Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Другой мир. Часть пятая


Опубликован:
20.11.2017 — 22.10.2019
Читателей:
11
Аннотация:
Герои вступили на путь, который не предполагает возвращения. Но они не одни в неравной борьбе с многочисленными врагами...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Эх, лучше бы ты попросил меня просто придумать альтернативный, более мрачный вариант этой истории, я бы туда ещё и полно хен...кхм, в общем, романтики включил. Но когда сразу же увеличиваются уровни сложности противника... Это же какой-то прямо хоррор получается!

— Ты прав, хоррор там тоже не исключён, причём с "зомбаками" поопаснее тех, которых ты уже видел. Но не думаю, что это может случиться скоро и надеюсь, вообще не произойдёт, так что береги сестру, приглядывай за девчонками в школе и лучше с Сасегавой в клубе допоздна не задерживайтесь. А то мало ли...

Чувствуя нетерпение Куросакуры, усевшейся на водительское место и Йокки, уже пристегнувшейся рядом с нею, я улыбнулся Харе и с трудом втиснувшись на своё место, захлопнул за собой дверь.

— Все всё погрузили, ничего не забыли? — уточнила наша спайдер-гёрл — водитель, заводя двигатель.

— Всё! — подтвердила Химари и кивнув, устроившаяся у неё на коленях Нагиса взяла у меня одну из книг, разглядывая обложку — Лизлетт, помимо любимой чашки даже воду и немного еды в дорогу погрузила.

— Хоть вы и желаете сначала заехать к Дзигнудзи, но путь предстоит долгий. Так что я тоже решила подготовиться — подтвердила цукумогами занявшая место у противоположной двери, и когда наш транспорт плавно тронулся с места, Лизлетт обернулась назад, провожая взглядом своё удаляющееся кафе, временно оставленное на человека-компаньона.

— Главное, в дороге будет что почитать — добавила Ли, так же взглянув на взятые у Масаки книги — "Gate: Jieitai Kano Chi nite, Kaku Tatakaeri". Интересно, что же в этой фантастике такого необычного, раз тот пошляк так побледнел?

— Как говориться: "манга — ложь, но в ней намёк. Храбрым воинам — урок" — процитировал я слегка изменённую древнюю присказку своего прежнего мира, в душе надеясь, что тот памятный, приснившийся нам с Амакавой сон был просто необычным кошмаром. — Поэтому лучше читайте в дороге это ранобэ не просто, чтобы время скоротать, но и так сказать "между строк": думая, запоминая важные моменты и подмечая то, что кажется нелогичным и неправильным. Ну а потом послушаем, кто из прочитавших что критического скажет и сравним выводы.

— Мне тоже можно в этой интеллектуальной игре поучаствовать? — поинтересовалась обернувшаяся к нам Йокка и я молча кивнул, поправляя лежащий в пакете на коленях АКСУ.

Ведь чем больше мозгов думают — тем лучше! Ещё и Диану мобилизовать в сегодняшний рейд попробуем, а если Селеста огневласку не отпустит — то хотя бы Якуин постараемся выгулять, то есть на природу вывести. Ведь её голова — это реально ценный довесок к пушкам. Ну а недобор веса и как следствие отрицательная холодоустойчивость всевидящей — не такая уж и проблема. Тем более что способ согреть Хицугу, если та начнёт мёрзнуть, нам с Химари хорошо известен.

"О да! Если что, снова прибегнем к проверенному немецкому рецепту" — мысленно подтвердил двойник, глядя сквозь забрызганное каплями дождя стекло на сумрачные улицы Такамии.

Глава 15

Не понял... Это у нас всех внезапно глюки начались? — удивленно подумал я, отложив ранобэ Масаки, но Куэс, показавшаяся впереди на дороге и вынудившая Куросакуру остановить машину, не исчезла. Открыв дверь пассажирского салона "ISUZU" и выбравшись из прогретого нутра тачки в хмурый, пропитанный влагой сумрак осеннего дня и ещё раз моргнув, я по-прежнему видел Куэс, медленно идущую к нам по дороге мимо рядов теплиц. Причём вернувшаяся чернокнижница была не одна, а в сопровождении самой натуральной папуаски.

"Судя по тому, что та что-то говорит Куэс на английском, указывая рукой на окружающие резиденцию горные хребты, а наша волшебница ей отвечает — видимо Куэс есть о чём поговорить с этой темнокожей, странно одетой гайдзинкой". — Мысленно заметил Амакава, взглянув на затянувшие небо облака цвета стали — "Правда, погода сейчас не самая лучшая для прогулок, хоть дождь и прекратился".

— Я тоже их вижу — тем временем подтвердила выбравшаяся из машины Химари — Теперь понятно, что за приятный сюрприз Диана упомянула в телефонном разговоре. Похоже, по итогам переговоров со Стражами Полумесяца теперь уже их представителям пришлось совершить визит к Дзингудзи.

— Хмм... Если так, на всякий случай будь настороже. И вы трое тоже... — сообщил я Йокке, Куросакуре и Лизлетт — Вдруг гостья, распознав в вас аякаси, нервно отреагирует?

— И как же быть в этом случае? — воскликнула Лизлетт.

— Пока ведите себя как ни в чём ни бывало и первыми за оружие не хватайтесь — негромко велел я цукомогами — Но будьте настороже и если что, мы с Химари поможем защититься.

— Иностранка и правда вооружена, я вижу у неё двое ножен. И ещё... — сделав паузу и глядя на торопливо направившуюся к нам ведьму и её темнокожую спутницу, Химари явственно втянула носом сырой воздух — Похоже, у Куэс там возникла какая-то проблема... Она не в духе.

"Может ей уже сообщили про нас, точнее о нашем поведении не совсем подобающем для гостей? — мысленно предположил Амакава, но прежде чем я ответил, приоткрыв водительскую дверь, из машины выглянула Куросакура.

— Если нам тут могут быть не рады, может мне развернуться и пока отогнать машину обратно к автостраде?

— Не спеши. Лучше держитесь рядом с нами и просто поприветствуйте союзницу — отозвался я, разглядывая пёстро одетую темнокожую спутницу почти поравнявшейся с нами подруги, после чего шагнул к любимой ведьмочке и заключил её в объятья.

— С возвращением волшебница! Рад, что ты так быстро...

Ответный поцелуй Куэс не дал мне закончить, но большего пока и не требовалась. Чернокнижница была снова с нами — ну а то, что её волосы цвета снега почему-то оказались сырыми, словно она только что из душа выскочила, руки сильно холодили и от одежды исходил странноватый запах — хоть и слегка встревожило, но все же показалось мне несущественным.

— Вернулась — закончила мою мысль Куэс, когда Химари настойчиво оттеснила меня, обнимая сестрёнку-воительницу.

— Нядеюсь, всё прошло удачно? От твоей одежды пахнет так, словно ты...

— Химари, не сейчас... — прервала её ведьма, оглянувшись по сторонам. Но мечнице было неважно — находились ли поблизости посторонние и на сей раз уже её губы запечатали уста сестрёнки-воительницы, отодвинув вопросы на второй план.

— Ну и ну! Такого я не ожидала... — донёсся из салона тачки удивленный возглас Куросакуры, сменившийся перешёптыванием остальных невольных зрительниц:

— Я же говорила, а ты не верила! — поддела её подруга.

— Как всегда, ни стыда, ни совести — фыркнула Ли и Нагиса едва слышно подтвердила её слова — Да уж...

— Раз уж вызвалась ехать с Амакавой, лучше привыкай — добавила мелкая скромница — Находясь с ними ещё и не такое увидишь!

— Ах! Они так близки... — в свою очередь прокомментировала Лизлетт, причём с восторгом, как мне показалось и, усмехнувшись, я перевёл взгляд на пережившую юрийный натиск раскрасневшуюся и пытающуюся отдышаться чернокнижницу.

— Химэ, не спеши... Ведь теперь наша волшебница от нас никуда не денется. Не так ли?

— Теперь переговоры с саудовским принцем продолжит уже моя мать и другие ведьмы. Ну а я, узнав от Дианы что вы скоро вернетесь, решила пока немного прогуляться с Нави, бывшей при нас там переводчицей.

— Как-как ты сказала? Переговоры с саудовским принцем? — удивлённо переспросил я у воительницы, насторожившись, услышав о прибывшем представителе союзного амерам племени крипто-жидов.

— То есть с тобой сюда настоящий чужеземный принц прибыл? — уточнила Химари.

— Верно. И посланника Стражей Полумесяца зовут Азиз Сауд Алазар — подтвердила Куэс, переводя взгляд на машину подруги Йокки — Ютик, а теперь будь добр, объясни, почему в моё отсутствие ты решил сюда ещё четвёрку девушек привести? Неужели тебе и Химари было мало компании Дианы, Лины и нашей гостьи?!

— Госпожа Куэс Дзингудзи, я Куросакура — не выдержала подруга Йокки, выбираясь из машины. — И я не являюсь любовницей Амакавы! Мы с Йоккой здесь только потому, что договорились Амакавой и Ноихарой отправиться в совместный поход в горы на Северо-востоке, где собирались искать Тамаму-Но-Маэ и Зенджу. И если вы тоже присоединитесь к нам, я...

— Продолжай — промолвила ведьма, с лёгким интересом глядя на аякаси.

— Я поклянусь поддерживать и служить вам, так же как и остальным членам Клана Амакавы — закончила Куросакура. После чего приветствуя ведьму, из транспорта выбрались и остальные добровольцы, вызвавшиеся помогать нам в поисковом рейде.

— Значит, вы все прямо сейчас собрались отправиться на поиски двух сильнейших аякаси этих земель?

— Ня! Юто решил принять предложение Йокки и Куросакуры...

— Ввязавшись в опасную авантюру. Похоже правильно я не отказалась воспользоваться возможностью вернуться досрочно... — протянула Куэс, поманив к себе новенькую и когда Куросакура осторожно приблизилась, Куэс коснулась плеча девушки правой рукой — Что ж, вот твой шанс, аякаси.

— Госпожа Куэс Дзингудзи, нуждаясь в вашей помощи, я, Куросакура, в свою очередь клянусь помогать и поддерживать вас...

"Куэс так быстро согласилась с тем, что мы отправляемся на поиски? Странно это..." — задумался Амакава разглядывая остановившуюся от нас метрах в двух темнокожую иностранку — "И эта прибывшая с ней На Ви тоже необычная".

Согласен с тобой, Боец. На подданную саудовского королевства эта негра не похожа, да и одета она не по погоде — мысленно отметил я, в пол уха слушая сбивчивый доклад мечницы и уточняющие вопросы Куэс по поводу примерного района поисков.

"И если с обувью у неё всё более менее ясно...." — продолжил мысль Юто скользнув взглядом по ступням африканки, обутые в нечто, смахивающее на сандалии — "То дальше странности нарастают. Ладно, когда украшения в виде крупных белых бус носятся на шее или руках — но у неё ими лодыжки украшены. И подпоясанная массивным ремнём с ножнами юбка выглядит необычно длинной, да и материал её какой-то непонятный"

Не удивлюсь, если эта часть одежды из куска крашеного брезента скроена, но мне больше интересен один из её клинков с широкой "Н" — образной рукоятью. Ну а выше её пояса... Хех, даже не знаю, как правильно будет это называть, но на груди у неё точно не кольчуга.

"Похоже у неё прямо на голое тело надето нечто вроде блузки из тех же крупных бус" — пришёл мне на помощь Амакава и стараясь не пялиться на отчётливо виденную нами обнажённую грудь гайдзинки, двойник перевёл взгляд на её необычный головной убор, напоминающий плетённую шапочку с какими-то вышитыми узорами. Встретившись взглядом с темнокожей вооружённой иностранкой в свою очередь, разглядывавшую нас и наших спутниц, Амакава мысленно добавил:

"И возраст у неё так сразу и не определишь".

Да какая нам разница 18 или лет этой негре или около тридцати? Скажи спасибо, что у неё лицо по-человечески выглядит. А учитывая, что мы не видим на ней бляшек ритуального шрамирования, горизонтального прокола носового хряща костяным украшением и нижняя губа женщины не оттянута вставленным кольцом размером с DVD — эта представительница африканских аборигенов выглядит почти как актриса Огненная Джада без косметики и силикона в сиськах и в ягодицах. Впрочем, эта негра и так вполне годиться для съёмок в фильме про героическое нагибание британскими или дойчляндовскими колонизаторами очередного племени тумба-юмба — снисходительно прокомментировал я, после чего, учитывая, что со слов Куэс эта папуаска обучалась иностранным языкам, пусть и с запозданием, но все же решил соблюсти минимальные приличия.

— Я экзорцист из Клана Амакава — громко и чётко произнёс согласившийся со мной двойник, одновременно ударив себя кулаком правой руки в грудь — Юто Амакава.

В результате Нави просто усмехнулась, оскалив удивительно белые зубы и произнеся в ответ что-то вроде "хай, бвана", после чего не дав представить мечницу, меня ухватила Куэс, резко повернув к себе.

— Ютик, прекрати!

— А я что, я ничего, просто решил представиться — честно ответил я ведьме — Но если при этом я случайно повёл себя оскорбительно или иностранке могло так показаться, пожалуйста, передай переводчице Стражей Полумесяца что я не желал над ней надсмехаться или унизить.

— Она поняла и поэтому ответила тебе "Да, Господин". Но впредь, если снова окажешься с ней лицом к лицу — будь предельно учтив и осторожен. Это всех вас касается! — подчеркнула ведьма, обводя взглядом наших спутниц — А теперь вот как мы поступим: поскольку в этой машине нам всем будет тесновато, попробуем воспользоваться транспортом повместительнее или нанять ещё одну машину. Это будет даже предпочтительнее, причём не только на случай поломки вашей машины, но и если придётся отправить кого-то из группы обратно с донесением. Ведь в горах мобильная связь ненадёжна.

— Согласен. Но почему ты хочешь отправиться с нами, даже не отдохнув после обратного перелёта?

— Мой обратный перелёт оказался более короток, чем я рассчитывала — уклончиво отозвалась ведьма поворачиваясь к новеньким — Так что оставьте пока свои вещи и следуйте за нами к замку. Иначе, если останетесь ждать нас здесь, можете заинтересовать охрану.

— Но в моей машине лежат наши вещи, деньги и оружие. Разве разумно их тут оставить без присмотра? — уточнила Сакура.

— Земля, на которой ты с Йоккой сейчас находитесь — принадлежит клану демоноубийц а не мелких воришек.. Поэтому если ты в первую очередь тревожишься за своё имущество — то напрасно. Бойся за себя, кумо, и за свою подругу.

— Я поняла вас, Госпожа — насупилась Куросакура и не сдержавшись добавила — Но все же хочу напомнить, что мы обратились к вам с Амакавой и Ноихарой для своей защиты и...

— И что? — сверкнула глазами ведьма — Я честно предупредила вас обеих о риске для жизни, если находясь здесь, неосмотрительно удалитесь от меня или от Амакавы и Химари. Ведь пока никто кроме нас не знает о заключённом с вами соглашении. И даже Химари и Лизлетт, уже не раз виденные охранниками и другими ведьмами, все равно стараются не передвигаться тут без сопровождения. Ну а если ты желаешь от нас стопроцентных гарантий личной безопасности, можешь просто уехать и никуда с нами не отправляться. Поскольку должна понимать, что даже пятеро присматривающих за вами экзорцистов от всех непредвиденных опасностей и напастей в поездке могут и не уберечь.

— Куэс, думаю, они прекрасно это понимают — напомнил чернокнижнице я, поглядывая на молчавшую Куросакуру — Но все же решились обратиться к нам и мы не отвергли их просьбу о помощи. Поэтому ты уж будь помягче с новенькой, ладно?

— Просто Куросакура ещё някогда... Не сводила столь близких знакомств с героями вроде нас — добавила Химари, причём повторив одну из моих прежних двусмысленных шуток и приблизившись к спайдер-гёрл, нэка отрезала той пути к отступлению. — Вот она и опасается Юто и меня, а теперь ещё и тебя тоже. И за честь своей подруги тревожится.

— Трудно её за это винить — не преминула заметить Ли и видя её укоряющий взгляд я не удержался от снисходительной улыбки.

— Хех, думаю, нашей чайной фее тоже пришлось несладко из-за твоих домогательств во время вашей первой встречи. Не так ли, Лизлетт? — уточнил у цукомогами, напомнив об учинённом Линой погроме в кафе.

123 ... 6162636465 ... 909192
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх