Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Секс в волшебном мире


Автор:
Опубликован:
17.02.2020 — 17.02.2020
Аннотация:
фф на гп. Легендарный сборник рассказов с участием всех (ну или почти всех) персонажей Поттерианы. Пэйринги на любой вкус, цвет и запах. Секс без лишней лирики. Возможно, самое качественное PWP на русском языке.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

⁃ Я бы с радостью, Гарри, но тебя мадам Помфри связала, на ремнях заклятие, — сказала Гермиона.

⁃ А за дверью дежурят мракоборцы, — пожаловалась Джинни. — Можно подумать, ты какой-то преступник!

Она наклонилась и обняла его, прижавшись шекой к его лицу.

⁃ Юридически, так и есть, — сухо заметила Гермиона.

Гарри повернулся к ней.

⁃ Так как все было? Я помню только, как меня поймали в Большом зале, — сказал он.

Гермиона и Джинни переглянулись. Потом Гермиона, смущенно поджав губы, сказала:

⁃ Со слов мадам Помфри, ты ворвался в кабинет мисс Слотберри и начал... ну, приставать к ней. Ты бегал за ней по всему замку без штанов, нагнал ее посреди Большого зала и там тебе почти удалось ее...

⁃ Изнасиловать, — прямо сказала Джинни.

Гарри поморщился и закрыл глаза.

⁃ В общем, да, — кивнула Гермиона. — Причем ты оглушил нового завхоза, которых пытался тебе помешать, парализовал Флитвика, и больше никто тебе мешать не решился. К счастью, к тому времени уже вызвали мракоборцев, и они не дали тебе... ну, завершить начатое.

⁃ Это просто безумие какое-то! — покачала головой Джинни.

Гарри посмотрел на нее и заметил, что бедняжка вот-вот заплачет. Он хотел было обнять ее, но вспомнил, что у него связаны руки.

⁃ Ладно тебе, милая, — мягко произнес он. — Что за ерунда? Уже глаза на мокром месте!

⁃ Черт, сейчас все растечется, — хлюпнув носом, сказала Джинни. — Я на минутку в туалет, Гарри.

Джинни, подхватив сумочку, удалилась. Гарри посмотрел на Гермиону. Та сидела на соседней койке и глядела на него взглядом, полным сочувствия и сострадания.

⁃ Не надо на меня так смотреть, — попросил Гарри.

⁃ Как? — спросила Гермиона, недоуменно моргнув.

⁃ Как будто я бедный порабощенный домовик, — сказал Гарри. — Мне и без таких взглядов сейчас отвратительно. Гонялся за бедной женщиной без штанов, как конченый псих-извращенец...

Гермиона тяжело вздохнула.

⁃ Я понимаю, — сказала Гермиона. — Но это не единственная твоя проблема, к сожалению.

⁃ Что это значит? — напрягся Гарри.

⁃ Гарри... Кхм, в общем, как ты знаешь, Рон из убойного отдела перевелся в отдел порядка и нравов, — сказала девушка.

⁃ Знаю, знаю, говори уже, в чем дело, — поторопил ее Гарри.

⁃ Дело в том, что родители некой семикурсницы подали на тебя заявление об изнасиловании.

53. ОДНАЖДЫ В ХОГВАРТСЕ 2 (Гарри Поттер/?)

Can’t wait to show my girls, he sucked the piss out my pussy!

(LIL’ KIM, 2000)

Комнаты для допросов в Азкабане, не в пример камерам, были весьма просторными и светлыми. Свет исходил от большой люстры на потолке, представляющей собой небольшой костер на чугунном блюде. В одну из стен был строен камин, из которого несло сквозняком. Посередине комнаты стоял тяжелый, почерневший от старости стол, перед которым стояло похожее на электрический стул кресло с кандалами на цепях. В этом кресле Гарри и сидел, постоянно елозя на жестком сидении в попытках поудобнее пристроить пятую точку и гремя цепями, зло уставившись на средних лет мужчину в чудаковатом сиреневом фраке с отливом, сидящему напротив. Гарри вытащили из камеры на рассвете и привели в этот каземат, где он сидел уже не один час, ожидая допроса. Зад уже одеревенел, а этот фриковатый тип с глубокими залысинами и хитрыми глазками — вылитый следователь по волшебным делам в представлении Гарри — только соизволил явиться. Поприветствовав его так, будто тот был его родным племянником и даже отвесив ему шутливую оплеуху, мужчина во фраке уселся напротив Гарри, достал из кожаного портфеля зеленого цвета нелепого вида разноцветный термос и, отпив из него, закинул ноги на стол. По всему было видно, что чувствовал он себя здесь, как дома.

⁃ Мистер Поттер, я вам советую немедленно выложить мне все как на духу, потому что кроме меня вам в данный момент никто помочь не сможет, — сказал мужчина во фраке и деловито поправил галстук.

Гарри хотел злобно зыркнуть ему прямо в глаза, но тот решил отпить кофе из своего разноцветного термоса, похожего на детскую погремушку, поэтому злобный взгляд принял на себя его гладковыбритый подбородок.

⁃ Ну так что? — спросил мужчина.

⁃ Я так понимаю, вы — «хороший коп», как это говорят у них, в Америке, — вместо ответа произнес Гарри. — Когда ожидать «плохого»?

⁃ Мистер Поттер...

⁃ Ни-хе-ра я вам не скажу, пока не увижу своего адвоката! — рявкнул Гарри.

Мужчина строго посмотрел на него, как на провинившегося школьника. Потом не спеша отпил еще кофе, забавно облизал губы, и, выудив из нагрудного кармана визитку, аккуратно положил ее на стол прямо перед Гарри.

⁃ Я и есть твой адвокат, дурачок, — произнес он.

⁃ Ч-что? — переспросил удивленный Гарри.

⁃ Что-что, — передразнил мужчина. — Ты буквы забыл что ли? Написано же, читай: адвокат Кристофер Джон Уоллес, специалист по уголовным делам, номер камина, адрес, почтовый ящик, точка!

Мужчина потряс визиткой у Гарри перед носом и засунул ее ему за шиворот.

⁃ Фамилия, конечно, не еврейская, но я и с такой смог выбиться в люди на трудном поприще защиты...

⁃ Но наш семейный юрист — Кальвин Бродус, — перебил его Гарри, достав визитку из-за пазухи и прочитав еще раз.

Перебитый мужчина обиженно сцепил руки в замок и пояснил:

⁃ Ваша жена, миссис Джинерва Поттер, посчитала, что для такого дела лучше воспользоваться услугами профессионала, а не какого-то там дилетанта с купленным дипломом.

⁃ Мистер Бродус не какой-то там дилетант с купленным дипломом! Он известный профессионал, а вот кто вы такой, я понятия не имею, — сказал Гарри. — И говорить я с вами не стану. Можете допивать свой капучино и...

⁃ Я никогда. Не пью. Капучино, — процедил сквозь зубы мистер Уоллес. — Утолить мою жажду может только крепкий, терпкий эспрессо из сто процентной арабики деликатной обжарки!

Гарри поморщился. Похоже было на то, что у мистера Уоллеса на счет кофе был пунктик.

⁃ Ладно, да хоть чай, — бросил он. — Можете утолять свою жажду и убираться.

⁃ Послушай-ка, пацан, ты в натуре меня задолбал! — гаркнул вдруг адвокат и резко поднялся с места. — Хочешь отсидеть срок за изнасилование собственной ученицы — пожалуйста! До кучи сообщу тебе, что в списке обвинений на тебе еще развратные действия в присутствии несовершеннолетних, публичное унижение чести и достоинства вместе с нанесением телесных повреждений в отношении мисс Слотбери, нападение на мистера Флитвика, нападение на завхоза и сопротивление аресту! В совокупности тебе грозит от 15 до 20 лет в Азкабане, и принимая во внимание то, что ты у нас медийная личность, суд скорее всего показательно засадит тебя на 20! Можешь продолжать выкореживаться, как целка на дискотеке, и ждать своего ненаглядного мистера Бродуса! А потом объяснять жене, как так получилось, что она заплатила мне уйму галлеонов, а ее тупой муженек все равно получил максимальное наказание!

Гарри почувствовал себя виновато и сконфуженно опустив взгляд, почесал затылок. Мистер Уоллес, учащенно дыша, плюхнулся на свой стул и, сцепив руки в замок, посмотрел на него в упор.

⁃ Вот только если ты, наша яркая звезда, сядешь, моя репутация скатится ниже плинтуса, и я через суд заставлю твоего менеджера распродать все твое имущество, чтобы выплатить мне компенсацию, — уже спокойнее продолжал мистер Уоллес. — И тогда, я думаю, жизнь миссис Джинерва Поттер сильно изменится, и вовсе не в лучшую сторону.

Гарри стиснул зубы. Он терпеть не мог, когда кто-то говорил о Джинни в таком тоне. Однако адвокат был прав.

⁃ Прошу прощения, мистер Уоллес, — выдавил он, покраснев. — Я малек погорячился. Вы же понимаете, я сейчас в таком состоянии...

Услышав извинения Мистер Уоллес практически моментально преобразился. Он широко улыбнулся и, протянув руку, панибратски хлопнул его по плечу.

⁃ Конечно, пацан, никаких проблем! — сказал он. — Просто нужно было, чтобы ты как следует уяснил положение дел и перестал кидаться понтами.

⁃ Только как я могу убедиться, что вы действительно мой новый адвокат? И вообще, я ведь имею право на один звонок?

⁃ Какой звонок, парень, ты в волшебной тюрьме, — посмотрев на него так, будто Гарри был безнадежным идиотом, сказал он.

⁃ Ох, ну да, — кивнул Гарри. — Я имел в виду каминную связь. Я просто наполовину маггл...

⁃ Прямо как я! — воскликнул мистер Уоллес. — Но надеюсь, это единственное, в чем мы похожи, ибо умом ты не блещешь.

⁃ Ну так вы можете меня дать мне связаться с женой? — нервно спросил Гарри.

Мистер Уоллес поднял с пола портфель и, плюхнув его на стол, достал из бокового кармана конверт.

⁃ Вот, читай, — протянул он его Гарри.

⁃ Что это? — удивился Гарри.

⁃ Ах да, ты ж не умеешь! — «вспомнил» адвокат. — Ну может хоть подпись жены узнаешь.

Гарри взял конверт и достал пергамент, оказавшийся договором на оказание услуг за подписью Джинни. Пробежав текст глазами, Гарри убедился, что договор не выдумка, и все данные, включая номер счета в Гринготтсе, который без расшифровывающей лупы видеть может только держатель и подписавшие стороны, соответствуют реальным. Он засунул бумагу обратно в конверт и отдал мистеру Уоллесу, полоскавшему рот остатками кофе.

⁃ Хорошо, мистер Уоллес, — попытавшись изобразить подобие улыбки, сказал Гарри. — Еще раз прошу прощения.

Он протянул ладонь для пожатия, и адвокат, крепко схватив ее обеими руками, энергично потряс ее.

⁃ Ну что же, — хлопнул он в ладоши. — Приступим тогда к делу, Гарри. Начнем с...

Позади Гарри вдруг распахнулась дверь, и вошедшие не дали мистеру Уоллесу договорить. Гарри не мог видеть, кто это были, но судя по грубым голосам и нестерпимой вони сигаретного дыма было понятно, что это мракоборцы.

⁃ Чего тут забыли, девчонки? — недовольно поинтересовался адвокат. — У вас глаза на жопе? Я тут с клиентом общаюсь, если вы не заметили!

⁃ Ваше время заканчивается, — сказал один из вошедших.

⁃ Да что ты, Терренс, а мои часы говорят, что у нас еще десять минут, — осадил его мистер Уоллес. — Так что извольте проследовать на три длинных буквы, господа следователи.

Гарри попытался извернуться назад, чтобы посмотреть на людей, которые будут заниматься расследованием его дела, но короткие цепи наручников мешали.

⁃ Гарри, не вздумай смотреть на них, они как цыгане, — предостерег мистер Уоллес. — Только что ты смотрел в их честные глазки, и вот уже пишешь чистосердечное по тридцати пяти висякам за последние шесть лет.

⁃ Уоллес, трахни себя своим дурацким термосом и выметайся отсюда, — насмешливо произнес напарник Терренса, фамилии которого Гарри еще не знал.

⁃ Не могу, устал трахать твою мамашу, Дик, — саркастично улыбнулся Уоллес.

⁃ Да что ты. А твоя там как?

⁃ Лучше всех, устала трахаться с моим отцом.

⁃ Мне привет не передавала?

⁃ Передавала, чтобы ты не раскрывал рта, а то простудишь горлышко.

Перепалка старых знакомых могла продолжаться бесконечно, если бы Гарри не вклинился в этот необычайно содержательный диалог.

⁃ Со мной кто-нибудь разговаривать будет или я пока пойду? — раздраженно спросил он.

⁃ Да, может отпустим парня, раз вам важнее почесать языками, чем начинать разбираться с его делом? — поддержал его мистер Уоллес.

⁃ Ладно, у тебя пара минут, Уоллес, — сказал Терренс. — Тебя там пресса уже заждалась у выхода, поторопись.

⁃ У меня десять минут, — крикнул в догонку уходящим следователям Уоллес. — Так что вы там успеете поперчить друг другу люля-кебабы, гомики!

Дверь закрылась, и мистер Уоллес, шумно выдохнув, хлопнул ладонями по столу и посмотрел на Гарри.

⁃ Все понял? — спросил он.

⁃ Не понял, что я должен был понять? — переспросил Гарри.

⁃ Эх, Гарри, — покачал головой адвокат. — Тебе пора учиться извлекать из услышанного информацию, а не пропускать все мимо ушей. Эти двое ведут твое дело...

⁃ А где Рон? — перебил его Гарри.

⁃ Что еще за Рон? — не понял Уоллес.

⁃ Рон Уизли, он вроде должен...

⁃ Пацан, ты вообще какой-то неграмотный, — поморщился Уоллес. — Думал твоего лучшего дружка подпустили бы к твоему делу?

Гарри потупил взгляд. Он понимал, что ожидать подобного было глупо, но все же надежда была.

⁃ Так вот, эти двое ведут твое дело, и как ты, наверное, уже понял, на отпускающих грехи англиканских пасторов они не похожи, — продолжил мистер Уоллес. — Поэтому играть они будут жестко и грязно, готовься к этому.

⁃ Но я ведь... Все-таки я довольно известный человек, у меня есть связи...

⁃ О да, ты у нас звезда планетарного масштаба, это я знаю! — важно закивал Уоллес. — Только вот в данном случае это тебе нисколько на руку не играет. Информация уже просочилась в СМИ, и эта родители этой девчонки уже наверняка успели дать парочку коротких интервью «Пророку», «Придире» и хер знает, кому еще. Общественность такой негатив всегда подхватывает на ура, людям только дай посудачить. Это же сенсация! Знаменитый Гарри Поттер оказался извращенцем и насильником!

⁃ Но у меня была безупречная репутация, — запротестовал Гарри.

⁃ Вот! — поднял палец Уоллес. — Вот в этом и причина. Невозможно быть идеальным, люди не верят в таких супергероев. Когда пай-мальчика вдруг начинают называть насильником...

⁃ В тихом омуте черти водятся, ну да, — протянул Гарри и бессильно опустил голову на стол.

Мистер Уоллес сложил руки на груди и откинулся на спинку стула.

⁃ У меня на сегодня к тебе два коротких вопроса, потому что времени не остается, — сказал он. — С пробежками в чем мать родила по школе и приставаниями к незамужним училкам вроде бы все ясно. А вот с первым, и основным, пунктом обвинения нет. Поэтому говори, ты правда изнасиловал ту девчонку?

Гарри поднял голову и посмотрел адвокату в глаза.

⁃ Нет, — твердо сказал он.

⁃ Отлично, — удовлетворенно кивнул Уоллес. — В таком случае, экспертиза скорее всего не найдет достаточно твоих ДНК в ее мелкой лживой вагине, даже если она как-то раздобыла твою сперму...

⁃ Я не договорил, — перебил его Гарри.

Мистер Уоллес вопросительно посмотрел на него.

⁃ Я переспал с ней, — сказал Гарри. — Мы случайно пересеклись, и я не удержался, повел ее в свой кабинет и... Она была согласна, она была довольна! Я каюсь, что так поступил, но она точно уже достигла возраста согласия и...

⁃ Стоп-стоп-стоп, — замахал руками Уоллес. — Ты мне сейчас хочешь сказать, что ты настолько тупой, что действительно трахнул первую попавшуюся школьную малолетку в трезвом уме и ясном сознании? Будучи женатым? Будучи первой, блять, знаменитостью во всем, мать его, волшебном мире? У тебя там что в башке, овсянка вместо мозгов или одни снитчи роятся?

123 ... 6061626364 ... 787980
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх