу тело, сэр. Оно все еще там.

— Есть какие-нибудь признаки другой?

Сингх огляделась. — Думаю, на данный момент у нас все в порядке. Но нам придется подобраться поближе к краю поляны, и она может прятаться.

— Тогда мы будем действовать решительно, — сказал Дрейфус.

Он последовал за Сингх вверх по лестнице, потратив лишь мгновение на то, чтобы оценить обстановку. Голубое небо над головой, с едва различимым следом куполообразной кривизны. Густая зеленая листва обрамляет открытое пространство, листья, папоротники и виноградные лозы почти светятся внутренним светом. Это было нереально, воплощенная мечта.

— Когда мы сюда прибыли, все было по-другому, — сказала Сингх.

Дрейфус устремил взгляд на черную лужицу, которая была его целью. — Я заберу дротик. Ты помнишь, куда он попал?

— Сразу за плечом, с левой стороны.

— Хорошо. — Он кивнул Гарлину, который стоял, уперев руки в бока, и озирался по сторонам с ошеломленным выражением на лице. — Оставайтесь с префектом Сингх.

Дрейфус развернул первую из двух своих ищеек в движущийся кордон и побежал к кошке, низко пригибаясь при приближении к ней, готовый немедленно отступить. Он мог видеть лишь на несколько сантиметров сквозь эту плотную зеленую завесу, и все же этого было достаточно, чтобы убедить его в ее полном и воинственном потенциале, в машине, которая теперь держала его в своих руках. Он заставил себя обратить внимание на труп, черную фигуру, похожую на кошачью дыру, пробитую в какой-то другой реальности. Он предполагал, что его детали станут более отчетливыми по мере приближения к нему, но даже сейчас его взгляд, казалось, соскальзывал с него, не находя зацепки. В нем не было ни глубины, ни текстуры, ни градаций света и тени.

Он протянул руку, и его пальцы в перчатках, казалось, потянулись в бездонную пустоту, прежде чем коснулись твердого наконечника стрелы. Если кошка и арбалет были сделаны из трансформируемого материала, то, по всей вероятности, таким же был и дротик. Но в его пальцах он казался твердым и металлическим, и он выдернул его с легким сопротивлением.

Он сжал его в кулаке и трусцой побежал обратно к остальным, согнувшись от одышки, когда добрался до них, а ищейка метнулась в его сторону.

Спарвер услышал голос еще до того, как определил его источник. Он лежал на земле, притворяясь мертвым после того, как пришел в себя после потери сознания, уверенный, что эта уловка остается единственным доступным ему вариантом выживания, какими бы незначительными ни были ее шансы на успех. Он предполагал, что это только вопрос времени, когда кошки вернутся за ним, завершив свое жестокое дело. Теперь он был безоружен, измучен и потрясен. Единственной загадкой было то, почему они вообще оставили его в живых. Далия Перек молчала, но он все еще слышал ее стоны, звучащие у него в голове.

И все же голос был настойчив. — Ты можешь вставать, человек-свин. Я вижу тебя таким, какой ты есть. Что-то нелепое, даже если бы ты не валялся в грязи, как выброшенная игрушка. Но ты не один из них. Ты несешь бремя преступлений, совершенных против вашего вида, но ты не был — насколько мне известно — непосредственным исполнителем преступлений против других. — В голосе появились добрые, заботливые нотки. — Ты можешь встать. Если у нас с тобой есть дело — а это может быть так, — то его характер еще предстоит определить.

Шаги мягко ступали по траве. В поле зрения появилась пара туфель, принадлежавших ногам, которые поднимались вверх и находились за пределами непосредственного поля зрения Спарвера.

— Префект, — произнес голос, теперь более низкий. — Давай отбросим притворство, хорошо? Это не очень достойно — вот так лгать. Не очень подходящая поза для того, кто зашел так далеко, несмотря на все сложности. Ты заслуживаешь лучшего, чем лежать там в грязи, как мертвец. — Фигура шагнула ближе, на землю упала тень, и Спарвер почувствовал, как чья-то рука обхватила его за шиворот, схватив за м-скафандр. — Вот. Позволь мне помочь тебе подняться на ноги.

Спарвера оторвали от земли одним плавным движением, говоривший издал лишь негромкий стон от усилия, выдержав вес Спарвера. — Итак, человек-свин. Стой. По крайней мере, мы можем попытаться посмотреть друг другу в глаза, не так ли?

Забрало м-скафандра все еще было заляпано кровью. Теперь, когда он стоял, жидкость начала стекать с самоочищающейся поверхности. Сквозь эту рассеивающуюся розовую пленку Спарвер уставился на человека, который оторвал его от земли.

Он был знакомым и в то же время не совсем. У него было лицо Девона Гарлина, но в нем чувствовалась зрелость, которой не было на лице общественного деятеля. Лицо было немного шире и тяжелее, несколько более изрезанным морщинами, заметно более характерным, как будто оно прожило больше и видело больше, чем его невыразительный публичный аналог. Глаза были более усталыми, глубже запали в глазницы, кожа вокруг них покрылась более глубокими морщинами, веки отяжелели и еще больше обвисли. Под правым глазом не было шрама. Над глазами у бровей было больше морщин, а лоб был более выпуклым, волосы более волнистыми и начинались выше по волосистой части головы. Спарвер, возможно, и не был лучшим специалистом по различению людей, но даже при его ограничениях он чувствовал, что это, несомненно, лицо того же человека, но с добавленными к нему десятилетиями жизни и небольшим количеством свидетельств использования омолаживающих процедур для устранения последствий старения.

123 ... 5960616263 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх