Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Попаданец Джейн (общий)


Опубликован:
09.06.2014 — 23.06.2017
Читателей:
36
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Это она что, пытается намекнуть, что Призрак потребует вернуть восемнадцать миллионов?! Ну щаз! Индейскую национальную избу ему, а не деньги! И вообще, если говорю, не брал, значит, не отдам!

Хотя, с другой стороны, имея в наличии Джек, можно вопрос о деньгах вообще проигнорировать. А что, Джек есть? — Есть, вот она, а деньги... какие деньги? Пусть забирает это лысое сокровище и радуется.

Опять же за живую Джек можно попробовать с него чего-нибудь получить. Ведь из-за неё меня чуть не украли, хотели поймать, связать, продать... В гарем, между прочим! Да-да, и не надо про Коллекционеров, батаров или ещё кого, сказал, — в гарем, значит в гарем! А я отказался! Личной жизнью, можно сказать, пожертвовал! А он...

В некотором обалдении потряс головой, прогоняя внезапно возникшее жгучее желание немедленно по возвращении на 'Нормандию' связаться с Призраком и закатить ему классическую женскую истерику: 'Ты меня не любишь, для тебя какая-то девка дороже, чем я!'

Мда. Из очередного когнитивного диссонанса меня вывели раздающиеся рядом вопли.

— ...думаешь, я поверю в эту хрень?! Я что, так похожа на дуру?!

Хм, чего это у нас? А, Миранда, не дождавшись поддержки с моей стороны, все же попробовала сама уговорить Джек, что 'Цербер' хороший, что лаборатория, в которой её держали, была ошибкой, что Призрак ангел во плоти, а нимб не носит чисто из скромности, и сейчас они яростно препирались.

В полный голос хмыкнув, я через инструментрон, чтобы всем было слышно, связался с 'Нормандией':

— Сюзи, каково состояние 'Чистилища' в данный момент?

— Разгерметизированы блоки с 'А-один' по 'А-четыре', пожар в блоках 'Си-восемь' и 'Си-двенадцать', потеряна связь с 'Эйч-один', 'Эйч-пять'...

Слушая отчет, я только диву давался. Нифига себе, за какие-то полчаса разгромить в хлам здоровенную станцию, притом, подручными, так сказать, средствами!

— Прорыв в центральный сектор, — внезапно прекратив перечисление, что где взорвалось-загорелось, доложила Сюзи. — Около шести сотен... — она на секунду запнулась — ...разумных.

Стоп, а вот это уже серьезно.

— Дай картинку, — приказал я, активируя голоэкран.

Мда, действительно, насчет 'разумных'... На экране размахивающая какими-то железяками безумно воющая толпа буквально захлестнула 'ИМИРа', и через минуту покатилась дальше по коридору, оставив за собой заваленные трупами обломки, среди которых ещё шевелились и вопили раненые.

— Так, Сюзи, отводи всех роботов к доку, оставь только обеспечивающих наш отход. В брошенных отсеках опускай аварийные переборки, откачивай воздух... короче, делай что хочешь, но эту толпу надо задержать!

— Принято.

Хлопнув по сенсору, закрывая инструментрон, оглядел напряженно вслушивающихся в сообщение ИскИна спутников. Даже Джек замолкла, перестав обвинять Миранду во всех грехах.

— Так, руки в ноги и бегом в док, пока Сюзи удерживает маршрут, — приказал я и, повернувшись к биотичке, холодно добавил: — Мисс Зеро, у меня нет ни времени, ни желания вас уговаривать. Вы с нами или остаетесь и ждете следующего корабля?

Та перевела подозрительный взгляд с меня на Миранду и обратно.

— А что, если откажусь, то могу вот так просто уйти?

— Можете даже сложно уползти, — отмахнулся я, разворачиваясь на выход. — Ну?

— Ладно, только... — начала было Джек, но я раздраженно оборвал (будет она мне ещё тут условия ставить):

— Никаких 'только', не устраивает — прыгайте за борт и гребите к ретранслятору брассом!

И уже махнув своим, рыкнул:

— Грант — вперед, Заид — замыкаешь, бегом, бегом, едрит-гидроперит-вашу-перекись!

Нет, не тем я занимаюсь. Вместо всей этой премудрости, вроде стрельбы и тактики, которой меня Гаррус мучит, надо тупо в беге тренироваться. С препятствиями. Явно полезней будет. Потому как большую часть времени только и делаю, что бегаю. Биатлонист, мля! На один выстрел — два километра пробежки.

Мы как укушенные пони неслись по коридорам 'Чистилища', перепрыгивая через завалы, ныряя в технические тоннели, а кое-где вообще срезая путь через стены — довольное 'Арргх!' Гранта, биотический 'рывок' в его же исполнении, и в стеновой панели образовывается незапланированный инженерами проход.

В общем, это была та ещё пробежка.

Когда наша взмыленная компания ввалилась с док, я, оглядевшись, на секунду просто завис, не зная как реагировать. Нет, то, что Тейлор превратит его в опорный пункт, было вполне ожидаемо, но вот остальное...

В доке оказалось весьма многолюдно, потому что половина экипажа 'Нормандии' занималась классическим мародерством. Причем так лихо и хватко, словно они полжизни к этому готовились, отрабатывая теорию и практику 'большого хапка' на занятиях и тренажерах.

— Поберегись! — Мы едва успели отпрыгнуть от пронесшегося мимо нас со скоростью болида 'Формулы 1' погрузчика, за рулем которого сидел Дубянский, а в кузове на здоровенной груде контейнеров, обнимая их словно потерянную возлюбленную, лежал абсолютно счастливый Доннелли.

— Капитан, не хочу утомлять вас подробностями, но здесь... — заметив меня, прокричал он.

Что именно 'здесь', я не расслышал, поскольку погрузчик, лавируя между контейнерами, роботами и людьми, скрылся в трюме 'Нормандии'.

— Э-ээ... — Я обернулся к Миранде, чтобы потребовать объяснений, но судя по её остановившемуся взгляду, она и сама пребывала в ступоре.

Оглядел остальных, может хоть кто-нибудь понимает, что тут творится? Нифига. Массани взирал на этот беспредел восхищенно-одобрительно, Гаррус задумчиво-оценивающе, а в глазах Джек крупными буквами читалось: 'Во, дают!'

— Капитан, разрешите доложить, — вынырнувший неизвестно откуда Тейлор вытянулся передо мной по стойке 'смирно'. — За время вашего отсутствия на вверенный мне объект было совершено три попытки нападения, все нападающие уничтожены, потерь не имеем, личный состав занят погрузочными работами!

Ага, вот кто мне сейчас все объяснит.

Подхватив Тейлора под локоть, я оттащил его в сторонку.

— Джейкоб, какого... — не зная как сформулировать, обвел рукой док с суетящимися как на ударной коммунистической стройке членами экипажа.

— А... э... ну... понимаете, — смутился тот, — мы, когда вторую атаку отбивали, загнали наемников в соседний отсек, а там склад... и вот...

— Но как вы вообще до такого додумались?!

— Так я в Альянсе капером (1) побывать успел, — пожал он плечами. — А там финансирования не предусмотрено, что прихватил с операции, то и твоё.

Упс, а ведь точно, было такое в игре. Но там без подробностей, мол, было и было. А тут вона как!

— Мда... — Я остановил взгляд на Танаке, который стоя у пандуса 'Нормандии', словно заправский пастух пересчитывал 'по головам' забегающих в трюм 'ФЕНРИСов'. — А если бы прямо сейчас отходить пришлось? Сколько времени надо, чтобы всех этих романтиков с большой дороги обратно на корабль загнать?

— Четыре минуты, капитан! — четко отрапортовал Тейлор. — Все члены экипажа имеют индивидуальные средства связи, маршруты погрузки согласованы с Сюзи, время сбора по сигналу 'Отход' — четыре минуты!

'Какого хрена отвлекаешь?! Не видишь, люди делом заняты!' — взвыл внутренний голос, простым и нежным взором лаская вылетевший из трюма погрузчик с пригнувшимся за рулем Дубянским и стоящим в кузове Доннелли, который азартно колотил по кабине, крича что-то вроде: 'Жми! Всего две ходки осталось! Успеем!'

— Ладно, молодцы, хвалю, — слегка озадаченно протянул я. — Долго ещё?

— Двенадцать минут.

— А...? — я махнул рукой в сторону выхода в центральный сектор станции.

— Передвижения неприятеля отслеживаются, в основных коридорах установлены радиоуправляемые фугасы.

Ну, тогда действительно, нечего людям мешать. Тем более моя женская часть начала с каким-то нехорошим интересом приглядываться к Тейлору, пространно размышляя, что, какой, однако, мужчина хозяйственный, с таким не пропадешь! И вообще, не жирно ли Касуми будет?

Бр-ррр. Мысленно чертыхнувшись — какая чушь опять в голову лезет — кивнул церберовцу:

— Ясно. Тогда заканчивайте и отходим.

Когда мы поднялись на 'Нормандию', Гаррус, разглядев в трюме среди экспроприированного контейнеры с логотипом 'НКР', чуть ли не подпрыгивая от нетерпения, выразил горячее желание помочь экипажу в их нелегкой работе.

На что я только рукой махнул, нешто не понимаю, что лут — это святое!

Довольный Вакариан, уточнив у Тейлора: 'А во-он то где взяли?', прихватил с собой Гранта и усвистал куда-то в сторону складов.

Грустно вздохнув, — везет некоторым, полезным делом заняты, — я обернулся к церберше:

— Миранда, проводите нашу... пассажирку в оперативный зал, я сейчас подойду.

И слегка кивнув Массани, мол, присмотри, быстрым шагом направился к лифту.

Видел я в лаборатории у Солуса одну вещицу, 'неудачный образец', как выразился сам саларианец, которая сейчас может пригодиться. Потому как 'Объект Ноль' тоже... образец не самый удачный.

Комментарий к Глава 54. Романтики с большой дороги

1) Ка́пер — частное лицо на вооруженном судне получившее разрешение верховной власти воюющего государства (патент) на захват торговых кораблей неприятеля. Проще говоря, пират с официальной бумагой в кармане.

Глава 55. Но капитан вчерашнюю добычу...

Да умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии!

(застольный тост времен Советского Союза)

Войдя в оперативный зал, застал там практически канонную сцену: Миранда пыталась что-то объяснить Джек, а та презрительно оттопыривала губу, в духе 'Да кто ты такая, чтобы мне...'. Разве что вместо Тейлора за представлением молчаливо наблюдал Массани.

Остановившись рядом с ним, я, перекатывая в руках небольшой пластиковый шарик, принялся с интересом разглядывать наше приобретение. А то на 'Чистилище' как-то не до того было.

После недолгого осмотра заключил, что реальная Джек такая же, как в игре, даже внешне: лет двадцать, голова наголо обрита, черты лица правильные, в общем-то, даже симпатичная девушка, если бы не кривящиеся в наглой ухмылке губы и покрытое разноцветными татуировками тело.

Что примечательно, она и одета была также как игровой персонаж: спущенный до пояса тюремный комбинезон с завязанными на талии рукавами, а вместо бюстгальтера не очень широкий ремень. Впрочем, ей и этого ремня за глаза. Вообще не понимаю, кого она тут своим видом от топлесс удивить хотела? Да у меня и то на два размера больше! — Украдкой бросил взгляд на собственную грудь. — Ну, на один точно!

— Джек, я — старший помощник капитана Миранда Лоусон... — явно уже не первый раз завела церберша, но бритоголовая, не дослушав, повернулась ко мне.

— Слышь, Шепард, скажи своей чирлидерше, что мне похрен кто она и чего ей от меня надо.

Мда уж, манеры под стать внешности: чуть хрипловатый голос и откровенно наглый тон гопника из подворотни. Распальцовки только не хватает.

— Во-первых, мисс Зеро, эта, как вы выразились, чирлидерша, мой старший помощник, во-вторых, на этом корабле...

— Ага, ну вы тут играйтесь в солдатиков, — перебила уже меня Джек, направляясь к двери.

— И далеко собрались? — с легким любопытством поинтересовался я.

— Пойду, поищу себе место, где не будет постоянно мелькать задница твоей, как ты говоришь... — Джек, презрительно ухмыльнувшись, оттопырила средний палец и выразительно пошевелила им, — ...помощницы.

Нет, все же Миранда со своим 'вам ничего не грозит, вы нам нужны...' явно перестаралась, и теперь эта бритоголовая биотичка решила, что раз сразу не упаковали в намордник, так с ней тут носиться как с писаной торбой будут.

Взмахом руки остановив собиравшуюся что-то сказать цербершу, я спокойным тоном продолжил:

— Вы не дослушали, мисс Зеро, на этом корабле действуют определенные правила, которые вам придется соблюдать.

Та, резко обернувшись, оскалилась, сжимая в кулак правую руку, вокруг которой засиял биотический ореол.

— А то что?

Мда, канонная Джек во всей красе. Ну и нафига мне это чудо?

На всякий случай глубоко вдохнув, я небрежно смял пластиковый шарик, который держал в руках, и присел на край стола, с любопытством ожидая продолжения.

Джек несколько секунд постояла, обводя нас настороженным взглядом, но убедившись, что никто из нас не тянется за оружием и вообще не двигается, презрительно сплюнув, развернулась к двери и... сделав пару шагов на заплетающихся ногах, рухнула на пол.

А что, неплохой газ, зря Солус о нем так пренебрежительно отзывался. Три секунды — обморок. Правда, продолжительность этого обморока всего несколько минут, но в данном случае это некритично. Главное, для человека вообще неощутим, так как ни цвета, ни запаха не имеет. А то, что любой газоанализатор засекает его 'на раз', так сейчас это даже в плюс — не пришлось предупреждать остальных — так как мы с Лоусон и Массани до сих пор были в броне, наши ВИ, зарегистрировав наличие газа в атмосфере, автоматически закрыли шлемы.

Отправив в утилизатор остатки шарика, который был боевой частью полицейской газовой гранаты, я поднял глаза к потолку:

— Сюзи, выведи систему климат-контроля в форсированный режим, чтобы обновить атмосферу в зале.

— Выполняю, — отозвалась ИскИн под резко усилившийся гул вентиляторов.

— Заид, — я кивком указал на лежащую без сознания Джек, — тебе придется немного поработать грузчиком.

— Как скажешь, Шепард, — хмыкнул Массани, подходя и взваливая девицу на плечо. — Только карцера же у нас нет.

Я равнодушно пожал плечами:

— Да и не надо.

— Шепард, вы... — несколько неуверенно начала Лоусон.

Ага, что-то решительности в голосе церберши поубавилось. Ну да, одно дело читать досье, и совсем другое — общаться с этой 'Объект Ноль' во плоти.

— Миранда, — негромко произнес я, не оборачиваясь, — как вы сами только что заметили, вы — старший помощник капитана, а не капитан.

И дождавшись пока на визоре погаснет сигнал 'химическая опасность', хлопнул по замку.

— Заид, неси за мной.

Под удивленно-любопытными взглядами вахтенных в БИЦе крохотная процессия из меня, Лоусон и Массани с по-прежнему бессознательной биотичкой на плече, проследовала к пассажирскому шлюзу.

Упс, а вот об этом я как-то не подумал. 'Нормандия'-то не пристыковывалась к станции, а зашла в транспортный док, и сейчас корабль висел в магнитах над погрузочной аппарелью. Причем из-за сдвинутого к центру корабля грузового отсека носовая часть с пассажирским шлюзом выходила далеко за эту аппарель. В общем, до земли, в смысле до палубы, тут было метров... пятнадцать, примерно.

Мда, с одной стороны на персидскую княжну бритоголовая мало похожа, да и Массани не Стенька Разин, хотя исполнить коронный номер 'и за борт её бросает' не откажется, а с другой, не таскать же её туда-сюда.

— Заид, там клади, — кивнул я на пол тамбура.

Дождавшись, когда Массани сгрузит свою ношу и вернется в коридор, стянув перчатку, быстро пробежался по сенсорам на консоли.

Так, внешний люк открыть — тяжелая бронированная створка поползла вверх и в корабль ворвались звуки работающих в доке механизмов, теперь внутренний закрыть — выскользнувшие из стены створки диафрагмы сомкнулись, отсекая тамбур с лежащей в нем Джек от коридора.

123 ... 6162636465 ... 114115116
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх