Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Похождения Сируса, или как сложно быть аболиционистом 2. Промежуточная версия.


Опубликован:
07.11.2007 — 16.05.2009
Читателей:
1
Аннотация:
Очередное обновление, избавленное от множества мелких неточностей, опечаток и всякого такого прочего. Помня о пожеланиях читателей, выкладываю эту часть отдельно. Ну, чтобы ее нельзя было перепутать с очередным глобальным обновлением. В будущем, ну по мере обнаружения ошибок (а без них пока что никак не получается), эта часть будет обновляться, пока не превратиться в окончательный вариант второй книги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Кошка! — Прервал Баарирру Класомо. — Самая настоящая кошка! Ты что, ни о чем другом думать не можешь?

— Не кошка, а хаджитка. — Возразила Баарирра. — Потом, я о многом могу думать, только вот есть тут нечего, спать невозможно, а подраться, или даже пробежаться немного, Сирус не дает. Так чем же мне еще можно заняться?

— Кошка. — Остался при своем мнении Класомо. — Хиим-Ру, ты только посмотри на эту бессовестную, и .... Ну, просто слов нет!

— А на что там смотреть? — Уточнил Хиим-Ру, пожав плечами. — Баарирра хаджитка, вот она и ведет себя соответственно. Ну и, наконец, она ничего такого и не сделала. Так, слова одни.

— Варвары. Вокруг одни варвары. — Вздохнул Класомо. — И зачем мне только пришло в голову, уехать из цивилизованного мира в это захолустье?

— А нечего было провозить в обход таможни полный трюм вина. Да еще в разгар празднования дня рождения Императора. — Возразил Хиим-Ру. — Это надо было догадаться, протаскивать контрабанду прикрываясь императорским кортежем.

— Не будем о грустном. — Отмахнулся Класомо. — Эх, если бы у меня тогда все выгорело .... Уж точно не пришлось бы убираться на край земли, где найти воспитанного собеседника уже немыслимое счастье.

— Ну что же тут поделать если мы .... — Начал было Хиим-Ру, но тут его перебила Баарирра.

— Эй! О мне-то забыли!!! Ну, что за мужики попадаются неправильные. Бросили бедную Баарирру на холодный пол, а сами языками трепят. Между прочим, мне уже давным-давно надоело валяться бестолку.

— Вот! Вот, еще один пример. Варвары. Куда не посмотри, всюду варвары.

— Ладно Баарирра, сейчас я тебя отпущу. Однако если ты опять полезешь драться, придется принять меры. — Предупредил я.

— Меры. Кто тут только не применял ко мне всякие там меры. Кошмар! — Заметила Баарирра. — Ладно, постараюсь не шуметь, только вот держите от меня ТУ подальше. А то взялась дрессировать, госпожа поганая! Вот будет случай я ....

— Баарирра!

— Ну все, все. Успокоилась. — Заметила Баарирра, только вот подергивающийся хвост, и то приподнимающаяся, то опускающаяся на загривке шерсть говорили совсем о другом.

— Хиим, подойди как ближе. Мне может понадобиться твоя помощь. — Обратился я к Хиим-Ру.

— А что, боишься один не справиться? — С довольным видом заметила Баарирра, вновь закруглив хвост. — Бывает. Возраст, знаешь ли, на всех влияет.

— Видишь цепь от ошейника Баарирры? — Продолжил я, не обращая внимания на провокации. — Возьмись за нее, и держи покрепче.

— Ну вот, опять мне столбом работать. И за что же мне досталась столь ответственная работа? — С притворным расстройством вздохнул Хиим, однако цепь взял, и судя по тому как он намотал ее на кисть, теперь он к готов к самым неожиданным рывкам Баарирры.

Ну раз Хиим-Ру готов меня подстраховать, то можно отпускать Баарирру. Сначала убрал ногу, что прижимала Баарирру к полу, и только потом отпустил загривок. Кстати, очень рекомендую именно такую последовательность действия. Ну, вдруг когда и Вам пригодится. Если отпустить загривок сразу, то в ход могут пойти зубы. Пусть хаджиты твердят что угодно, но при удобном случае об острых клыках они не забывают.

Почувствовав что ее больше не держат, Баарирра тут же перевернулась на спину, но и не подумала вставать. И это как будто не она только что жаловалась на холодный пол. Нет, теперь ей срочно понадобилось вылизать правое предплечье. Думаете, она, таким образом, приводит себя в порядок? Как бы не так! Следующим этапом будет вылизывание бедра, ну и так далее, до достижения необходимого эффекта. Нет, все-таки Класомо в чем-то прав. Кошка она и есть кошка.

— Вставай уже. — Предложил Баарирре Хиим-Ру. — Простудишься ведь, если будешь и дальше валяться на полу.

— Ничего. — Возразила Баарирра. — У меня шерсть. Видишь, какая она пушистая? Грязноватая немного, но это уж не моя вина. Вот сейчас приведу ее в порядок и ....

— Ты бы лучше оделась. — Перебил Баарирру Класомо Урлия.

— А во что? Подходящей одежды тут нет, а натягивать на себя первое что попадется .... Фу!

— Так ты же голая! — Возмутился Класомо. — Ты хоть понимаешь это?

— Я не голая. У меня шерсть имеется.

— У меня тоже шерсть имеется. — Возразил Класомо, ухватившись за собственные волосы. — Так что же мне теперь тоже голышом ходить?

— Ну .... — Баарирра окинула оценивающим взглядом Класомо. — Можешь. Тебе конечно до Баарирры далеко, но не всем же быть такими ослепительными.

— Кошка! Вот что Баарирра, я многое готов терпеть, но если ты решила, что я буду разгуливать рядом с голой хаджиткой, то глубочайшим образом заблуждаешься. Или ты оденешься сама, или ....

— Что или? — Игривым тоном заметила Баарирра, чем окончательно вывела из себя Класомо.

— Или я найду мешок, и запихну тебя в него. Не хочешь быть разумным и цивилизованным членом общества, буду обращаться с тобой как с диким животным.

— А, вот значит какие игры тебе нравятся! — Продолжила дразнить Класомо Баарирра. — Ты знаешь, я ведь еще рычать могу. Будет совсем-похоже на дикую кошку. Показать?

Вот тут-то у Класомо и лопнуло терпение. Это я говорю потому что он сгоряча плюнул на пол, и, ворча что-то себе под нос, вылетел из комнаты.

— Ха, наконец-то мне удалось найти у него слабое место. — Удовлетворенно заметила Баарирра. — А то я и так, и этак, а он ноль внимания. Я уже начала было думать, что ему отчего-то не нравятся хаджиты, или аллергия на шерсть. А оно .... Да, вот теперь-то я его достану! Хочет дикую кошку, значит, ее он и получит.

— Баарирра ты не исправима. — Заметил Хиим-Ру. — Ладно, мне-то долго еще за цепь держаться?

— Пока не будет полной уверенности в том, что кое-кто способен полностью себя контролировать. — Заметил я. — Хаджиты довольно эмоциональны, а их женщины и того больше.

— Возможно ты и прав, только вот как же Баарирра? Что же ей и дальше ходить на поводке, как будто какому животному? Вдруг ей .... Эй, ты чего вытворяешь?!!

Последняя фраза относилась к Баарирре, которая, встав на все четыре конечности, тихо подобралась к Хиим-Ру, и разве что не свалила с ног потерявшись об него спиной.

— Ты чего это? — Продолжил Хиим-Ру.

— Тренируюсь быть дикой кошкой. — Заметила Баарирра, задрав хвост к потолку, и не подумав подняться на ноги. — Потом, вдруг тебе тоже ....

— Отстань. — Отмахнулся Хиим-Ру. — Ты для меня слишком волосата.

— А если побреюсь? — Тут же предложила Баарирра.

— Побреешься, вот тогда и посмотрим. А пока, поднимайся-ка на ноги, и поищи что из одежды. Не дело разгуливать голышом, тем более что нам давно уже пора выбираться отсюда.

— Скучные вы все. — Заметила Баарирра. — Ладно, пойдем искать одежду, раз уж мы с тобой так связаны. И .... Ха! Хиим, а ты подумал как будешь держаться за цепь, пока я буду одеваться? Это же невозможно! Так что, или мне и дальше нужно будет ходить без одежды, или нужно будет придумать что еще. Вон тут сколько всяких приспособлений.

— Обойдешься. — Возразил Хиим-Ру, удивительно напомнив в этот момент одного сильно знакомого мне бретона, что говорил на эту же самую тему с одной несознательной аргонианкой. — Нужно будет, я тебя за хвост придержу.

— А, значит, тебе нравятся хвосты!!! Ясно. Ну, тогда ....

— Баарирра!!!

— Ну ладно, не хочешь экспериментировать, тогда будешь давать мне советы по поводу нарядов. — Продолжила Баарирра. — Нужно же мне знать, что лучше подойдет к крепости, и моей новой роли дикой, опасной, и удивительно красивой хаджитки. Ты ведь Класомо намного дольше знаешь вот и ....

— Баарирра, оставь Класомо в покое! Зачем он тебе сдался?!

— Ну, с остальными все просто, и потому не интересно, а вот он .... Зима же на дворе. А так будет чем заняться, да и вообще.

— Ладно, пойдем искать одежду, раз уж тебя все одно не переделать. — Согласился Хиим-Ру.

— Почему не переделать? Очень даже можно. Существует один довольно верный способ.

— Это какой?

— Жениться на мне, конечно. — Пожав плечами, заметила Баарирра. — Древний, и испытанный веками способ, знаешь ли. Ничто так не меняет жизнь хаджитки ....

— Баарирра, хаджиты не женятся. — Заметил я. — Уж это-то я теперь точно знаю.

— На родине не женятся, во всяком случае, в том виде как это понимают люди. — Согласилась Баарирра. — Да и тут тоже, если между собой, а вот когда с представителями других видов, то совсем другое дело. Если же учесть, что тут кроме меня нет ни одного хаджита, то ....

— Все, я устал слушать весь этот бред. — Заметил Хиим-Ру. — Пойдем искать одежду.

— Пойдем. — Согласилась Баарирра. — Куда мне деваться, если другая половина цепи у тебя?

Возможно, у Хиим-Ру и нашлось бы что возразить, но вот желания спорить уже не осталось, так что он просто повернулся и, потянув за собой Баарирру, отправился в сторону ящиков с одеждой. Баарирра заговорщицки подмигнула мне, мол, вот и этого уже удалось достать, а затем, обогнав Хиим-Ру, устремилась к запасам одежды. Да, вот в чем все женщины абсолютно одинаковы, причем в независимости от вида и возраста, так это в страсти перебирать тряпки. Ладно, пока эта парочка занята, поговорю-ка я с амазонкой. Заодно, и другую сторону конфликта выслушаю.

Вот поэтому я и последовал по уже указанному Класомо пути. Как оказалось, пришел я сюда не напрасно. Класомо нигде не было видно, но это не столь уж и важно. Не маленький, не потеряется. А вот то что Менга с Геллой устроили шумное выяснение отношений с Альмси, прямо посреди враждебной крепости, не лучшая из новостей. Нет, если бы все это безобразие происходило под прикрытием защитного пузыря вампирши, то все бы еще ничего. Тут же .... Нет, эту ругань нужно немедленно прекращать, пока сюда не сбежалась все охрана.

— Так, что за шум? — Поинтересовался я, вклинившись прямо посреди очередной фразы Менги.

— Господин, вот эта вот .... — Начала было Гелла, но тут ее перебили.

— Сирус, у тебя удивительно наглые и тупые рабыни. Мало того что ....

— Помолчи! — Отмахнулся я, а затем уточнил у Менги. — Зачем весь этот шум?

— Менга тут не причем. Просто всякие тут ....

— Помолчи, рабыня! — Довольно грубым образом прервала Менгу Альмси. — Нет, это нужно догадаться, перебить меня, да еще и в столь грубой форме. Когда говорят свободные ....

— Вот именно. — Согласился я. — Жуткая наглость. А потому, заткнись рабыня!

— Ну вот, наконец-то! Хоть кто-то разумный. Так что ....

— Вообще-то я имел в виду тебя. — Пояснил я. — А теперь заткнись, и не раздражай меня попусту.

— Что!!!

Вместо ответа я молча ткнул пальцем в сторону запястья Альмси, и красующегося на нем наруча. Неужели Вы думаете, что для нее здесь сделали исключение? А раз так, то она такая же рабыня, как и Менга, и нечего ей тут шуметь, и возмущаться.

— Но ведь это недоразумение! — Принялась, возмущенным тоном, объяснять Альмси. — Все это, происки врагов. На самом же деле я свободна, и потому, требую к себе соответствующего отношения.

— Менга тоже. — Возразил я.

— Ну уж нет!!! Раз она сама хоть раз но назвала себя рабыней, то она ею и является. Я сама слышала, как эта самка утверждала, что ты ее хозяин.

— И это тоже верно.

— А раз так ....

— Никаких там так! Просто, Менга куда лучше тебя разбирается в ситуации. Согласно местным обычаям, кстати, подтвержденными имперским сводом законов, вы обе рабыни, и принадлежите мне по праву трофея.

— Трофея?!!

— А как еще можно назвать собственность, захваченную в ходе налета на крепость? Согласно обычаю, вся захваченная собственность делится между бойцами отряда, в заранее оговоренных долях. А так как из свободных я тут один, а рабам собственность без надобности, то ....

— Никакая я не рабыня!!! — Возмутилась Альмси. — И плевать мне на всякие там обычаи человечишек и всяких там ....

— Заткнись! — С этими словами я ухватил Альмси, и как следует встряхнул. В тот момент мне удивительно сильно захотелось применить более радикальные меры, но помешало имперское воспитание. Будь оно неладно. — Это более чем глупо оскорблять, да еще и таким глупым образом, целый народ, основавший гигантскую и могущественную империю.

— Но ....

— Никаких но! Еще раз услышу что-то подобное, и у тебя появятся серьезные проблемы. Я понятно выразился?

— Понятно. — Ответила немного присмиревшая Альмси. — Только все же знают, что далеко не все расы можно считать ....

Альмси могла продолжать и дальше, но сколько же можно слушать эту чепуху? Теперь она наверняка примется убеждать меня в ущербности хаджитов. Уж об этой-то стороне ее взглядов я отлично осведомлен. Альмси единственная у кого получилось напрочь разругаться с нашим привратником, широко известным своей флегматичностью, и спокойным отношением к глупости других. Вон, даже у Хул не получилось его поддеть, а уж как она старалась! Правда, само собой разуметься, Хул никогда не стала бы умышленно оскорблять кого-то. Возможно, поэтому у нее ничего и не вышло. Ну что-то я отвлекся. Хул тут нет, а с Альмси нужно что-то делать, пока она тут всех не разозлила. Так что я собрался было вмешаться, но не успел.

Дверь в комнату скрипнула, пропуская Баарирру с Хиим-Ру. Да, судя по тому, что Баарирра потрудилась найти одежду, то новых проблем с Класомо, возможно больше не будет. Во всяком случае, зная характер Баарирры, в это хотелось бы верить. Ну и, понятное дело цепь, исполняющую временную роль поводка, Хиим вручил Баарирре. Не очень-то разумное, но вполне ожидаемое решение. Ладно, похож, Баарирра успокоилась, так что ....

— Ну, а вот эта хуже всего. — Заметила Альмси, тут же переключившись на новую тему. Еще бы, когда рядом такой подходящий объект. — Самая тупая, наглая, да еще и ....

— От тупой, наглой, ну и так далее слышу! — Возразила Баарирра. — И вообще, лучше бы тебе не попадаться мне на пути, а то у кого-то на физиономии может добавиться царапин.

Судя по спокойному ответу, Баарирра уже успокоилась, и Хиим-Ру не зря отдал ей поводок. Наверное все бы обошлось, но тут произошло сразу два события. Во-первых, Баарирра заметила Класомо. Мгновенно ее поведение кардинально изменилось. Уши прижались к голове, и раздался негромкий рык, обращенный к Альмси. Похоже, Баарирра не забыла о своем решении изображать ужасно дикую хаджитку, а разве может она в этом случае да не зарычать. Проще сказать спектакль для одного зрителя. Жалко только что Альмси этого так и не поняла, что и явилось во-вторых.

— Ну, что я говорила? — Заметила Альмси. — Самое настоящее животное! И кто только придумал считать хаджитов разумной расой? Нет, мало я ее тогда плетью. Надо ....

Рычание усилилось. Причем, судя по тому, как поднялась шерсть на загривке Баарирры, и принялся подергиваться кончик хвоста, в этот раз все по настоящему.

— И вообще, нечего было выпускать это животное из клетки! — Продолжила разглагольствовать Альмси, не обращая внимания на явное раздражение Баарирры. — Да еще и одежду на нее нацепили. Это надо же придумать, одевать кошку!

123 ... 6263646566 ... 838485
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх