Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 1-2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
26.07.2024 — 26.07.2024
Аннотация:
Макгонагал вытаскивает Сириуса из тюрьмы на 4 году его заключения. Сириус берет опеку над Гарри. Предшкольные годы Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Рот Цисси открылся от удивления, но она успела поймать себя на слове.

— "Сириус, я слышала, что тебя выпустили из Азкабана".

Гарри переместился к своему крестному отцу, оставив светловолосого мальчика, и улыбнулся, когда Сириус положил руку ему на плечо.

— "Я вышел. Цисси, это мой крестник, Гарри Поттер. Гарри, это моя кузина Нарцисса Бл — простите, уже не Блэк, Нарцисса Малфой, леди Уилтшир".

Глаза Нарциссы тут же переместились на шрам в виде молнии на лбу Гарри.

— "Значит, он тот самый ребенок, который победил Того, Кого Нельзя Называть, как ему повезло".

— "Мама", — тихо сказал Драко слева от нее.

— "Гарри Поттер придет на Зимний маскарад?"

Нарцисса выглядела встревоженной этим.

— "Конечно, нет, Драко! Ты знаешь о моем ужасном кузене Сириусе Блэке — от него отреклась наша семья. Он опозорил имя и репутацию семьи. Нам не нужны такие отбросы на нашем мероприятии, и если бы мы пригласили Гарри Поттера, этот мусор тоже пришел бы".

— " Ауч", — сказал Сириус, держа руку на сердце и насмехаясь над тем, что его укололи.

— "Это было обидно, Цисси".

Когда она только закатила глаза, он усмехнулся.

— "Зимний маскарад, да? Дай угадаю, голубая и ледяная тематика, огромный бальный зал для танцев, еда на пальцах, которую никто не хочет есть, и дорогие вина. Все, кто есть, будут там", — сказал он с ухмылкой.

— "Боже, как я разочарован, что пропустил это".

Нарцисса просто посмотрела на него, не обращая внимания на сарказм, сорвавшийся с губ ее кузена.

— "Ты не был приглашен, так что это не имеет ни малейшего значения. Как ты смеешь разговаривать со мной после того, что ты сделал с этой семьей?"

Сириус фыркнул.

— "Что я сделал для этой семьи? Цисса, все, что я сделал, это отказался позволить моей матери помыкать мной и заставить меня жениться на Кэрроу — и меня вычеркнули из семейного древа. Я не позорю себя за то, что сделал свой собственный выбор".

Его взгляд упал на ее сына, и он слегка улыбнулся.

— "Но я вижу, у вас теперь есть сын. Драко, не так ли?"

В ответ на кивок мальчика он тепло улыбнулся.

— "Ну, я твой дядя, Драко, и мне очень приятно познакомиться с тобой. Ты очень похож на своего отца".

— "Спасибо, сэр", — сказал Драко, поморщившись, когда Нарцисса легонько потрепала его по голове, и его поза сразу же стала более жесткой, чем та, в которой он стоял.

— "Как поживает Люциус в эти дни, Цисса?"

Нарцисса держала руку на плече сына, глядя на Сириуса.

— "Он в порядке, спасибо".

— "Белла все еще в Азкабане, что является благословением, так как мы оба знаем, насколько отвратительно безумной она была. Не могу сказать, что я скучаю по ней. Но вчера вечером я ужинал с Энди", — сказал Сириус разговорчиво, как будто его ничего не волновало.

— "У нее все отлично. Кстати, у нее замечательная дочь, и она даже присматривает за Гарри для меня. Сейчас она учится в Хогвартсе. Ее зовут Нимфадора, если тебе интересно, но она предпочитает называться Тонкс. В мае ей исполнится четырнадцать".

Глаза Нарциссы на мгновение приобрели печальный вид, прежде чем она скрыла это.

— "Мне не интересно слушать о том, как поживают другие опальные члены нашей семьи, и я уже прекрасно осведомлена о текущем статусе и местонахождении Беллы. Драко, пойдем. Нам еще многое нужно сделать для приема".

Драко помахал на прощание рукой, когда мать вытолкнула его из магазина, а Сириус улыбнулся Гарри.

— "Извини за это, Гарри".

— "Она твоя кузина?"

спросил Гарри, глядя, как светловолосая женщина и ее сын торопливо идут по улице.

Сириус кивнул.

— "Вообще-то она младшая сестра Андромеды. Но мы с Энди не ладим ни с кем из нашей семьи".

Сириус заплатил за купленные мантии и повел Гарри по улице к "Дырявому котлу", где они вскоре ели горячие сэндвичи с солониной. Гарри все еще думал о мальчике. Он не понимал, как Сириус был для них родным, но не разговаривал с ними. Неужели они были похожи на Дурслей, задавался он вопросом?

— "Дядя Сириус?"

— "Хм?"

спросил Сириус, намазывая маслом хлеб перед собой.

— "Как ты связан с Драко Малфоем и почему ты не ладишь с ними?"

Сириус грустно улыбнулся.

— "Это довольно сложно, Гарри".

Он постучал пальцами по столу, пытаясь придумать, как это объяснить.

— "Понимаешь, иногда мир воспринимает все очень серьезно, а иногда... иногда люди просто снобы".

Гарри лишь в замешательстве уставился на него.

Сириус вздохнул.

— "Я происхожу из очень богатой и старой чистокровной семьи, Гарри. Это значит, что моя семья существует уже много поколений, и на протяжении веков в моей семье было много людей с магической кровью. Никто в моей семье не похож на Дурслей, например, магглов или людей без магии. Ну, это ложь, у нас был один сквиб несколько поколений назад, но от него отреклись, но это не важно, в моей семье все владеют магией, ты понимаешь?".

На небольшой кивок Гарри, он продолжил.

— "И поскольку наша семья восходит к такому престижному началу, им не нравится, когда их заставляют быть с людьми, которые не такие, как они. Им не нравятся отличающиеся люди или перемены".

Он потянулся за хлебом и откусил большой кусок, пока Гарри наблюдал за ним.

— "Гарри, в мире есть много чистокровных семей, и они гордятся тем, что они чистокровные, но проблема в том, что они очень предвзято относятся к тем, кто не является, цитирую, "чистокровными". Ты знаешь, что означает слово предрассудок?"

— "Нет", — сказал Гарри, глядя на него снизу вверх.

— "В основном это означает, что они осуждают людей, даже не имея возможности узнать их, только потому, что они не принадлежат к той же чистокровной крови, что и они сами. Мои родители очень строго следили за тем, с кем я могу общаться, кто мои друзья и с кем я могу проводить время. Все они должны были быть из таких же уважаемых чистокровных семей, как наша. Именно поэтому я не лажу ни с кем из своей семьи. Когда я поступил в Хогвартс, меня определили в Гриффиндор. Я был первым членом семьи Блэк, которого не определили в Слизерин, и мои родители были в ярости, даже больше, чем в ярости. Потом был твой отец, и хотя Джеймс Поттер был чистокровным, он не был уважаемым чистокровным, по мнению моих родителей. Причина была в том, что в его семье не было предрассудков, и они уважительно относились ко всем, как и положено человеку".

— "Я чистокровный?"

спросил Гарри, пытаясь уловить всю эту новую терминологию.

Сириус покачал головой.

— "Нет, Гарри, ты тот, кого люди называют полукровкой, уважаемый, но все же не тот, с кем моя семья сочла бы нужным общаться. Такими уж они были людьми. Видишь ли, Гарри, твоя мама была магглорожденной. Она была единственным человеком во всей своей семье, который когда-либо обладал магическими способностями. Поэтому твоя тетя не была волшебницей, и я думаю, что именно поэтому она так ненавидела твою маму. Но женитьба твоего отца на ней считалась большим табу в моей семье. В любом случае, именно поэтому Энди не ладит с нашей семьей. Тед тоже магглорожденный, и когда она влюбилась в него, моя тетя Друэлла и дядя Сай сказали ей, что она должна выбрать между принадлежностью к семье Блэк и выбором мужчины, которого она любит. Энди выбрала быть с Тедом. И она очень счастлива, как вы можете видеть".

Гарри на мгновение уставился на него.

— "Я не понимаю, почему все это имеет значение".

Сириус тепло улыбнулся.

— "В том-то и дело, Гарри — это не имеет значения. Или не должно иметь значения — это более подходящее выражение. Твоя мама была магглорожденной, но она была настолько талантлива и так хорошо владела магией, что если бы ты не знал, что она магглорожденная, то никогда бы не догадался. Это все равно, что посмотреть туда и сказать, что вам не нравится кто-то с каштановыми волосами или что все, у кого большой нос, глупые. Вы никогда не должны никого осуждать, не узнав его поближе. Вы не знаете, какая у них была жизнь и почему они ведут себя так, как ведут. Твой папа однажды сказал мне это лучше всех: У нас у всех красная кровь. Так что дай шанс каждому, кого ты встретишь, хорошо?"

Гарри улыбнулся.

— "Это несложно, дядя Сириус".

Он усмехнулся своему крестнику.

— "Хорошо, я рад это слышать. Теперь о том, как я связан с Нарциссой и Драко. Ну, брат моей матери, Сигнус, мой дядя Сай, и он и его жена, моя тетя Друэлла, родители моих кузин Беллатрикс, Андромеды и Нарциссы. Три печально известные сестры Блэк, красивые, и они знали это. Нарцисса вышла замуж за Люциуса Малфоя, и у них есть один сын по имени Драко. Это имеет смысл?"

Гарри кивнул.

— "Да."

Сириус улыбнулся.

— "Хорошо."

Гарри замолчал на минуту, поедая свой сэндвич.

— "Драко казался милым".

Сириус улыбнулся и сделал длинный глоток пива, стоящего перед ним.

— "Я надеюсь, что это так, Гарри. Я очень надеюсь, что это так".


* * *

Следующим днем Сириус навестил Андромеду и Теда, пока Гарри занимался с Римусом. Он с удовольствием понюхал воздух, когда вошел в дом.

— "Яблочные сухарики?" — с надеждой спросил он, когда аромат яблок и корицы завладел его чувствами, когда он вошел в кухню.

Тед держал руки на стойке по обе стороны от жены, его тело было прижато к ее телу, а его губы — на ее горле.

— "Э, простите, я могу вернуться".

Тед нежно поцеловал свою жену, прежде чем повернуться и улыбнуться Сириусу.

— "Нет, все в порядке. Заходи, Сириус".

Сириус благодарно улыбнулся ему.

— "Не хотел мешать".

Андромеда рассмеялась, ее руки занялись волосами.

— "Конечно, нет, мы просто потеряли счет времени".

Тед ухмыльнулся ей.

— "Я пойду на рынок и куплю для тебя все необходимое", — он поцеловал ее в щеку, кивнул Сириусу и поспешил прочь.

Сириус усмехнулся ей.

— "Я действительно не хотел тебя прерывать. Я имею в виду, как давно вы женаты? Вы все еще целуетесь на кухне?"

Андромеда рассмеялась, вернувшись к тесту, которое она месила руками.

— "Боже правый, Сириус, мы с Тедом едва ли уже умерли. Я всего на восемь лет старше тебя! И да, у нас по-прежнему много-много секса".

Когда он слегка поморщился, она усмехнулась.

— "Ты вчера получил парадные мантии?"

Он кивнул, ухмыляясь ей, когда занял место за кухонным столом.

— "Я так и сделал и столкнулся с твоей сестрой".

Ее руки на мгновение перестали месить, и он увидел, как она напряглась, а затем вернулась к тесту, как будто ничего не произошло.

— "О?"

Сириус кивнул, внимательно наблюдая за своей кузиной.

— "Она выглядит такой же красивой и царственной, как всегда. У нее есть сын. Его зовут Драко. Он очень похож на Люциуса, примерно ровесник Гарри, и из него явно вырастает настоящий маленький аристократ".

— "Она... она счастлива?" — прошептала она.

Сириус подошел к ней сзади и развернул ее к себе, чтобы обнять.

— "Думаю, да. Ее глаза выглядели грустными, когда я упомянул, что ужинал с тобой в тот вечер, но потом она быстро скрыла это. Я помню ее в Хогвартсе, она была безумно влюблена в Люциуса Малфоя. Полагаю, она до сих пор влюблена".

Андромеда прочистила горло и повернулась к тесту, с которым работала.

— "Ну, я полагаю, она занята планированием большого зимнего маскарада в Малфой-мэноре. Об этом всегда говорят весь сезон".

— "Мы должны разбить его".

Андромеда рассмеялась.

— "Это доведет ее до кровавого сердечного приступа, не говоря уже о том, что будет с моей матерью, если я войду туда".

Сириус хихикнул.

— "Но это было бы весело".

Андромеда забавно покачала головой, прежде чем положить яблочную смесь в центр и свернуть тесто вокруг него.

— "Наверное, так и было бы, но этот мост был сожжен давным-давно, Сириус. Пятнадцать лет назад, и... она ясно дала понять, что я больше не являюсь частью ее семьи, частью ее жизни. Я опозорила имя семьи Блэк".

— "Ты была первой белой овцой; ты дала мне вдохновение".

Она аккуратно подоткнула тесто.

— "Жалею ли я о том, что потеряла родителей и сестер, выбрав Теда? Я любила их, Сириус, и всегда буду любить, но мой Эдвард... он делает меня такой невероятно счастливой, у нас прекрасная дочь, и я бы ни за что на свете не отказалась от этого. Иногда я скучаю по своей семье больше, чем могу вынести, особенно по Цисси, мы были так близки, ты знаешь, но они изгнали меня, и я не собираюсь навязываться им, когда они не хотят меня видеть, и когда у меня есть все, что мне нужно, прямо здесь".

— "Я знаю", — сказал ей Сириус, наблюдая за работой ее рук.

— "Я чувствую то же самое. Я просто... Гарри спрашивал меня, как я связан с ними, и это заставило меня задуматься. Я рассказал ему о том, что такое предрассудки и как важно не судить кого-то, не узнав его поближе; по сути, это полная противоположность всему, чему нас учили в детстве. И я как раз думал о том, как Драко слегка ссутулился, а она слегка ударила его, и его поза напряглась, и... все, что я мог видеть, это мое собственное детство со строгими правилами и формальными собраниями, и... Энди, я офигеть как благодарен, что мне больше не придется быть частью этого мира".

Андромеда подошла к раковине, чтобы вымыть руки.

— "Ты мог бы им стать, если бы захотел, знаешь ли. Ты теперь глава Дома Блэков. Ты мог бы устраивать большие вечеринки, проводить большие мероприятия и приглашать всех".

Он ухмыльнулся.

— "Никогда за миллион лет".

Когда она засмеялась и поставила первый противень в духовку, он улыбнулся.

— "Однако я обнаружил, что учу Гарри правильному столовому этикету. Я не совсем понимаю, почему, но это так".

— "В этом нет ничего плохого", — честно сказала ему Андромеда.

— "Я сделала то же самое с Нимфадорой. Это вдалбливали нам в детстве, и мы должны передавать эти знания. Никогда не знаешь, когда или если это когда-нибудь пригодится им в будущем. Вежливость — это не плохо".

— "Знаешь, что я люблю в тебе больше всего, Энди?"

— "Что?" — спросила она, вытирая руки о фартук.

— "Ты меня просто достала", — сказал он с улыбкой.

— "Мы, белые овцы, должны держаться вместе", — сказала она ему, сверкнув глазами.

— "А теперь давайте поговорим о наших рождественских планах. Мальчики, вы все придете сюда на ужин?"

— "Я бы ни за что не пропустил это", — сказал ей Сириус, широко улыбаясь.

— "Так, это яблочные сухарики, которые я чувствовал раньше?"

Примечания автора:

(французский) Tu es la personne la plus agacante = ты самый надоедливый человек

(французский) va te faire foutre = поцелуй меня в задницу

Глава 40: Та, что с первым Рождеством

Я нахожусь под впечатлением от серии Beatles и сейчас слушаю альбом Rubber Soul, пока пишу эту главу. Виной всему Джеймс Поттер в моей голове LOL. В любом случае, вот вам, ребята, немного легкого пуха, но я надеюсь, что вам понравится. Странно писать о Рождестве в июне, но приходится писать там, куда ведет история.

Я действительно хотела показать Нарциссу холодной и высокомерной, но при этом намекнуть, что она немного расстроена тем, что не свободна от своего окружения, так сказать. Андромеда не ненавидит ее и скучает по ней, она ее сестра, и не злая, как Беллатриса, но это не обязательно означает, что она супер хороший человек. Будет ли она дезертировать? Посмотрим. Малфой не будет "хорошим", но и не будет злым.

123 ... 6162636465 ... 102103104
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх