Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аластер Рейнольдс "Умирающий мир"


Опубликован:
28.08.2023 — 28.08.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Земля в далеком будущем охлаждается, ее океаны отступают, поверхность суши разделена на зоны, каждая из которых способна поддерживать технологии не выше определенного уровня, вплоть до области, где невозможна никакая технология и не выживают даже простейшие формы жизни. Такие зоны делят последний сохранившийся и уходящий спиралью ввысь мегаполис планеты на разнесенные по вертикали районы, от основанного на мускульной тяге самого нижнего Конетауна до населенных летающими ангелами Небесных уровней, сохранивших остатки полузабытых достижений прошлого. Люди приспосабливаются к жизни в той или иной зоне, но пересечение границы между ними вызывает недомогание, которое без приема специальных препаратов может привести к гибели, особенно если переход происходит более чем на одну зону. Причиной послужил допущенный более пяти тысяч лет назад недосмотр управлявших путями к звездам женщин-тектоманток, когда на Землю проник чужеродный фактор. Лишь современное поколение этих женщин способно постепенно обратить процесс вспять, однако они рождаются редко и несут заметное родимое пятно на голове, из-за чего суеверные люди преследуют их как ведьм.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Не строй иллюзии, — сказал он, выдавив из себя стоическую улыбку.

Мирока замолчала, и на мгновение ему показалось, что она сказала все, что хотела. Затем она снова заговорила. — Я доставила тебе немало хлопот, не так ли?

— Не больше и не меньше, чем я заслуживал.

— Из-за того, что ты ангел?

— От этого никуда не деться.

— Да, думаю, что нет. Но все равно я была неправа. Нет ничего плохого в том, чтобы ненавидеть их за то, что они сделали, но неправильно вымещать все это на тебе. Значит, ты солгал. Хотя, я думаю, ты сделал это с благословения Фрэя.

— Я лгал почти всем, кого когда-либо встречал в Неоновых Высях. Фрэй был единственным, кто хоть немного приблизился к истине. И все еще оставались вещи, о которых я не рассказывал даже Фрэю.

— Думаю, у каждого из нас есть свои маленькие секреты.

— У всех нас, — подтвердил он. — Конечно, это не делает что-то правильным или неправильным — просто мы такие, какие есть. Как бы то ни было, я рад, что Фрэй свел нас вместе. Знаю, что это означало вытащить тебя из Копья, знаю, что из-за этого тебя подстрелили... но, как бы эгоистично это ни звучало, у меня не было бы другого выхода.

— Не могу сказать, что мне было жаль, что я не вернулась в Копье, когда все превратилось в дерьмо.

— Подозреваю, у тебя бы все получилось.

— Может быть. Может быть, и нет. Иногда это просто то, как падают кости. Посмотри на Фрэя. Посмотри на Талвара.

— Понимаю, что ты имеешь в виду.

— Я рада, что встретила Куртэйну. Я также рада, что познакомилась с этой девочкой. Должна сказать, мама все еще немного пугает меня. Но с ребенком все в порядке.

— Спасибо, что почитала ей. Думаю, ей нравились эти истории.

— Эти истории? — Мирока рассмеялась. — Ненавижу эти гребаные истории о дирижаблях. Но, похоже, ей нравится, что я их читаю, так что, думаю, мы застряли друг с другом.

— Все мы, — сказал Кильон.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Менее двадцати лиг отделяли Рой от места назначения. Флот был на грани выживания, когда пересекал Проклятие. Теперь он был приведен в боевую готовность и основания для этого были неоспоримыми. С дальних расстояний наблюдатели всматривались сквозь лиги дрожащего, окутанного дымом воздуха, нанося на карту позиции мальчиков-черепов вплоть до пыльных окраин Конетауна, где Копье начинало свой стремительный подъем с равнин. У Роя не было другого выбора, кроме как пересечь эту оккупированную местность.

— Ни в воздухе, ни на земле нет дирижаблей, — сказал Эграфф, переводя взгляд с одного лица на другое, когда сообщал свои новости. — Но это не значит, что мальчики-черепа не были заняты, или что мы не столкнемся с умеренным сопротивлением по пути внутрь. Мы слишком далеко, чтобы обнаружить артиллерию или огневые точки, хотя вы можете быть уверены, что они там есть. На нашей обычной крейсерской высоте они не создадут нам больших трудностей, и в любом случае мы сможем уничтожить большинство из них из наших дальнобойных орудий еще до того, как окажемся рядом с ними. Но наши наблюдатели видели воздушные шары. Они привязаны к земле, выложены концентрическими линиями вплоть до Копья, большинство из них уже надуты — большие, очевидные цели.

— Мы порежем их на ленточки, — сказала Куртэйна.

— Возможно.

— Ты не убеждена? — спросил Рикассо, поднимая глаза с тяжелыми веками от отчета гелиографа, который был передан ему несколькими минутами ранее.

— Парни с черепами, может, и сумасшедшие, но определенно не глупы. Они знают наши возможности, что им может сойти с рук, а что нет. Если они хотят остановить нас, почему они не поднимают в воздух дирижабли?

— Может быть, у них у всех закончились воздушные корабли, — предположила Мирока.

— Мальчики-черепа — самоорганизующийся сброд, — терпеливо сказал Эграфф. — Возможно, мы уничтожили одну часть организма, но это не мешает ему отрастить еще одну конечность. Возможно, более слабую, но все еще способную причинить нам боль или замедлить нас. Возможно, они просто не смогли вовремя доставить сюда другие корабли — я допускаю такую возможность.

— Но не ту, с которой ты склонен согласиться, — сказал Рикассо.

— У них есть средства организовать эти воздушные линии, но не поднять в воздух ни одного корабля? Я на это не куплюсь.

— Я тоже. — Рикассо положил отчет гелиографа на стол для карт, подложив его под пресс-папье в форме черепа, какой-то трофейный трофей со сморщенной головкой, оставшийся от прежней славы. — Мне это тоже не обязательно. Мы только что снова получили весточку от Талвара. Он был краток и говорил по существу, как и следовало ожидать. Это не очень хорошая новость.

— В чем проблема? — спросил Кильон. — Мы зашли так далеко; Копье практически на расстоянии плевка. Мы знаем, что Талвар все еще в какой-то степени контролирует ситуацию, иначе он бы не засветил себя. Все, что нам нужно знать, — это где именно приземлиться и кому передать лекарства.

— Проблема не в Талваре, — сказал Рикассо. — Это зоны вокруг Копья.

Куртэйна застонала. — В чем теперь дело?

— Раньше у нас была возможность, по крайней мере теоретически, подлететь Роем прямо к одному из этих выступов. В прежние времена здесь были даже причальные башни. Вероятно, это было еще возможно до зонального шторма, хотя я подозреваю, что башен давно нет. Но теперь по воздуху нет проходимого пути, во всяком случае, такого, которым мы могли бы воспользоваться. Мальчики-черепа, конечно, знают это. Вот почему они не подняли в воздух ни одного корабля. Они бы не сработали.

— Талвару потребовалось столько времени, чтобы рассказать нам об этом? — спросила Мирока.

— Талвар не знал, — ответил Рикассо. — Наблюдение за воздушным пространством вокруг Копья точно не было наивысшим приоритетом — не тогда, когда люди гибли толпами, а Копье подвергалось атакам на двух фронтах. Они только сейчас смогли провести там кое-какие измерения. К сожалению, это плохие новости для нас.

Он прижался животом к картографическому столу и провел пальцем по карте Копья. Это была старая карта, к которой Кильон и Мирока приложили все усилия, чтобы обновить ее, их аннотации были написаны ярко-красными чернилами поверх выцветшего черного и сепии.

— На нашей предпочтительной высоте, — продолжал он, — мы достигнем границы в десяти лигах отсюда. За границей, охватывающей Копье со всех сторон, находится зона низкого уровня примерно эквивалентная старому Конетауну. — Он встретился взглядом с Кильоном. — Ты уже проходил через это, так что будешь точно знать, сколько всего работает в Конетауне.

— Почти ничего, что не было бы сделано из мяса.

— Простые машины, вот и все. Примитивные железные часы, водяные колеса, кремневые пистолеты. Двигатели внутреннего сгорания, пулеметы с воздушным охлаждением или работающие на газе, чувствительные навигационные приборы — не так уж много.

— Не могли бы мы проскочить через нее и надеяться, что это не повлияет на наши двигатели, прежде чем мы выберемся с другой стороны? — спросил Кильон.

