Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гнев Энлиля


Опубликован:
08.05.2007 — 08.05.2007
Аннотация:
Повествование охватывает, практически,все стороны жизни древних шумеров.Использована масса клинописных текстов, археологические материалы, шумерские пословицы и поговорки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

входа, дабы загородить дорогу злым демонам и опустил полог.

Выпив полбокала свежего козьего молока на ночь, ишехху поставил

золотой бокал у изголовья своей циновки и погасил глиняный

светильник, и сладкий сон смежил очи патриарха.

Обилие судьбоносных событий, произошедших за день,

связанные с ними переживания, преградили путь чарам благодатного

бога сна, и Гауру не спалось. Лежа пришел на груди, он смотрел в широкую щель под пологом и старался себе представить, что же сейчас

делают Пэаби, эн Аннипад и его учитель Урбагар. Они там,

наверное, воюют, а он здесь прохлаждается в тиши шатра, — и

юноша, снедаемый беспокойством, решил завтра же попросить

Убартуту отвести его к городу на реке у моря.

Неожиданно из-под полога поднялась змеиная голова, и в шатер

вползла черная змея. Когда, извиваясь, она стала приближаться к

Убартуту, Гаур извлек свой кинжал, но в следующий момент

испугался, помыслив в сердце своем, что это злой дух степи пришел

за душой патриарха, и юноша, глядя на змею, оцепенел от страха.

Змея подползла к голове жертвы, но Убартуту отодвинул голову,

тогда змея попыталась подобраться к его руке, но ишехху поднял

руку. Змея подползла к ноге старого степняка, но он поджал и ее.

Тогда змея выпила молоко из бокала, а потом извергла его обратно

и уползла в степь. И Гаур поразился тому, как боги оберегают

старца: если спят его глаза, другие члены не дремлют. Наутро,

проснувшись, Убартуту поднял бокал, понюхал молоко и, вылив

его за порог, поинтересовался у сыновей, куда уползла змея.

Определив время по солнцу, патриарх принялся поторапливать

сыновей вести стадо на водопой, ибо каждая семья поила своих

животных в установленное им главой рода ворона время.

Гаур пошел к стаду вместе со своими родичами и помог

пригнать его к колодцу. Здесь уже жизнь била ключом: пока одни

черпали воду и поили скот, другие отдыхали, сидя на краю глиняных

поилок, и ели, беря пищу из рук жен и матерей. Подростки

носились вокруг и мешали, получая за это пинки и подзатыльники.

Старик, опустившись на корточки, стриг шелковистую шерсть

козы, а неподалеку пастух доил овцу. Женщина, пытаясь хоть

немного отстирать одежду своего мужа, усердно колотила ее о

поилку. Девушки, демонстрируя ловкость и умение, наливали

питьевую воду в узкие горловины мехов, свисавшие по бокам

терпеливых ослов. Наполнив меха, они, щелкая и причмокивая,

погнали ослов обратно в лагерь. Наиболее проворные из девушек

вскочили ослам на спину и, сидя боком, энергичными ударами пяток

подгоняли животных.

Подошла очередь поить стадо семье ишехху. Шесть канатов,

сплетенных из кожи, одновременно заскользили в глубоких

бороздах, протертых в глиняных краях колодца. Полные до краев

кожаные полукруглые ведра, вытаскивавшиеся за деревянные ручки, к

концам которых были протянуты четыре веревки, соединенные с

канатом, относили к поилкам и выливали чуть ли не на головы

толкающихся у воды и громко блеющих коз и овец. Быстро

уразумев эту физически тяжелую премудрость, Гаур, поначалу

относивший полные ведра к поилкам, заменил у колодца одного из

вытаскивающих ведра братьев. Родичи звали юношу и в степь, но он, желая переговорить с ишехху о возвращении в Эредуг, отказался

и вернулся в опустевший лагерь.

Когда Гаур подошел к шатру Убартуту, уборка жилища была в

самом разгаре. Женщины вытряхивали циновки, выметали мусор

и перекладывали мешки с припасами. С женской половины вышли

трое мужчин, которых только что накормили, и подошли к ишехху,

сидевшему в тени шатра на обширной циновке.

Узнав в гостях ишехху жителей Эредуга, Гаур насторожился,

но они не обратили никакого внимания на юношу, одетого в накидку

степняка. Задумав выстирать перед возвращением свой белый

плащ, Гаур почтительно попросил Хедугулу отыскать его одежду

и отдал накидку. Старая Шамашхат вынесла правнуку плащ и,

прослезившись, поцеловала его в лоб. Дряхлость и застарелая боль

были в ее очах. Надев плащ, юноша кинул взгляд в сторону врагов

шумеров: один из гостей, сидевший боком к Гауру, с глубокой скорбью повествовал ишехху о страшном побоище, учиненном над его племенем неведомо откуда взявшимся народом шумеров; о грозном оружии, несущем смерть издалека; о горах трупов и о захвате их города.

Он рассказал и о том, как они втроем укрылись в зарослях

тростника, а ночью, при сильном речном тумане, им удалось пройти

незамеченными мимо костров шумеров и выбраться в степь. Когда

он повествовал, воспоминания о пережитом позоре приводили его

в ярость.

Как и всякий степняк, Убартуту не выносил многословия, ибо

излишне речистый человек подобен собирающему хворост ночью:

его может укусить змея или ужалить скорпион. Рассказчик, в глазах

которого, как лягушка в грязной воде, отражался каждый порыв

его чувств, а губы трепетали, как крылья мухи,— вызывал неприязнь

у ишехху. В попытке сдержать поток его слов, пальцы Убартуту

непроизвольно сложились в щепоть, и рука в немой просьбе прекратить упала вниз, но горожанин не заметил этого умоляющего жеста степняка.

Неожиданно гость осекся, узнав в юноше в белом плаще

парламентера шумеров. Кровь ударила ему в голову и с воплем:

"Убью шумера!" — воин, раскаленный до предела негодованием и

жаждой мести, вскочил, занес топор над головой и бросился на Гаура, даже не подумав о том, что и шумер может быть гостем

ишехху. Юноша уже уходил, но крик остановил его. Враг был в

трех шагах, когда Гаур, используя воинский прием, отработанный

им при посвящении в мужчины в храме Энки, нырнул на противника,

распластавшись вдоль земли, и воткнул кинжал ему в живот. Воин,

падая через Гаура, рассек топором икру правой ноги юноши. Шумер

тут же вскочил и ребром ладони нанес резкий сокрушительный

удар по шейным позвонкам скрючившегося от боли врага. Схватив

топор поверженного противника, Гаур поставил окровавленную ногу

на голову трепещущего в предсмертных мучениях туземца и издал

победный клич племени шумеров. С кинжалом в одной руке и

топором в другой юноша, ожидая нападения, принял обо-

ронительную стойку.

Гаур стоял совершенно неподвижно, зрачки его были сужены,

рот сжат от напряжения, но крепкие руки гребца были готовы в

любой момент отразить удар. Ишехху и перепуганные гости,

собиравшиеся просить помощи у степняков и так некстати

нарушившие святой обычай гостеприимства, вскочили с циновки.

Рыжеватые брови Убартуту возмущенно взлетели вверх, он

предостерегающе поднял руку и громовым голосом призвал к

спокойствию:

— Какие же вы гости, если едите мясо волка! — осуждающе

произнес старый степняк, подзывая жестом Гаура. — Горожане с

мольбой о прощении искательно поцеловали ишехху в грудь и

наперебой принялись объяснять, кто этот человек в белом плаще.

— Если он — ваш кровный враг, ждите своего часа, — сказал

назидательно патриарх, — ибо истина в терпении.

— Поведай, о мудрейший ишехху, где два наших соплеменника,

которые доставили его сюда? — спросил один из гостей. — Этого

юношу, моего правнука, — Убартуту сдернул с Гаура белый плащ, —

вчера привели сюда наши пастухи, а из людей высохшей глины я

давно, кроме вас, никого не видел. — И он отослал Гаура в шатер.

— О, ишехху, — пролепетал один из вконец оробевших горожан, —

мы отведали твоего хлеба и твоей соли, твоей еды. До сих пор

она не смешалась с едой другого. Не изгоняй нас, окажи нам

покровительство и защиту! Наше племя уже заплатило кровью за обиду, нанесенную твоему роду. Наши народы не одно поколение

были добрыми союзниками и помогали друг другу. Не одна ваша

женщина живет в домах наших. О ишехху, помилуй нас и про-

сти нам нашу оплошность!

— Ты хорошо сказал, о, горожанин, — вздохнул Убартуту. — Так

ведется от предков, да пребудет мир с вами обоими. Нас соединяет

узел клятвы. О, люди высохшей глины, душа моя склонилась к

вам, и я понял ваше дело. Оставайтесь у меня в лагере покоя и

беззаботности до тех пор, пока боги не пошлют вам благополучие,

а тело своего соплеменника унесите подальше в степь и предайте

земле.

Убартуту смотрел им вслед, пока они не скрылись за

холмами. — Если шатры из высохшей глины захвачены, лугаль убит,

а воинство рассеяно, то кому же теперь помогать? — задумался

ишехху. — Одним нам, что ли, воевать с этими шумерами? Пусть

они поднимут на этих шумеров еще какое-нибудь племя из своего

народа. — Горожане! — презрительно воскликнул про себя старый степняк. — Попался — ластится, как собака, а вывернулся — заносчив, как

тур! — Убартуту взял мех с водой, развязал горловину и напился. —

А эти шумеры, наверное, отважные воины, если среди них хотя бы

половина таких, как Гаур. — подумал старик. — И что это за

необычное оружие, несущее смерть издалека? — Убартуту поискал

глазами Гаура. — Надо расспросить внука, ибо он — сын шумера,

дитя этого племени.

Юноша, уплетая финики, сидел на циновке у очага, поджав под

себя здоровую ногу и согнув в колене перевязанную. Когда патриарх

вошел на женскую половину, юноша поднялся и с поклоном

приложился к его руке.

— Ты видела, Шамашхат, как он разделался с горожанином? —

спросил Убартуту жену, целуя Гаура в лоб. — Молодец, ибо так

подобает поступать мужчине. — Да, о муж мой, ответила старуха.

— Воистину, когда нашему внуку обрезали пуповину, милостивый

и милосердный Суэн судил ему быть славным воином.

На исходе дня Убартуту, в честь возвращения Гаура в лоно

рода, забил барана. Как только стекла кровь, старый степняк

быстро содрал с него шкуру и отдал дубить женщинам. Сделав разрезы в точно рассчитанных направлениях, Убартуту разделил

тушу на порции и бросил их в котел с кипящей водой.

К ночи на мужской половине шатра собрались все мужчины

рода ворона, жившие в лагере. Поджав под себя ноги, у кожаной

скатерти расселись и седобородые старцы, и почтительные юноши,

у которых только пробивался первый пушок. Абисимту с сестрой

обошли родичей, предложив им омыть руки в чаше с теплой водой

и осушить их белым полотняным полотенцем. Когда Шамашхат и

Хедугулу внесли баранину и поставили большой плоский

серебряный поднос на скатерть, разложили лепешки и овощи,

ишехху, помолившись вместе с родичами, обратился к мясу: "Пусть

сделают тебя боги достойной пищей для всех, кто будет

участвовать в трапезе".

И день рода рыжего ворона завершился пиром.

Наутро ишехху с зажженной курильницей взошел на высокий

холм и, совершив воскурение для Шамаша, возложил на сложенный

из камней алтарь мучную жертву. Воздев руки к Солнцу, ишехху в

молитве испросил у бога здравия и благополучия для своего

правнука. Из-за раны в ноге Гаур не мог подолгу ходить, и

Убартуту, которому нравился его правнук, такой же рыжий, как и

он в молодости, начал усердно обучать юношу языку степняков,

ибо Гауру следовало знать язык своего рода, рода сынов степи, к

которым он принадлежал по праву рождения от матери-степнячки.

Ишехху, не пасший скот по возрасту и весной редко покидавший

лагерь, был не только судьей и хранителем древних обычаев

племени, но и в дни празднеств и всеобщих молебствований —

главный жрецом племени. Старик всюду водил за собой правнука

и знакомил его с обычаями. Как-то раз, в соседнем шатре, где

родился мальчик, их угощали жареным барашком. Неожиданно

глава семьи выхватил нож и подступил к Гауру. Юноша побледнел,

попятился и посмотрел на прадеда, но тот спокойно продолжал

есть. Хозяин шатра отсек широким лезвием кусочек накидки Гаура

и бросил в огонь очага. Шерсть вспыхнула на углях и превратилась

в пепел. Убартуту потом объяснил юноше, что внука хозяина еще

ни разу не выносили из шатра, поэтому, если в шатре появляется

неженатый родич, то, дабы новорожденный не остался без жены и потомства, требуется отрезать и сжечь клочок одежды холостого

гостя, а чужих и вообще не впускают.

Когда Убартуту, занятый каким-нибудь делом, требующим его

участия как ишехху, оставлял юношу одного, Гаур бесцельно

бродил между шатрами, проклиная свою рану и избегая

вездесущей детворы. Загадывая, скоро ли он вернется к милым

его сердцу шумерам, юноша вспугивал птиц, сидящих на шатрах,

дабы по их полету получить от Ана, отца богов, вещие

предзнаменования. Но все птицы почему-то улетали налево,

предвещая долгую жизнь среди степняков.

Поздним вечером пастухи пригоняли стада на водопой,

возвращался Гулласин, его веселый троюродный брат, с которым

он подружился и спал рядом, и тогда Гауру становилось легче.

Гаур любил сильных людей, ибо они открыты, прямодушны и добры,

а Гулласин был самым высоким и мощным мужем среди

соплеменников, наделенным богами телом, как бы сбитым молотом из меди, и огромными каменными мускулами. Богатырь слыл не только

умелым воином, но и был удачливым охотником: его ямы и ловушки

всегда приносили улов. Видя, что брат очень заинтересовался охотой, Гулласин обещал Гауру приобщить юношу к ловле животных, когда его нога залечится.

Прошло полтора месяца. И Гаур почти освоил язык племени своей матери. Рана его затянулась, и юноша пастухом ходил в степь

вместе со своим новым другом. Родичи много расспрашивали

Гаура о племени шумеров, об их богах и обычаях, об их домах и о

Дильмуне, о воинском мастерстве и оружии. Больше всего степняков поражало письмо, которым ни они, ни люди высохшей

глины не владели. Им казалось чудом, что можно привязать к

глиняной табличке сказанные кем-то слова, и их не унесет ветром!

Когда ишехху Убартуту узнал, что его правнучка замужем за

вождем шумеров, он обрадовался и решил вообще не воевать с

ними, а заключить вечный союз, ибо их племена тоже связывали

кровные узы.

— Мы не возьмемся защищать людей высохшей глины от

шумеров, ибо это не в наших интересах, — сказал себе старый

ишехху и, несколько раз потерев ладонью о ладонь, умыл руки,

стряхнул с рук своих это неприятное дело, не желая в нем

участвовать.

Наступила жара. Жгучее солнце выжгло голые, безлесные степи,

и в колодце у лагеря стало не хватать воды, чтобы напоить весь

скот. С приходом сухого сезона род Убартуту разобрал свои черные

шатры и перекочевал к реке. Место для нового лагеря выбирал

сам ишехху. Тяжелые полотнища, сотканные из козьей шерсти, сняли

с ослов и, приготовив веревки, раскатали по земле, а женщины

привычно вбили колышки. Мужчины, устанавливая шест за шестом,

123 ... 6162636465
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх