Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Не держите зла, что Фэлч соврал вам тогда, — спокойно сказал человек, садясь, — я решил, что если вы действительно те, кто стоит моего внимания, то вы обязательно вернётесь. Так и произошло. Ваше имя я знаю, причём, знаю давно.

— А я ваше нет, — недоверчиво сказал Джон.

— Алескандр Рид. Вряд ли вы слышали.

— Не слышал. Вы, скорее всего, агент высшей категории.

— Да. Был когда-то. Сейчас я отошёл от дел.

— Никогда не поздно вернуться.

— Моё возвращение должно быть правильно разыграно. В противном случае я снова исчезну, и на этот раз, возможно, навсегда.

— Если у вас есть идеи, мы попробуем вам помочь.

— Можете. Ваш напарник ведь мистер Эгил, или я ошибаюсь? — он вопросительно посмотрел на Дугласа.

— Точно так, — ответил стрелок.

— Я помню то ваше дело. Значит, вы, как минимум, настоящие.

— Я надеюсь, вы знаете нас не только по газетам?

— Конечно, нет. Иначе бы я просто не вышел, — усмехнулся Рид.

— Вы работали в Пеллине?

— Громко сказано, работал, — тихо ответил он, — а вы, стало быть, уже вышли на него?

— Да. Окольными путями.

— Заметно. Вы ещё не боитесь произносить это слово вслух, да так громко. Фэлч, угостишь табачком?

— Конечно, — улыбнулся бородач.

Рид быстро сделал самокрутку, закурил её и, выпустив большое облако дыма, продолжил рассказ.

— Хотя, неудивительно. О том, что происходило там, знали только у нас. Агенты, вроде вас, у кого допуск был поменьше, к счастью, не знали, что там происходит.

— И что там происходит? — спросил Миллстоун, стараясь не показывать, что сердце его начинает биться чаще, потому что он наконец-то подобрался в упор к той информации, которую искал всё это время.

— Вы очень смелы, но я всё же вас предупрежу: те, кто будет знать то, что знаю я, могут не дожить до старости. Особенно, если мы просчитаемся в наших действиях.

Миллстоун посмотрел на Дугласа и встретил взгляд, полный готовности.

— Мы согласны, — ответил Джон за двоих, — глупо отказываться, когда проделан такой путь.

— В общем, Пеллин давно у нас фигурировал. У этой миссии был статус, особый даже на фоне всех остальных особых, и поэтому там постоянно были наши люди. Мы следили, чтобы там всё было под контролем. Но потом один из наших людей пропал.

Он сделал небольшую паузу.

— Его так и не нашли?

— Нет. Может быть, какое-то из неопознанных тел, а может, так и лежит, зарытый на каком-нибудь кладбище.

— Вы ведь пытались с этим что-нибудь сделать?

— Ещё бы. Но кто-то как будто заранее знал, кто из нас агент, а кто нет.

— Значит, там есть предатель?

— Это очень мягко сказано, — поморщился Рид, — судя по тому, что наше присутствие там потом прикрыли, предательство там просто процветает.

— Но как же это допустили?

— Военные сказали, что разберутся сами, даже какую-то специальную группу собрали. Я был последним из нас. Думал, мне удастся уйти оттуда, но нет.

— Видимо, вы приблизились к раскрытию заговора, — сказал Миллстоун.

— Приблизился, — кивнул Рид, — боялся высылать информацию в центр, думал, лично расскажу. Тогда бы мы их может и остановили, а сейчас не знаю. Если они узнают, что я жив, даже не знаю, на что на их месте я бы пошёл, чтобы устранить меня.

— Что конкретно вы узнали?

— В Пеллине в давние времена проводились генетические эксперименты. Создавалось особое оружие, — он сделал небольшую паузу, — очень особое оружие. Если миссия в Пеллине сможет взять его под контроль, то нам уже ничего не будет страшно.

Рид не углублялся в подробности. Всё же эта информация была для Миллстоуна и Эгила закрытой. То же, что говорил агент, во многом перекликалось с тем, что Джон узнал от Шейлы.

— Неудивительно, что кто-то хочет нам помешать.

— Да. И они уже выпустили одного демона из защитной колбы.

— То есть? — удивился Миллстоун.

— Один из самых опасных образцов пропал. Обстоятельства этого до крайности абсурдны.

— Если эти образцы такие, как я представляю, то это не какая-то небольшая вещь. Это существо. Или?

— Это существо, — кивнул Рид, — там подобных много, и как-то вышло, что пропажу именно этого в первый момент не заметили.

— Странное дело. Вы ведь проводили расследование?

— Проводил. Кто-то, кто разбирался в работе компьютера, контролировавшего капсулу, запустил программу пробуждения и разблокировал все двери. Дальше оно всё сделало само.

— Насколько оно опасно?

— Очень опасно. Это самовоспроизводящийся адаптивный организм. Это может быть целая буря.

— Но ведь пока ничего не произошло.

— Возможно, он слаб. Я не биолог, понимаете? Я не могу сказать точно. Но то, что оно грызёт людей в районе Пеллина, я думаю, ни для кого не секрет.

— Стоп. Значит, оно не ушло далеко?

— Оно могло уйти куда угодно. Говорю же, это самовоспроизводящийся организм. Я не знаю подробности, но точно могу сказать, что он уже не один.

— Чёрт возьми.

— Я испытывал примерно те же чувства.

— Но раз пока нет той бури, о которой вы говорили, то...

— То пока ещё не поздно навести в Пеллине порядок и остановить этих существ.

— Вы знаете, как это сделать?

— Знаю. Но в первую очередь мне нужен человек, который обеспечит нам допуск.

— Мы работаем под началом Джека Ричардса. Вам знакомо это имя?

— Знакомо. Сам он допуск обеспечить не сможет, но у него должны быть контакты в Флаенгтоне.

— Не может не быть, — улыбнулся Джон, закуривая.

— Хорошо. Мы можем увидеться с ним?

— Думаю да. Завтра можно выдвинуться...

— Нет. Прямо сейчас. Ночью, — перебил Рид.

— Вы боитесь, что за вами следят?

— Нет. Если бы меня засекли, я бы сейчас с вами не разговаривал. У них повсюду глаза и уши, я больше чем уверен, поэтому никуда не уходил отсюда, и предпочёл бы ночь дню.

— Хорошо, — немного помедлив, ответил Миллстоун, — мы можем выдвинуться сейчас, но я не уверен, что Ричардс у себя.

— Лучше попытаться.

— Тогда давайте выдвигаться, — сказал Джон, поднимаясь.

Рид тоже встал, коротко простился с Фэлчем и обещал в скором времени вернуться. Затем они отправились в Элстоун. Темнота уже почти спустилась, и не попадаться никому на глаза получалось очень легко. Рид сел на заднее сиденье Спайера, воровато озираясь по сторонам. Закурив, Миллстоун тронулся с места и плавно направился в сторону шоссе.

— Вы сказали, что это один из самых страшных образцов Пеллина, но ведь не самый страшный? — осторожно завёл беседу Миллстоун.

— Нет. Поверьте, там есть ещё более жуткие особи.

— Я не понимаю, почему наши предки, обладавшие колоссальной технологической мощью, вообще полагались на такой вид оружия?

— Большинство видов оружия нуждаются в том, чтобы их кто-то использовал. Эти организмы действуют сами по себе и наращивают мощь.

— А как они сами надеялись их контролировать? — спросил Эгил.

— Это самый главный вопрос миссии в Пеллине. Архивы мало того, что имеют очень сложную структуру, так ещё и зашифрованы. Это не считая того, что наш язык имеет серьёзные отличия от языка предков.

— Да. Это всё очень сложно. Вы не думаете, что предатель специально стопорит процесс в надежде, что сам сможет разобраться раньше.

— Думаю. Не стоит списывать со счетов тайные общества. У них уже может иметься опыт работы с архивами. Возможно, они даже могут знать некоторые алгоритмы шифрования.

— Вы знаете, как мы вычислим предателя?

— Я бы сказал, что можно просто приехать туда и посмотреть, кто как отреагирует на моё появление, но, боюсь, что этого будет недостаточно. Нам нужны доказательства.

— У вас есть мысли, где их достать?

— В первую очередь, нам нужно проверить компьютерные записи того дня, когда капсула была открыта. Тот, кто сделал это, точно преступник. А уже через него можно выйти на остальных.

— Я думаю, под подозрение попадут сразу несколько человек. Если, как вы говорите, нам нужно действовать быстро, то нужно ещё что-то.

— И это что-то есть. Наши предки знали, с чем имели дело. Они знали, что каждый может стать жертвой одного из проектов, и этого может никто не заметить. Там есть система, которая контролирует перемещение всех, точно фиксируя биопараметры. Если какой-то человек не зарегистрирован в базе, его можно будет определить по ним. Когда я был в Пеллине, они приблизились к тому, чтобы понять, как она работает. Я надеюсь, что за время моего отсутствия прогресс не останавливался.

— Но предатели могли саботировать и его.

— Могли. Тогда нам нужно будет разбираться на месте. Кажется, там есть специалисты, которым можно доверять.

— Очень на это надеюсь, — задумчиво сказал Миллстоун уже скорее самому себе.

Джону казалось, что Рид не договаривает чего-то, и при разговоре с Ричардсом могут вскрыться новые подробности. Боялся Миллстоун только того, что Джек снова не поверит, сославшись на сомнительность некоторых фактов. Конечно, в первую очередь нужно будет проверить агента и те его слова, которые в принципе можно проверить, а уже потом будет разговор.

В Кейлисон прибыли уже когда совсем стемнело. Миновав ярко освещённые улицы, крадучись добрались до управления. Рид немного нервничал. Возможно, действовала близость диких территорий, а может быть, просто беглый агент отвык от крупных поселений.

— С этой стороны часто слышна стрельба, — сказал он, глядя в сторону пограничных укреплений.

— Да. Обстановка здесь не самая простая. Но пока армия справляется с натиском.

— Хорошо, что отсюда до Пеллина очень далеко.

Охранник, дежуривший на входе в управление, недоверчиво посмотрел в удостоверение, показанное Миллстоуном, и отказался пропускать их внутрь, сославшись на то, что час уже поздний и в здании никого нет. Миллстоун видел свет в одном из кабинетов, как раз там, где по его прикидкам, работал Ричардс, поэтому протестовал. Остановились на звонке. Охранник сверился со списком и позвонил в нужный кабинет. Джек взял трубку мгновенно. Не на шутку удивившись, он отдал приказ пропустить ночных гостей.

В его кабинете стоял туман сигаретного дыма, а пепельница была забита окурками. Стол был пустым, но Миллстоун знал, что только что на нём лежали какие-то важные бумаги. Скорее всего, связанные с недавним происшествием в гарнизоне Сеймона. Джон и сам бы не отказался ознакомиться с заключениями экспертов, но вряд ли Джек позволил бы ему сделать это. Однако сейчас были дела и поважнее.

— Чем обязан? — спросил он, вставая.

— Есть новости, — ответил Миллстоун, — очень важные.

— Новости это хорошо, — устало сказал Джек.

Поприветствовав гостей рукопожатием, Ричардс подошёл к окну и открыл его. Пахнуло свежим воздухом. Джек высунулся наружу и глубоко вдохнул ночной прохлады, а потом снова повернулся к гостям.

— Ну? — сказал он, — чего молчим-то?

— Это тот самый агент, — без лишних предисловий сказал Миллстоун, указывая на Рида.

Лицо Джека мгновенно стало серьёзным. Он оглядел Александра, как будто пытаясь понять, приходилось ли ему раньше про него слышать. Он хотел задать множество вопросов одновременно, и поэтому несколько секунд пребывал в раздумьях, выбирая самый важный.

— Вы правда работали в Пеллине?

— Да, — кивнул Рид.

— Я вас не помню.

— Я вас тоже. Вы были там?

— Доводилось. Вы верно были знакомы с Алексом Рейчетом, тамошним научным руководителем.

— Одним из, вы хотели сказать, — поправил Рид.

— Верно, — усмехнулся Ричардс.

— Ну а вообще, — сказал Александр, садясь, — нет там никакого Алекса, и вас там тоже никогда не было. Уровень допуска не тот.

— Хм, — улыбнулся Джек, — ладно. Допустим, я вам поверил на данном этапе.

— Трюк стар. До сих пор работает?

— Да. Случается.

Ричардс закурил и выдохнул в окно первое облако дыма. Он ненадолго задержался, глядя на улицу, как будто обдумывая что-то.

— Мне интересно послушать, что вы расскажете.

— А я думал, что нет, — легко улыбнувшись, сказал Рид.

Взаимное недоверие повисло в воздухе. Тем не менее, Александр начал рассказ. Чувствовалось, что он избегает многих подробностей, но секретность обязывала. Ричардс слушал внимательно, иногда кивая. Возможно, иногда Рид говорил то, что Джек знал до сегодняшней ночи, и это давало хоть и небольшие, но основания верить.

Момент избиения и закапывания, о котором Миллстоун, отвлекшись на Пеллин, забыл спросить, Александр помнил плохо. Он не мог сказать, кто именно на него напал.

— Это было ночью? — спросил Ричардс.

— Да. Грубо говоря, мне устроили тёмную.

— Вы хотя бы примерно можете сказать, сколько их было?

Рид поднял глаза вверх, вспоминая подробности.

— Себя выдали четверо. Хотя всего их могло быть больше.

— Вы хотите сказать, что у тамошнего предателя есть целый отряд, состоящий из работников базы? — подняв брови, спросил Ричардс.

— Не обязательно. Он мог впустить их.

— Ваша комната была закрыта?

— Да. На электронный замок. Сами знаете, насколько они ненадёжны.

— Представляю.

— Если они помогли сбежать образцу из колбы, то проникнуть в жилой сектор для них и вовсе не составит труда, — вставил Миллстоун.

— Логично, — сказал Джек, снова отворачиваясь к окну, — и у вас есть план.

— Да, — уверенно ответил Джон.

— Можно полюбопытствовать?

Миллстоун вкратце обрисовал то, что они хотят сделать.

— Значит, от меня в первую очередь требуется допуск.

— Да, — честно ответил Джон.

— И с чего вы решили, что я в силах его обеспечить?

— Мне больше не к кому обратиться, — сказал Миллстоун.

— Вы должны представлять, — обратился он к Риду, — что военные, которые, как вы считаете, покровительствуют предателю, имеют там настолько сильные позиции, то нам туда не подобраться вообще никак.

— Я думаю, что мог бы устроить это сам, но мне опасно появляться, пока всё не будет улажено.

— Это всё та же теория, что представители тайных обществ забрались во все закоулки нашей системы. Послушать некоторых, так у нас всё общество состоит из врагов федерации.

— Если бы мои опасения были всего лишь порождением моих мыслей, — сказал Рид, — но было два человека, которые пропали во время визита в Флаенгтон. Они везли отчёты, но не довозили.

— Вся эта информация нуждается в проверке.

— Я думаю, если вы сделаете запрос с особой пометкой, то его удовлетворят очень быстро.

Джек выдохнул и посмотрел на Миллстоуна. Джон ждал, что скажет его старший товарищ, но тот медлил, погрузившись в раздумья.

— Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. Можете идти. Я сообщу, когда будут результаты.

— Хорошо.

— Джонни, задержись, — сказал Ричардс, когда Дуглас и Рид уже вышли.

— Осторожнее там, — сказал он в напутствие, — я скоро.

Эгил кивнул, и Джон закрыл дверь кабинета.

— Где ты его откопал? — устало спросил Джек, снова закуривая.

— В окрестностях Элстоуна. Это так важно?

— Ты ведь понимаешь, что всё это чушь?

— Я ждал от тебя чего-то подобного.

— Я уж не знаю, что там с ним приключилось, но всё это похоже на какой-то параноидальный бред.

123 ... 6162636465 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх