— Что ты имеешь ввиду? — заметил Леопольд, вперив в меня обеспокоенный взгляд.
— От этой гнилой доски несет демоньем так, что даже запах тухлой рыбы перебивает, — передергиваю плечами, осматривая судно. — Им на борту только инквизитора не хватает.
— Раз не хватает, значит, они точно нас возьмут, — решил Леопольд.
Я оперлась на свой посох и прислонилась к нему лбом, отстраняясь от происходящего. При одной мысли о том, что мы окажемся на воде, вдали от суши, и все, что будет отделять нас от голодной бездны, это хлипкая посудина, становилось дурно.
— Эй, ты же раньше не боялась плавать, наоборот, все говорила, что у нас будет круиз и все дела! — возмутился Леопольд. — Ты долго еще будешь ведьмой Бэйр? Я уже соскучился по Бэйр-путешественнице!
— Вряд ли моя память соизволит вернуть мне прежний характер: раньше она никогда ничего не возвращала, — вздохнула я, заставляя себя посмотреть на паруса. Они же выглядят надежными, да?...
— Тогда попробуй хотя бы изредка улыбаться. От тебя уже люди в стороны шарахаются!
— И пусть шарахаются, нечего ко мне лезть со всякими крадеными платками и плесневыми пирогами из дохлой рыбы за полмедяка.
— Ты просто сама жизнерадостность сегодня, — вздохнул Лео и, наконец, отстал. — Долго Арланд там еще будет возиться!? Слетаю, проведаю его.
В один миг с места, где только что стоял Лео, сорвалась серая чайка и уверенно полетела к кораблю.
Черт, стоящий позади меня, нервно заржал и переступил с копыта на копыто.
— Чего тебе от меня надо? — поворачиваюсь к коню. — У лошадей нет морской болезни, а ты сейчас лошадь, так что не ной! И без тебя тошно.
Черт замотал головой и нарочно больно ударил меня по плечу мордой, за что получил посохом по макушке.
— Подерись мне еще, сейчас в жабу превращу, и посмотрим, как тебе это понравится!...
Резкая вспышка гнева мгновенно затмила рассудок и я, возможно, в самом деле превратила бы надоедливое копытное в тихое земноводное, если бы какой-то недотепа не наступил мне на подол юбки сзади, и я бы не оступилась, упав на склизкую от морского ветра мостовую.
— Да черти ж тебя раздери, безглазая корова!... — зарычала я, садясь на земле.
Но поднявшись, я увидела, что неуклюжей коровой оказался не какой-нибудь простолюдин, на которого без зазрения совести можно было бы навести облысение, а почтенный сгорбленный старичок с причесанными белыми от старости волосами и испуганными голубыми глазами. Изящный модный темный костюм, большой красный шарф, позерская походная сумка за спиной и какие-то свитки в руках говорили о том, что передо мной нечто из семейства сдуревших от скуки дворян, подавшихся в ученые.
— Ох, простите, ради всех мертвых богов! — воскликнул старик, подавая мне свою дрожащую белую руку в перстнях, чтобы помочь подняться. — Не сердитесь, я так засмотрелся на корабль, что совсем забыл о дороге!... Вы только посмотрите, какой у него корпус и мачты... что это за материал знаете? Знаете, откуда этот корабль и кто его сделал? Готов отдать все свое состояние, этому судно более семидесяти лет и сделано оно в Финье, в период, когда финийцы еще господствовали на море Нинаке и властвовали над всеми восточными лесами континента: светлые леннайи поставляли им особую древесину, которая была крепкой, как металл, и плавучей, как масло! Сейчас секрет изготовления такой древесины утерян, леннайи не собираются открывать его людям... возможно потому, что сами его забыли! Эти черные доски и кожаные паруса хранят великие тайны!
Старик говорил с воодушевлением, голубые глаза горели от восторга, как у юноши-студента. Под конец речи он, казалось, был готов взлететь на палубу на одной тяге вдохновения.
— Идите своей дорогой, — тихо сказала я, отворачиваясь от ученого и возвращаясь к Черту.
В душе при виде обиженного взгляда коня зашевелилась совесть. Поняв, что зря сорвалась на несчастном чародее, я подошла к нему и обняла за шею, уткнувшись лицом в густую рыжую гриву.
На несколько секунд весь этот жуткий город перестал существовать, мир сузился до конского запаха и звука лошадиного дыхания.
— Эммм.... — сзади меня послышалось неуверенное мычание. Обернувшись, я увидела все того же старика.
— Чего? — недовольно спрашиваю. — Зельями сейчас не торгую, а вот порчи навожу бесплатно, но только на особо настырных людишек...
— Нет, я не по этому поводу, — смущенно ответил старик. — Скажите, госпожа ведьма, вы собираетесь садиться на этот корабль?
— Пока не знаю. А что?
— Мне бы охранника... вы, случайно, не наемница? Я слышал, что сейчас вошло в моду нанимать боевых магов в телохранители, и потому многие из вашего...гхм... круга стали заниматься подобным ремеслом.
— Зачем вам телохранитель?
— Понимаете ли, я имею огромную страсть к изучению кораблей, хе-хе! — поведал мне старик с мягкой заговорщической усмешкой. — Этот корабль — настоящая жемчужина! Я буду самым счастливым человеком на свете, если смогу переплыть на нем море и за это время хорошенько изучить его изнутри. Можете не верить, госпожа ведьма, но перед вами последний известный экземпляр подобного рода! Я просто не могу упустить такую блестящую возможность и не побывать на нем! Одна лишь проблема: о команде этого судна ходят самые мерзкие слухи. Мне, с моими деньгами и здоровьем уже давно немолодого человека, просто опасно соваться туда в одиночку. А вы... внушаете мне доверие.
— Я внушаю доверие? — выгибаю бровь. Черт издал звук, похожий на хмыканье.
— Ну... если быть откровенным, то вы девушка достаточно сильная и... внушительная. На вас не решатся напасть... сразу, по крайней мере, — неуверенно промямлил старик, не зная, как мне сказать о том, что еще не видел таких страшных женщин.
— Хм. А какая оплата?
— К сожалению, денег у меня с собой нет, но я готов предложить вам нечто уникальное, — он сунул руку в подкладку своего сюртука и, покопавшись в карманах, вытащил небольшой сверток, раскрыл его и протянул мне.
На льняной тряпочке лежали бирюзовые семена с белыми спиральными узорами. Раньше я никогда их не видела, но память тут же подсказала мне, что это бесценные орехи с легендарного Мертвого дерева, которые даже украсть не у кого, потому что никто толком не знает, где такие собрать! Кажется, они растут только в Поднебесье на единственном зеленом острове.
Я впилась взглядом в бирюзовые орешки размером с обычный фундук. Если такие попадут ко мне, я смогу создать нечто настолько могущественное, что сам Демонтин слюну пустит!...
— Так вы согласны? — старичок дал мне еще немного полюбоваться на семена, а потом убрал их обратно.
— Я путешествую с двумя мужчинами, сейчас они договариваются насчет мест на корабле, вернуться и тогда я смогу дать точный ответ.
— В чем дело? — Арланд подкрался незаметно и встал за моей спиной, сложив руки на груди.
— Инквизитор?... — старик недоуменно посмотрел сначала на него, потом на меня.
— Я — ее опекун, — сказал он ученому, и я недовольно покосилась на "опекуна".
— А это еще кто? — из-за спины Арланда возник Леопольд и с любопытством уставился на старика. — Ваш костюм... он потрясающий! Разрешите осмотреть?...
Не дожидаясь ответа, он принялся вертеться вокруг ученого, изучая крой.
— Ах... это все старческое! — ученый хлопнул себя ладонью по лбу. — Я совсем забыл представиться! Мое имя Агрибальд Насвин.
— Арланд Сеймур, — кивнул Арланд.
— Леопольд... Сеймур... Лекои Опоаль Л`Диэн Сеймур, — сбивчиво пробормотал оборотень, на пару секунд отвлекшись от изучения одежды Агрибальда.
— Бэйр, ведьма с Великих Равнин, — я тоже решила представиться.
Как ни странно, наша чудная компания не отпугнула старичка, а ровно наоборот: он пришел в настоящий восторг.
— Это замечательно, что вы путешествуете втроем, в такой компании во время плавания мне точно нечего бояться! — объявил он.
Обычно те, кто ищут помощи ведьмы, меньше всего хотят, чтобы в их дела совался инквизитор. А этот еще и радуется, что обложится со всех сторон. Во что он, черт возьми, нас впутывает?... Знакомое чувство тревоги принялось скрестись, как напуганное животное в деревянном ящике, но мне ничего не стоило угомонить его, достаточно было вспомнить про чудесные плоды. Они должны быть моими!
Я покосилась на Арланда.
— Места наши, я договорился с капитаном, — сказал он, посмотрев на меня, а потом вернулся к старику. — Я не работаю по найму, но если договоритесь с Бэйр и Леопольдом, то я не против.
— Предлагаю обсудить детали на палубе, у нас не так много времени до отплытия! — предложил Агрибальд, берясь за лямку своей небольшой сумки. Все его вещи наемники уже наверняка отнести в каюту класса люкс.
Посадка заняла не так много времени, как я ожидала. К счастью, судно было приспособлено для перевозки лошадей, все необходимое уже было закуплено, нам осталось только завести скотинку на ярус и передать специально обученному человеку. За нас Арланд уже заплатил, так что на этом дела были закончены.
После того, как лошади были устроены, мы трое расположились в отведенной нам просторной каюте. Все это время я представляла, что просто нахожусь в большом многоэтажном здании, и страх удавалось хоть немного подавить. Впрочем, живот все равно крутило с нервов.
— Скажи, как тебе удалось выбить места? — спросила я у Арланда, отпивая пару-тройку глотков из его волшебной фляги. Корабль уже тронулся, я чувствовала, как нас качает на волнах, и старалась не думать о том, что плыву на верную смерть.
— Никаких проблем не возникло, капитан сказал, что присутствие инквизитора поможет сохранить порядок на палубе до конца плавания, — он пожал пернатыми плечами. — Нам даже скидку сделали.
— А сам ты что думаешь? — я осмотрела темные доски вокруг нас. Еще один глоток, и качка почти начала казаться убаюкивающей.
— Бэйр говорит, от корабля несет нечистью, — сказал Леопольд, свесившись со своей верхней полки наполовину. Он любил так делать.
— Возможно, дело тут вовсе не в корабле, — усмехнулся инквизитор, бросив на меня насмешливый взгляд.
Ни я, ни Арланд в последнее время хорошим поведением не отличались, и любому, кому хватит любопытства проверить, сразу обнаружит следы нашего преступления против чистоты этого мира. Мне так вообще ближайшие пару месяцев противопоказано приближаться к ордену Белых Сов, иначе загремлю за то самое, над чем так потешался Дейкстр.
В домике в лесу присвоить себе лишнюю часть демонических сил показалось отличной идеей, тем более это был единственный известный нам способ ослабить Арланда достаточно для того, чтобы новое белое пламя не сцепилось с его нутром. Вполне может быть, что пока обретенное могущество во мне "не переварится", я постоянно буду чувствовать этот странный душок повсюду.
— Иди ты, — проворчала я и вновь приложилась к фляге. Надеюсь, Арланд сделал хорошие запасы этой штуки, мне она ох как пригодится...
Оставив обоих спутников бездельничать, я отправилась в лучшую по меркам этой старинной развалины комнату своего нанимателя, чтобы обсудить условия найма.
Когда я вошла, ученый с умным видом простукивал стены своей каюты.
— Гхм, — обращаю на себя внимание вежливым кашлем. — Итак?
— Оу, так скоро!... — он заметил меня и поспешно принял вид уважаемого дворянина, а не сбрендившего мечтателя. — Вы, дорогая Бэйр, просто разрушаете миф о неторопливости и несобранности женщин! Я еще сам вещи не разобрал, а вы уже готовы!
— Я слушаю, — говорю, пропуская его болтовню мимо ушей.
— Ну да! — он поправил сюртук, как бы придавая себе этим жестом деловое настроение. — Награда вас ждет немалая, не думайте, что я не знаю цену этим семенам. Потому и требования будут не из простых. Вы должны будете не отходить от меня ни на шаг, помогать в исследованиях и прикрывать их от ненужных глаз. Вам не нужно ночевать со мной, но на ночь вы должны будете накладывать на мою каюту самую сильную защиту, которую знаете: у меня есть один талисман, так что плохую работу я определю. И не пытайтесь меня обманывать, а не то наживете себе неприятностей... И будьте готовы выполнить самые невероятные и опасные просьбы.
— Я выполню все, что не будет угрожать жизни моих спутников.
— Хм... Хорошо, а кто-нибудь из них умеет управлять шлюпкой?
— Оба.
— Тогда в крайнем случае проблем не возникнет, — кивнул старик, и это были те самые слова, после которых мне стоило бы отказаться. Я прочувствовала, как внутренний голос прошептал свое твердое "нет", но... мне нужны были эти семена. И к тому же корабль уже отплыл, так что оставлять этого чудака наедине с его планами, в которые в крайнем случае входит спешное отплытие на шлюпке, небезопасно. Поэтому я промолчала, а он продолжил. — А сейчас я хочу, чтобы ты наложила невидимость на кое-какие вещи.
Вещи, которые нужно было сделать невидимыми, были самые разные: от каких-то кувшинчиков и скляночек до черепков животных и магических камней. При взгляде на поклажу ученого создавалось ощущение, что старик попал на распродажу к очень убедительному темному магу и скупил половину его лавки, наверняка по очень "выгодной" цене.
На все мои удивленные взгляды Агрибальд отмалчивался.
После этой несложной работенки, которая представляла из себя скорее проверку, чем реальное задание, мы отправились на палубу. Там я получила второе задание: надо было найти магов среди команды и других пассажиров. Таковых не оказалось. Впрочем, одна странность все же присутствовала: изучая команду, я обнаружила, что каждый из моряков был с каким-нибудь увечьем. То пальца нет, то глаза, то уха, у одного даже вместо носа стоял чудной украшенный драгоценными камнями имплант.
После мы отправились обратно в каюту моего ученого, где провели часа четыре за подготовкой некоторых особо мудреных талисманов и магических приспособлений к работе. Воздух под конец нашей работы почти полностью состоял из тошнотворного запаха паленого рыбьего цвета, который сгорел при зарядке одного из амулетов, потому, выбравшись оттуда, я тут же отправилась наверх, чтобы морской ветер прочистил легкие.
Уже наступила ночь, пассажиры разбежались по каютам. На палубе царили тишина и спокойствие, если не считать двух дежурных, прохаживающихся вдоль корабля.
Я стояла у борта и пыталась любоваться однообразными морскими просторами, когда сзади послышался приближающийся тихий скрип новых сапог... и шорох тяжелых перьев.
Арланд облокотился на борт возле меня и, прижавшись ко мне плечом, уставился вдаль.
— Видела Леопольда? — спросил он, помолчав немного.
— Нет, а что с ним? — устало спросила я.
— Он в восторге от морских животных, — рассказал инквизитор, улыбнувшись. — Сегодня увидел дельфинов и поплыл вместе с ними за кораблем. Я следил за ним, пока не надоело, а потом просто потерял из виду. Уже часа три его не видел.
— Стоит начать беспокоиться, если к утру не объявится.
— Как твоя работа с нанимателем?
— Как? — фыркаю. — Безумный старикашка скупил себе прорву дорогих амулетов, а сам даже не знает, для чего они нужны. Пришлось разбираться.