— Боюсь, это так не работает. Существуют некоторые эффекты задержки, поэтому мы не потеряем всю мощность сразу после пересечения границы. Но даже если мы достигнем границы на максимальной скорости, мы все равно не пройдем больше нескольких лиг, прежде чем у нас остановятся двигатели. Вскоре после этого отказало бы оружие.

— Она доходит до самой земли? — спросила Куртэйна.

— Нет, — сказал Рикассо. — По крайней мере, согласно информации Талвара, которая, как признает даже он сам, не обязательно точна. Мы могли бы опуститься очень низко и при этом сохранить двигатели. Но тогда мы были бы во власти этих наземных огневых точек. Они разорвут нас на куски.

— Даже если бы мы прорвались, за нами все равно остался бы основной строй, — сказала Куртэйна.

Рикассо покачал головой. — Ни малейшей надежды. У нас просто недостаточно сил сопровождения, чтобы защитить их, или даже достаточно воздушного пространства, чтобы охранять невооруженные корабли снизу. Нам нужно думать о гражданских лицах, не говоря уже о причине, по которой мы вообще это делаем.

— Причины, — поправил Кильон себе под нос.

— Вполне, — кивнул Рикассо.

— Хорошо, — сказала Куртэйна. — Если не вниз, то как насчет подъема? Можем мы зайти сверху?

— Боюсь, это столь же непрактично. Зона низкого уровня простирается значительно выше нашего обычного потолка. — Прежде чем она успела возразить, он сказал: — Да, я знаю, что "Раскрашенная леди" летала выше, чем почти любой другой корабль в Рое, и не сомневаюсь, что она могла бы сделать это снова. Но одного корабля просто недостаточно, и я не буду рисковать всеми лекарствами в одном трюме. Кроме того, большая высота сопряжена со своими собственными рисками. Вы были бы подвержены воздействию ангелов и всего остального, что способно летать там, наверху.

— Итак, другими словами, — сказала Мирока, — мы облажались, каким бы путем ни пришли. С таким же успехом можно сейчас поджать хвост и отправиться обратно к Проклятию. Ты это хочешь сказать?

Рикассо отошел от стола. — Нет, я говорю, что единственный доступный нам вариант может показаться вам довольно неприятным.

— Что бы это могло быть?

— Мы продвигаемся дальше. Первыми отправляются три корабля, запасы обработанной сыворотки распределяются между ними. Необработанные запасы остаются на борту "Пурпурного императора", пока не станет безопасно доставлять их сюда.

— Пересеките границу и в конечном итоге потеряете всю мощь и оружие, — сказал Куртэйна.

— Но мы все равно будем в воздухе, — ответил Рикассо. — Гидростатическая подъемная сила не зависит от каких-либо хитроумных приспособлений; корабли все равно будут летать.

— Дрейфовать, ты имеешь в виду. Весь смысл дирижабля в том, что он управляемый. Вы сами выбираете, в какую сторону это пойдет и как быстро.

— Это будет решено за нас, — сказал Рикассо. — Так случилось, что преобладающий ветер оказался на нашей стороне. Даже если мы потеряем всю энергию, корабли будут продолжать двигаться в правильном направлении.

Куртэйна выглядела оскорбленной. — Мы пилоты, а не воздухоплаватели. Оставь это мальчикам-черепашкам.

— Недавно я немного полетал на воздушном шаре. В этом есть свои прелести.

— И посмотри, как хорошо это закончилось.

Он улыбнулся Куртэйне. — Спасибо тебе, моя дорогая, за эту откровенную оценку. Я напомню тебе, что мы прежде всего летчики. И все, что нам нужно сделать, это спустить груженые корабли на этот выступ.

— Ты имеешь в виду аварию.

— Это будет зависеть от мастерства тех, кто в этом участвует, ты согласна? Вблизи Копья есть извилистые термальные потоки, что было бы проблемой, даже если бы у нас были двигатели. Мы также можем ожидать, что столкнемся с сопротивлением со стороны оккупационных элементов, не говоря уже о противниках вокруг основания Копья. — Он сверкнул вызывающей улыбкой. — Но я полностью доверяю своим капитанам. Вопрос в том, уверены ли они в себе?

Куртэйна закатила глаза. — О, не начинай это снова. Ты заставил меня полететь навстречу Проклятию. Это было достаточно плохо, но, по крайней мере, в конце концов у меня был небольшой шанс провести корабль.

— Посади его достаточно мягко, и у тебя все еще будет корабль.

— Если повезет, у меня будет скелет без кишок. Ни двигателей, ни пушек. Просто груда металла, кожи и газа. Это не тот путь, по которому должна была идти "Раскрашенная леди". Может быть, охваченная пламенем. Но закончить как какой-нибудь парализованный калека? — Куртэйна с отвращением отвела взгляд, как будто они обсуждали предательство близкого друга.

— Если мы сделаем это, — сказал Рикассо, оглядывая комнату в поисках поддержки, — тогда все изменится. Все. Не только Копье, не только Рой, но и весь ландшафт нашего мира. Кто знает, понадобятся ли нам вообще корабли, когда уляжется пыль? Может быть, мы найдем что-то еще, о чем будем заботиться.

— Если бы кто-нибудь говорил так год назад, ты бы выбросил его за борт, — сказала Куртэйна.

— И был бы прав, если бы сделал это. Но это было тогда, а это сейчас. Они потеряли свой город. Что значат несколько кораблей по сравнению с этим?

Она выглядела изумленной. — Страх и паника, ты на самом деле серьезен. Что вы с доктором Кильоном на самом деле видели во время полета на воздушном шаре? Лик Божий?

— Очень близко, — сказал Рикассо.

— Сколько времени пройдет при нашей нынешней скорости, когда мы достигнем границы? — спросил Кильон.

Рикассо посмотрел на свое пресс-папье. — Талвар точно не знает, где находится граница; его информация не была настолько подробной. Возможно, мы доберемся до нее через час, может быть, через два. Ведущим кораблям нужно будет набрать высоту, так как они потеряют динамическую подъемную силу, как только двигатели заглохнут. Ветер понесет их дальше, но корабли все это время будут опускаться. Помимо выпуска газа и сброса балласта — ни то, ни другое они не смогут делать вечно — у них не будет контроля над скоростью снижения, поэтому им придется убедиться, что они находятся достаточно высоко на старте, чтобы не промахнуться совсем мимо Копья.

— Мне это не нравится все больше и больше, — сказала Куртэйна. Но на ее лице Кильон уже видел твердеющую решимость; расчеты статической и динамической подъемной силы жужжали у нее перед глазами, вычисления, которые она выполняла всю свою взрослую жизнь, так же легко, как дышала.

— И что потом? — спросил Кильон. — Сколько времени потребуется кораблям, чтобы пройти через нее?

— Опять же, я не могу сказать с какой-либо уверенностью. Общее время прохождения не должно превышать двух часов. А что?

— У нас недостаточно времени для антизональных лекарств. Достаточно сложно рассчитать правильную дозировку, когда вы заранее не знаете условий. Но даже если бы я правильно подобрал дозировку, лекарства все равно были бы в нашем организме, когда мы окажемся на другой стороне.

— Есть корректирующие препараты, — сказал Рикассо.

— Подходят только для небольшой корректировки, для уточнения дозировки или для устранения остаточных эффектов более раннего лечения. Было бы безумием использовать их в необходимых концентрациях. И сыворотка-15 сейчас нам больше не понадобится.

— Значит, этим делом, которое и без того будет невероятно трудным, — сказала Куртэйна, — мы будем заниматься, находясь под воздействием зональной болезни?

— Я могу распорядиться о выдаче слабого антизонального средства широкого спектра действия, как только мы достигнем границы, — сказал Кильон. — Это не компенсирует всех эффектов, и польза начнет исчезать примерно через полчаса, но все равно это лучше, чем ничего.

— Придется обойтись этим, — сказал Рикассо. — В любом случае переход не должен быть слишком тяжелым. Мы ведь говорим всего лишь о небольшом изменении, не так ли?

— Мы узнаем, когда доберемся до цели, — сказал Кильон.

После умеренно воинственного спора с Куртэйной и Эграффом Рикассо неохотно согласился вернуться на лодке к "Пурпурному императору". Там было безопаснее — по крайней мере, незначительно — и ему предстояло многое сделать в связи с необработанными запасами сыворотки-15, которые все еще находились на большом корабле, теми, что были спасены после диверсии Спаты.

123 ... 5960616263 ... 777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх