— Может, и нет, но у другой стороны восемьсот миллионов населения, плюс-минус, и даже с Сиддармарком — считая весь Сиддармарк на нашей стороне, а это не так, — у нас было бы двести миллионов. И это, я мог бы отметить, подразумевает, что все в Зибедии и Корисанде находятся на "нашей" стороне, что является еще одним из тех сомнительных предположений. Итак, позвольте мне посмотреть здесь. Если мы сможем одеть шесть процентов от двухсот миллионов в униформу, мы получим — я не Ражир, вы понимаете, но могу выполнить простые действия — мы получим двенадцать миллионов, что, по общему признанию, является абсолютно колоссальным числом. Но если они получат, скажем, четыре процента от восьмисот миллионов, то в итоге получат тридцать два миллиона. — Верховный адмирал невесело улыбнулся. — Я думаю, нам понадобится еще большее технологическое преимущество, чем у нас уже есть, Мерлин.
— К тому времени, когда цифры достигнут чего-то подобного, храмовая четверка станет историей, — спокойно ответил Мерлин. — И двести миллионов из их общего количества — от Харчонга. Сколько из этих крепостных они могут одеть в форму, не потроша это жалкое подобие сельскохозяйственного сектора? Если уж на то пошло, скольким крепостным они могут дать оружие, прежде чем у них появится много мертвых харчонгских аристократов? Что точно не разобьет мое молицирконовое сердечко.
— Мое тоже, — согласился Рок-Пойнт. — Что-то, чего стоит ждать с нетерпением, не так ли?
— Несмотря на то, что я только что сказал, я бы действительно предпочел снести Церковь, не заходя так далеко, — сказал Мерлин гораздо более мрачно. — Крестьянские восстания могут быть даже более уродливыми, чем религиозные войны, особенно когда рассматриваемое крестьянство подвергалось систематическому насилию так долго, как харчонгские крепостные. Если добавить это к религиозной войне, мы могли бы увидеть такую бойню, которая превращает целую империю в пустошь. Наблюдать за республикой прошлой зимой было достаточно плохо, Доминик. Я бы действительно предпочел не видеть, как тридцать или сорок процентов самой густонаселенной страны на Сэйфхолде будут убиты, умрут от голода и болезней.
— Замечание принято. — Рок-Пойнт поморщился. — Черт. Ненавижу то, что не могу с нетерпением ждать, когда эти фанатичные, более святые, чем ты, декадентские ублюдки получат по заслугам. Большое тебе спасибо, Мерлин. Ты только что испортил мне весь день.
— Не за что. — Мерлин улыбнулся, глядя на крыши Сиддар-Сити.
— И говоря о том, что люди получают то, что они заслуживают, — сказал Рок-Пойнт, — что это за история с убитыми викариями? Я думал, Бинжэймин должен был следить за известиями с земель Храма.
— Просто фрагмент, который привлек мое внимание. — Мерлин пожал плечами, задаваясь вопросом, как отреагировал бы Рок-Пойнт, если бы он сказал верховному адмиралу, чье внимание на самом деле привлек этот фрагмент. — Я знаю, что у Бинжэймина было полно дел с тех пор, как мы потеряли Нармана, так что, полагаю, я вроде как... бегло просматривал. Особенно в тех областях, за которые раньше Нарман нес главную ответственность. Знаешь, это тоже на самом деле не подтверждено — всего пара фраз между двумя мужчинами, садящимися в карету.
— Однако это пара предложений из разговора между старшим офицером храмовой стражи и одним из старших инквизиторов Клинтана, — указал Рок-Пойнт. — Возможно, это не "подтверждение", насколько ты обеспокоен, сейджин Мерлин, но это достаточно близко к этому, чтобы я мог продолжать.
— Согласен. И если кому-то удалось убить "нескольких" викариев, то это именно то, на что Клинтан навесил бы железный колпак. Он бы не хотел, чтобы такие новости просочились наружу.
— Тогда, может быть, нам следует убедиться, что это действительно выйдет наружу.
— Нет, пока мы не сможем подтвердить, что это действительно произошло. Одна из вещей, которая сделала нашу пропаганду эффективной, заключается в том, что мы не сказали ни слова лжи в наших листовках, которые продолжают распространять дистанционно управляемые пульты Совы. Нам и не пришлось этого делать — Клинтан предоставил нам все настоящие живые зверства, которые нам когда-либо могли понадобиться, черт бы его побрал.
Мерлин сделал паузу, услышав грубую, уродливую ненависть, которая текла в его собственном голосе. Мгновение он стоял молча, затем встряхнулся.
— Как я уже сказал, — продолжил он более нормальным тоном, благодаря Рок-Пойнта за то, что он не обратил внимания на паузу, — нам не пришлось ничего изобретать, чтобы наша пропаганда показала зубы. К этому времени многие люди даже в землях Храма тоже начинают это понимать. Так что последнее, что нам нужно сделать, это сообщить, что викариев убивают направо и налево, а затем попросить Клинтана предъявить предположительно мертвых викариев живыми и здоровыми.
— Ты же знаешь, что он собирается заявить, что они живы и здоровы, даже если они мертвее, чем рыба через пятидневку после вылова.
— Да, но думаю, что этот трюк начинает изнашиваться, по крайней мере, среди более искушенных. И давай посмотрим правде в глаза: психологическая война такого масштаба, когда у другой стороны с самого начала такое подавляющее преимущество, займет некоторое время.
— Хм.
Рок-Пойнт мрачно возвышался над водами гавани Теллесберг. Он признался, что предпочитал проблемы, которые мог решить мечом или залпом. Перевоспитание и обращение врага были скорее сильной стороной его старшего брата.
— Хорошо. Так что нам придется посидеть над этим еще некоторое время. Однако я скажу тебе, Мерлин — если те двое, которых подслушал Сова, были правы, и эти таинственные смерти не были несчастными случаями, я знаю, кто мог бы подтвердить это для тебя.
— Ты думаешь об Эйве?
— Конечно, же! Ни у кого нет лучших контактов, чем у нее, в землях Храма. Черт возьми, по крайней мере, четверть времени она слышит то, о чем даже Сова не пронюхал! Если уж на то пошло, если на улицах Зиона действительно есть трупы, я готов поспорить на сто марок, что это она положила их туда.
— Не думаю, что принял бы эту ставку. — Мерлин ухмыльнулся. — Клинтан удивил ее "Мечом Шулера", и я почти уверен, что реформистские группы, которые она поддерживала дома, развалились. Во всяком случае, думаю, это так, потому что у нее не было ничего похожего на достаточное время, чтобы должным образом вооружить и организовать их. Но эта леди верит в столько стрел для своего лука, сколько сможет удержать.
— Чертовски правильно, что она это делает. — Рок-Пойнт внезапно улыбнулся. — Знаешь, мне только что пришло в голову, что, в отличие от Мейкела, я никогда не был женат. Никогда не думал, что у морского офицера есть время или возможность должным образом воспитать семью, не говоря уже о шансе, что его убьют в каком-нибудь абсурдно юном возрасте. Но теперь, когда я достиг определенной степени зрелости и нашел себе место в мире, возможно, пришло время исправить эту оплошность. Как ты думаешь, мадам Парсан может быть открыта для уважительно сформулированного предложения руки и сердца?
— Думаю, что если бы она действительно вышла за тебя замуж, ты получил бы именно то, что заслуживаешь, — жестко сказал Мерлин.
— Действительно? — Рок-Пойнт склонил голову набок. — Конечно, кто-то с ее утонченностью и житейскими познаниями оценил бы замечательный супружеский приз, который я бы предоставил.
— Сейчас мне нужно встретиться с Кэйлебом и Стонаром, — сказал ему Мерлин, направляясь к лестнице на крышу, — поэтому я просто оставлю тебя с одной последней мыслью, касающейся всей этой твоей идеи.
— И что это за мысль? — спросил верховный адмирал, когда он сделал паузу.
— И эта мысль, — сказал Мерлин, начиная спускаться по лестнице, — заключается в том, что ты, возможно, захочешь вспомнить, что женщина, о которой ты говоришь, отправила по меньшей мере, одиннадцать потенциальных убийц, о которых я знаю, сброшенными в Норт-Бедар с большими камнями, привязанными к их лодыжкам. — Он мило улыбнулся. — Не думаю, что ты плавал бы лучше, чем они, моряк ты или нет.
.XI.
Завод Делтак, графство Хай-Рок, королевство Старый Чарис, империя Чарис
— Извините меня, мастер Хаусмин. Можете уделить несколько минут вашего времени?
Эдуирд Хаусмин оторвал взгляд от своих щелкающих счетов и постарался не выглядеть раздраженным. В данных обстоятельствах это было нелегко. Добыча железа на его шахтах росла, но недостаточно быстро, и одну из его основных коксовых печей пришлось снести и полностью перестроить, что должно было привести к еще одному сбою в его производстве. Пока он пытался жонглировать одной чрезвычайной ситуацией против другой, вполне возможно, что он был индивидуально самым богатым человеком во всей империи Чарис, его состояние почти наверняка было самым большим светским состоянием в мире, и деньги текли рекой.
Иногда он думал, что ему повезло, что его жена Жейн была готова смириться с тем, что она замужем за самым быстро бегающим хомяком в том же самом мире.
Как обычно, эта мысль вызвала у него улыбку, и он посмотрел на клетку с хомяком в углу своего кабинета. Колесо для упражнений деловито скрипело, и он покачал головой при виде его. Он никогда особенно не интересовался хомяками, хотя у его сестры в детстве были десятки маленьких тварей, пока он не обнаружил, что каждый из пушистых шариков произошел от полудюжины, которые проделали весь путь со Старой Земли в личном багаже не кого-то иного, а самой Пей Шан-вей. Этого было более чем достаточно, чтобы переместить их на почетное место в его личном пантеоне.
Эта мысль отчасти вернула ему обычное хорошее настроение, он глубоко вздохнул и посмотрел на человека, несколько встревоженно стоявшего в дверях его кабинета. Нарман Тайдуотер знал, что лучше не тратить его время впустую, — напомнил он себе, — и если его рабочий график был нарушен, то это была его собственная вина. По очень веским причинам он взял за правило придерживаться того, что Мерлин называл "политикой открытых дверей", когда дело касалось его ремесленников, механиков и рабочих.
— Да, Нарман. Что это? — вежливо спросил он.
— Знаю, что вы заняты, сэр, но у меня здесь есть парень, с которым, думаю, вам лучше поговорить. Думаю, что его идея действительно может сработать очень хорошо, и я сам не слишком уверен, почему это никому другому не пришло в голову.
— А? — Хаусмин откинулся на спинку стула, и Тайдуотер пожал плечами.
— Не хочу придавать этому слишком большого значения, сэр, но думаю, что вы, возможно, просто навестите отца Пейтира после того, как проведете эту небольшую беседу.
— Понимаю.
Железный мастер почувствовал, как последние остатки его раздражения улетучились. Одной из причин, по которой он ввел свою политику открытых дверей, было стимулирование потока инноваций. За последние несколько лет через эту дверь прошло довольно много запутанных идей, но среди них было несколько очень хороших, и процесс набирал удовлетворительный темп. Сам Тайдуотер, например, сыграл важную роль в разработке швейных машин, которые более чем в четыре раза увеличили производительность швейных фабрик Рейяна Мичейла.
— Ну, в таком случае, приведите его сюда!
— Есть, сэр. — Тайдуотер откинулся назад и посмотрел в конец коридора. — Тейджис! Мастер Хаусмин готов тебя принять.
На мгновение воцарилась тишина, а затем в кабинет немного неуклюже вошел невысокий жилистый парень с седеющими каштановыми волосами. Хаусмин узнал это лицо и проницательные темные глаза, но он не мог точно назвать их. Затем он увидел левую руку, жесткую и неуклюжую, без мизинца и безымянного пальца, и вспомнил.
— Тейджис ... Малдин? — сказал он, стоя за своим столом, и человек перед ним просиял.
— Действительно так, сэр! — Он покачал головой. — И подумать только, что вы помните после стольких лет!
— Я стараюсь помнить людей, которые пострадали на моей службе, мастер Малдин. Особенно когда это происходит из-за моей ошибки.
— А-а-а! — Малдин махнул здоровой рукой в пренебрежительном жесте. — Вы предупреждали нас всех о валах, мастер Хаусмин. Это была моя собственная вина, я недостаточно внимательно слушал. И ремесло, которому вы меня научили, неплохо оплачивается. — Он снова просиял. — Моего младшего, Фрэнклина, приняли в королевский колледж, вы знаете!
— Нет, я этого не знал. Это хорошо, это очень хорошо! — Хаусмин улыбнулся ему в ответ и протянул правую руку. Малдин на мгновение заколебался, затем пожал ему руку. — А ваша жена ... Мэтилда?
— О, с ней все в порядке, сэр. Терпение святой! В конце концов, она справляется с тремя мальчиками — и мной!
— Я рад это слышать. — Хаусмин отпустил руку собеседника и отступил назад, сев на край своего стола и переводя взгляд с Малдина на Тайдуотера. — Но, как я понял от мастера Тайдуотера, у вас есть что-то, о чем вы хотели со мной поговорить?
— Да, сэр, это так.
Малдин, казалось, колебался, затем расправил плечи и посмотрел Хаусмину прямо в глаза.
— Дело в том, сэр, что последние три года я был одним из изготовителей стволов в пистолетном цехе. Знаете, чтобы повернуть ствол под ковочным молотом, там нужна только одна рука. А потом, в ноябре, мастер Тайдуотер повысил меня до начальника цеха. И вскоре после этого вы разослали этот новый пистолет — этот "револьвер" — сейджина Мерлина, и мы запустили новую оснастку.
Хаусмин кивнул.
— Я не знал, что вы стали надзирателем, мастер Малдин, но мастер Тайдуотер, очевидно, сделал хороший выбор. Производство составляет — сколько? Сорок в день?
— Почти. Это замечательная, продуманная конструкция, сэр, но у нас было несколько проблем со спусковой пружиной. Сейчас они решены, и думаю, что мы можем получать до пятидесяти в день, хотя не добьемся большего, не расширяясь дальше.
— Я бы с удовольствием, мастер Малдин, — вздохнул Хаусмин. — Но правда в том, что без револьверов мы можем жить. Это винтовки, которые нам нужны больше, чем что-либо еще, поэтому, когда дело доходит до расстановки приоритетов...
Он пожал плечами, и Малдин кивнул.
— О, я знаю это, сэр! Это не то, о чем я хотел с вами поговорить, хотя, если окажется, что вы думаете, что в этой пришедшей мне в голову идее есть что-то, нам, вероятно, придется немного переосмыслить.
— О? — Хаусмин снова приглашающе склонил голову набок.
— Видите ли, сэр, когда я впервые увидел, что сделал сейджин, я подумал, какая это ясная, замечательная идея. Это было похоже на то, что у тебя есть шесть стволов, а не только два, и каждый из них доступен так быстро, как ты можешь взвести курок и нажать на спусковой крючок. И какое милое, милое действие это производило! Но чем больше я смотрел на это, тем больше мне приходило в голову, что мы могли бы сделать это еще лучше.
— Лучше?
— Ясно, как солнечный свет Лэнгхорна, что это самый смертоносный пистолет во всем мире в его нынешнем виде, — трезво сказал Малдин. — А с дополнительными цилиндрами у вас есть собственная огневая мощь Шан-вей до тех пор, пока их хватит. Но последующая перезарядка занимает довольно много времени — на самом деле, на перезарядку цилиндра его уходит больше, чем на перезарядку пистолета старого образца. Но что, если мы возьмем идею, лежащую в основе цилиндра, продолжения ствола, который уже заряжен еще до того, как вы взвели курок, и просверлим его насквозь?