Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Жаль мой пулемёт остался там.

— Напротив, очень даже хорошо, — буркнул Дуглас.

Стрелок ловко выскочил из-за укрытия, сделал выстрел и тут же спрятался обратно. Судя по восхищённым взглядам солдат, стоявших неподалёку, он сразил ещё одного врага.

— Меняем позицию, — сказал он, перезаряжая винтовку, — думаю, те парни потеснятся. А ты попробуй подпалить кого-нибудь.

— Хорошо.

— Погнали.

Миллстоун вскочил первым и наугад выстрелил лазером в первый попавшийся уступ, за которым мог скрываться враг. Прямо рядом с ним тут же просвистела пуля, и он перевёл жало в предполагаемом направлении огня. Это как минимум заставило противника скрыться и дало возможность им с Дугласом спрятаться за броневиком.

Для третьей машины попросту не хватало места в ущелье, поэтому она стояла в стороне и у пехотинцев, расположившихся за ней, была возможность вести относительно прицельный огонь. Спрятавшись за броневиком, Дуглас высмотрел себе ещё одну цель и тут же сразил её метким выстрелом.

Они в очередной раз сменили позицию, а тем временем огонь противника слабел. В ущелье было слышно всё больше выстрелов, и всё меньше простых щелчков пуль о камни.

— Уходят, — сказал Дуглас, и, сделав очередной выстрел, сразил ещё одного врага.

Броневики, в некоторых местах уже посеченные пулями, медленно направились вперёд, прикрывая пехоту. Миллстоун и Эгил скрылись за одним из них и направились дальше. В кабине сидел Ричардс и громко говорил по рации. Среди прочего Джону удалось расслышать фразу о том, что он не видит само орудие и это его всерьёз тревожит.

Броневик заметно прибавил скорости, чтобы быстрее добраться до небольшого поворота, за которым проход не был виден. Огромная пушка не могла быть нигде, кроме как там. Но, с другой стороны, именно это место было удобнее всего для организации очередной засады.

И едва первый броневик выглянул за поворот, как его накрыл шквал огня. Он тут же развернулся боком, закрывая бойцов от обстрела. К счастью, импульсные карабины, которыми был вооружён неприятель, не обладали достаточной силой, чтобы пробить броню. Ричардс быстро ретировался назад, чтобы не попасть под обстрел. Действительно, на переднем краю от него было мало толку. Запыхавшийся, он подбежал к Миллстоуну и Эгилу с радостной улыбкой на лице.

— Она там!

— Да ладно! — усмехнулся Джон, — это так внезапно.

— Нам нужно подкрепление, — не отвечая Джону, Джек кричал в рацию, — ещё больше! Все, кто может, сюда.

Здесь проход был шире, и поэтому развернуться могло уже три броневика. По противнику был открыт очень плотный огонь, но и ответ его был не менее силён, — некоторые солдаты то и дело падали, а на их место вставали другие. Эгил хотел было выдвинуться в ту сторону, но Миллстоун силой сдержал его.

— Ты не думаешь, что у них есть что-то потяжелее этой ерунды? Ты не хочешь немного отвести людей? — сказал он уже Ричардсу.

— Мы справимся, — бросил Джек.

В какой-то момент это действительно было так, и огонь противника слабел, но вдруг раздался первый взрыв, и боковина броневика вспыхнула ярким пламенем. Огонь разлетелся в стороны, частично задев солдат. Быстро перегруппировавшись, бойцы с новым ожесточением принялись отстреливаться, но тут прогремел ещё один взрыв, и уже вторую машину залило огнём.

— Знакомый почерк? — спросил Миллстоун.

Ричардс только недовольно рыкнул и принялся с новой силой требовать подкрепление. К счастью, через пять минут его требование было выполнено. В прибывшем отряде было два пулемёта, и подавление врагов не заняло много времени. Когда их ответный огонь ослаб, Ричардс направился к месту действий, а Миллстоун с Эгилом устремились вслед за ним.

Орудие действительно выглядело очень внушительно. Насчёт относительно небольшой станины Джон всё же ошибся, хотя, если учитывать калибр, она действительно была маловата. Массивный ствол с несколькими ускорителями смотрел как раз в их сторону, и уже от одного этого становилось немного не по себе. Если зарядить пушку зарядом соответствующей мощности, то можно запросто обрушить стенки этого ущелья.

Неизвестные, облачённые в тёмно-синюю форму, отходили. Эгил приметил одного из них и взял на прицел.

— Возьмёшь живьём?

— Легко.

Дуглас сделал один выстрел, и цель упала как подкошенная. Он быстро извлёк стреляную гильзу и победно улыбнулся. Но радость длилась недолго. Не прошло и минуты, как ущелье содрогнулось от мощного взрыва. На орудие с двух сторон обрушились камни, да и само оно, похоже, было заминировано. Гигантский ствол отклонился в сторону и пополз вниз, а потом рухнул на землю.

Воцарилась тишина, на фоне которой лишь слегка шумело непогасшее пламя от зажигательных гранат. Врагу удалось уйти непобеждённым и лишить федерацию высококлассного оружия. Немного утешало лишь то, что и самим им оно не досталось.

— Не рванёт? — спросил Джон.

— Если что, уже бы рвануло, — ответил Джек.

Ричардс устало закрыл глаза и выдохнул. Можно было представить его разочарование. Никогда ещё не удавалось найти в округе что-то подобное. Здесь, у него под носом находилась такая вещь, а он об этом даже не знал. Но раз эти неизвестные так смело вторглись сюда, и не менее смело хотели покинуть это место, то можно было сказать с полной уверенностью, что работали они наверняка, а это значит, обладали соответствующей информацией. Теперь Ричардс устроит в своём ведомстве тотальную проверку и проведёт серьёзную работу с осведомителями, но сейчас для него ещё ничего не закончилось здесь.

— Итак, — тихо сказал он, — тела убрать. Этих в отдельную кучу. Марти, — позвал он помощника.

— Да, — молодой специалист мгновенно возник откуда-то сбоку.

— Проследи, чтобы всё их оружие было собрано.

— Да.

Миллстоуна в первую очередь интересовала сама пушка. Он подошёл и с восхищением осмотрел ту её часть, которая была видна из-под завала. Массивный ствол с несколькими ускорителями выглядел так, будто ещё вчера эта пушка несла службу в артиллерийских батареях прошлого. Конечно, если приглядеться, то кое-где можно было увидеть возрастные следы. Например, на внутренней кромке ствола были немного сколоты некоторые зубцы. Было видно, что материал на поверхности и в сердцевине различается по своей структуре и чувствовалось высокое качество.

Станина, на которой располагались все управляющие системы, была почти полностью завалена. Вряд ли теперь удастся полностью их восстановить, потому что где-то там был эпицентр взрыва — противник был очень неглуп, и, определённо, позаботился об этом.

Ещё больший страх вызывало предположение о том, что этот неизвестный противник уже завладел таким орудием, и возможно даже не одним. И если остальные составляющие армии у него примерно такие же, то, продвигаясь на дикие территории, федерация неизбежно столкнётся с врагом, который может оказаться ей не по силам.

Видимо, Джеком овладели мысли примерно такого же содержания, потому что вид у него был очень мрачный. Саму пушку он осмотрел бегло, возможно, осознание масштабов потери огорчало его ещё больше.

Потом пришла очередь вражеских тел. Тот, кого подстрелил Эгил, так и не достался им живым — его убило взрывом, как и других раненых врагов. Хотя, вряд ли кто-то из них что-то сказал бы на допросе. Приходилось довольствоваться захваченной экипировкой для того, чтобы составить представление о противнике. И, надо признать, оснащены они были превосходно.

У каждого был отличный импульсный карабин, по уровню и качеству превосходящий те, которыми были вооружены специалисты бюро. Регулярная же армия не могла даже мечтать о чём-то подобном.

— Стоит поднадавить на своих друзей в Дженнисе, да? — сказал Миллстоун, склонившись над одним из убитых врагов, руки которого крепко сжимали карабин.

— У них ничего такого нет. Думаешь, мы не имеем на них влияния? — мрачно ответил Ричардс.

— Ну, тогда объясни мне, как они, имея вес на диких территориях, проворонили такое? У меня нет никаких других идей, кроме как допустить, что сделали они это сознательно.

— Миллстоун, если ты хочешь продолжать расследование, пожалуйста, не капай на меня. И без тебя тошно.

С этими словами Джек закурил и отошёл к помощнику, который зачем-то его позвал.

— Видимо, попал в самую точку, — сказал Джон Дугласу и тоже закурил.

— Это было несложно.

Миллстоун склонился над телом. Это был крепкий рослый мужчина, одетый в тёмно-синюю форму без каких-либо знаков различия, а лицо было закрыто маской. Под ней обнаружился самый обычный человек, без каких-либо особых примет. На ногах у него были прочные ботинки с уже знакомым Джону рисунком протектора, и он отметил это для себя.

Примерно так же выглядели и остальные. По сравнению с регулярной армией федерации, они выглядели мощной силой. Утешало то, что это, скорее всего, был специальный отряд, и у врагов таких немного.

Вскоре подтянулись специалисты из бюро, которые сопоставили следы пушки с теми, что были обнаружены ранее, и пришли к выводу, что в том горном массиве была именно она. На вопрос, почему не взорвался реактор, они предварительно ответили, что, видимо, хорошо была проработана система безопасности, а потом с горечью констатировали, что реактор был извлечён, и его тут попросту не было в момент взрыва.

— А я уже хотел было спросить, как высокая безопасность вяжется с яркими радиационными следами, — тихо заметил Миллстоун.

— Они всё же смогли нас надурить, — тихо сказал Ричардс технику, игнорируя фразу Джона.

— К сожалению.

— Дьявол.

Джон понял, что сейчас лучше не попадаться под горячую руку старшего товарища, и ещё некоторое время побродив в округе, по его же настоянию распрощался и направился обратно. Ричардс обещал, что на выходе из ущелья их заберёт машина.

В том месте, где они наткнулись на первую засаду, сейчас было сложено несколько тел, среди которых Миллстоун опознал сержанта Гренча. В его каске зияла приличных размеров дыра. Рядом с телами сидел Колфил и ещё несколько бойцов. Они курили и перебрасывались редкими фразами.

— Каску снимать не стали, — сухо сказал он, увидев, что Джон остановился около тела, — чтобы голова на месте осталась.

Слова не требовались, но он, очевидно, считал, что нужно что-то сказать. Не то чтобы Джон серьёзно огорчился, но и подобного хладнокровия не испытывал. Конечно, старый боец бывал уже не в одной схватке и армейский цинизм не был для него чем-то новым. Джон ничего не ответил, лишь легко кивнул и отправился дальше.

Один из броневиков довёз их до лагеря, где они пересели в Спайер и всё так же молча направились назад в Смоллкрик. Миллстоуну вспомнился вчерашний разговор с Шерманом, когда тот просил не втягивать в это дело его парней. Он как будто чувствовал, что случится что-то плохое. Но он не учёл одного — спокойно отсидеться сейчас вряд ли получится. Общая картина оказывалась таковой, что, пока федерация готовила какие-то операции за пределами своих границ, те, кто находился по другую сторону, тоже спланировали что-то важное, и, хуже того, смогли это осуществить. Никогда ещё Миллстоуну позиции федерации в этом регионе не казались такими зыбкими, как сейчас. Он гнал от себя это ощущение, считая его обманчивым. Если бы сюда привлекли больше сил, то враг даже при наличии лучшего оснащения не смог бы им противостоять. Но на душе всё равно было паршивое ощущение.

— В Шахту? — спросил Эгил.

— Да, — кивнул Джон, — всё никак не получается без неё. Уже пора было бы привыкнуть ко всему этому, но каждый раз появляется что-то новое.

— Да. В этот раз бандиты серьёзные.

— Мне интересны мотивы этих ребят. Они в упор не хотят даже попытаться завязать с нами отношения. Неужели мы так плохи?

— Кто их поймёт, — пожал плечами Дуглас.

Немного лучше становилось лишь от мыслей о том, что сегодня он увидит Риту, и она вкупе с несколькими кружками пива поможет ему забыться, а завтра он и Дуглас с новыми силами примутся за дело, и со временем все враги станут им по плечу.

РАЗРЕШЕНИЕ НА ВОЗВРАЩЕНИЕ

— Как прошло знакомство с местными? — Миллстоун выдохнул большое облако дыма и посмотрел на Фэлча.

— Спасибо, хорошо, — улыбнулся бородач, — правда, теперь мне приходится чаще охотиться на паркарр. Тем, кто редко их ест, они кажутся очень вкусными.

— Да, — кивнул Джон, — что есть, то есть.

— И это ещё я не открывал им свой рецепт, — рассмеялся Фэлч.

— Приберегите его на потом.

— А что вы в этот раз без тех парней? — бородач немного недоверчиво посмотрел на Дугласа, сидевшего с винтовкой на коленях.

— Немного изменилась специфика работы.

— Понимаю. Но всё ведь в порядке?

— За исключением некоторых неприятностей, да.

— И это хорошо.

Джон и Дуглас под вечер направились в Элстоун, чтобы проверить одно из предположений. Других вариантов не оставалось, и Миллстоун хотел уцепиться за последнюю возможность. Когда они пришли на место, Фэлча не было, однако по свежим следам было понятно, что он ещё не покинул это место. Сам бородач появился через час с тремя тушками паркарр в подвязке за спиной. Они развели костёр и заболтались, а Миллстоун всё прикидывал, как лучше подвести разговор к нужной ему теме.

— Мы пришли спросить вас о том человеке. Помните? Тот, которого мы разыскивали.

— Помню, конечно же. Кроме вас, это был единственный, кто заходил в мой скромный лагерь. Вы нашли его?

— Нет, — покачал головой Джон, — не нашёл даже и следа.

— Это было давно, где он теперь? Наверное, далеко.

— Я пришёл к выводу, мистер Фэлч, что он не покидал ваше скромное обиталище.

Миллстоун добродушно улыбнулся и посмотрел на бородача, которого такой резкий поворот разговора привёл в некоторое замешательство.

— Вы хотите сказать, что я его убил? — недоверчиво спросил Фэлч.

— Нет, что вы! — Миллстоун рассмеялся, но быстро снова принял серьёзный вид, — я хочу сказать, что он никуда отсюда не уходил, и он по-прежнему здесь. Может быть, даже слышит сейчас наш разговор.

— Вы ошиблись, офицер, — покачал головой бородач, — с чего бы ему оставаться здесь? За ним гнались.

— Я думаю, он ушёл от погони, когда выбрался из могилы. Его считают мёртвым. Вряд ли кто-то был в Смоллкрике и проверял целостность захоронения.

— Я не знаю, что было на уме у того человека, и, признаться, не могу понять, как это вы решили, что он здесь?

— Я ищу его не для того, чтобы убить, — игнорируя вопрос, продолжал Джон, — я хотел бы помочь ему. Скорее всего, мы с ним преследуем одну цель, и вместе у нас есть шанс её достигнуть.

— Допустим, но зачем вы рассказываете всё это мне?! — недоумевал Фэлч, — я ведь точно не он. Если это так важно, у меня найдутся люди, которые подтвердят, что я никакой не агент и никогда им не был.

— Не нужно, — раздался голос за спиной Миллстоуна.

Джон быстро обернулся и автоматически выхватил лазер, но человек, стоявший в нескольких метрах от него, просто поднял руки. По всем описаниям он подходил, разве что Фэлч умолчал о важной особой примете — шраме, рассекающем надвое его левую бровь и поднимающемся вверх почти до середины лба. Миллстоун убрал лазер и пригласил неизвестного садиться.

123 ... 6061626364 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх