Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Эрик Флинт "Факел свободы"


Опубликован:
04.03.2022 — 05.03.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Перевод известного романа Weber, David, and Flint, Eric "Torch of Freedom"
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Антон посмотрел скептически.

— Ты действительно думаешь, что он заполучил в свои руки какие-то сверхсекретные технические разработки — предполагая, что они вообще существуют?

— Я не думаю, что МакБрайд сам ничего не знает о конструкции звездных кораблей, на которую он намекал. Но если я правильно истолковываю некоторые другие его высказывания, с ним есть кто-то еще. Кто-то, кого он до сих пор держал подальше от нас.

Антон уставился на стену, размышляя над этим. Что-то из сказанного МакБрайдом в их последнюю встречу позавчера предполагало, что — если вы истолкуете это так, а затем подправите следующим образом — не зря они называли эту профессию зеркальным залом — он нуждался в некоем транспорте, чтобы покинуть планету, и более вместительном, чем для одного человека. На самом деле, в тот момент Антон был немного озадачен этим. МакБрайд сам был специалистом по безопасности, поэтому он прекрасно знал, что самый простой и безопасный способ тайно вывезти кого-то с планеты с таким строгим, как на Мезе, пограничным контролем — каким-либо образом замаскировать его под кого-то другого. С чем большим количеством людей вы пытались проделать это, тем труднее это становилось — а риск возрастал экспоненциально, даже не линейно.

Альтернативно...

Он втянул в себя воздух.

— Сколько еще людей, как думаешь?

— На мой взгляд, только один, — ответил Виктор. — У МакБрайда нет жены или детей — или какой-либо значимой личности, насколько мы смогли определить. У меня такое чувство, что он довольно близок к своей семье, но я был бы удивлен, если бы кто-то с его подготовкой и опытом сделал что-нибудь, чтобы скомпрометировать их. Он никак не сможет вывезти с планеты их всех — родителей, братьев и сестер. И, насколько нам известно, у некоторых из его братьев и сестер есть свои собственные дети.

Каша наклонился вперед над кухонным столом, опираясь на руки.

— Мне кажется, он уже подвергает их всех значительному риску. Как только он уйдет, им придется чертовски дорого заплатить, даже если не будет никаких признаков того, что кто-либо из них знал о его планах. Если бы это был Хевен во времена Пьера и Сен-Жюста, его семья, вероятно, была бы в любом случае полностью уничтожена. Но из всего, что мы были в состоянии определить, это мезанское Соответствие работает не столь грубо.

Антон обдумывал доводы Виктора в своей медленной и методичной манере. Каша, который знал его уже достаточно хорошо, просто терпеливо ждал. На самом деле, он воспользовался паузой, чтобы сварить свежий кофе и поинтересоваться, что узнала Яна. Амазонка выходила, чтобы проверить астрогационные записи, как она делала каждое утро. Данные о приходе и выходе из системы всех торговых и пассажирских судов — а также большинства военных судов — постоянно обновлялись и были общедоступны.

Ежедневная проверка этих записей была совершенно законной, но всегда существовала возможность, что кто-то мог следить за ними. Поэтому Яна использовала каждый день другое место для поиска данных. Иногда публичную библиотеку и ни разу одну и ту же дважды подряд; иногда офисы торгового судоходства — таких было много в городе; а однажды она даже зашла в Управление внешней торговли и воспользовалась их компьютерами.

— "Хали Соул" только что снова вошел в систему, — тихо сказала она, не желая нарушать ход мыслей Антона. Она не знала Зилвицки так хорошо, как Виктор, но испытывала почти суеверное уважение к легендарной способности этого человека справиться с любой проблемой.

Виктор кивнул.

— Есть какие-нибудь новости о том, разрешено ли им длительное пребывание?

Она покачала головой.

— Нет, но это, вероятно, будет в записях к завтрашнему дню. Конечно, не позже следующего дня. Говорит в пользу Мезы. Их бюрократы не лодырничают.

Виктор усмехнулся.

— А это... похвала?

Услышав легкий шум позади них, Виктор обернулся и увидел, что Антон немного отодвинул свой стул от стола.

— Это заняло не так много времени, как я думал. — Виктор поднял кофейник. — Свежий кофе?

Зилвицки протянул чашку.

— На самом деле не так уж много нужно выяснить. Я думаю, что ты прав, Виктор — и я почти уверен, что МакБрайд прямо расскажет об этом на нашей следующей встрече. Это будет еще один человек, которого он хочет тайно вывезти с собой, и этот человек будет ученым или техником, действительно обладающий теми знаниями, на которые он намекал.

— Другими словами, ты не думаешь, что он что-то симулирует?

— Нет. — Антон медленно покачал своей массивной головой. — Виктор, если я не очень сильно ошибаюсь, Джек МакБрайд начинает впадать в отчаяние и хочет покинуть планету как можно скорее.

Виктор нахмурился.

— Почему? По сути, здесь он глава службы безопасности. Ну, во всяком случае, один из них. Тебе было бы трудно представить кого-то, кто еще мог бы прикрыть свои дела столь же хорошо. Даже если кто-то заподозрит его в чем-то сомнительном, он почти наверняка сможет дать какое-то полуразумное объяснение. По крайней мере, достаточно хорошее, чтобы у него было время для побега.

— Я не думаю, что на него давит его собственная ситуация, Виктор. Полагаю — и буду первым, кто признает, что с моей стороны есть много догадок, — что именно загадочная ситуация другого человека управляет большей частью здешнего расписания.

— Ах. — Виктор сел и сделал глоток кофе. Подумал несколько минут, а затем сделал еще один глоток.

— Я не собираюсь сомневаться в тебе, Антон. Так что давай выложим все на стол, когда встретимся с МакБрайдом через два дня. Скажем ему, что пришло время решиться или заткнуться, и предложим очень большую морковку, которая позволит ему и его таинственному другому почти немедленно покинуть планету.

Он кивнул в сторону Яны, которая села за стол с чашкой кофе.

— "Хали Соул" вернулся.

Антон сделал глубокий вдох.

— Другими словами, ты считаешь, что мы должны уйти одновременно. После того, как Бутре покинут систему, ни один из наших альтернативных способов побега не будет столь же привлекательным.

— "Не столь привлекательным"? — Виктор усмехнулся. — Антон, если я не ошибаюсь, в тот момент, когда власть имущие на Мезе узнают, что Джек МакБрайд нанес удар им в спину, весь ад вырвется на волю. Нет ни малейшего шанса, о котором стоило бы говорить, что любое из этих "альтернативных средств спасения" — которые я мог бы также назвать шаткими лестницами для выхода из горящего небоскреба — будет чем-то иным, кроме смертельной ловушки. Если он идет, мы должны пойти с ним.

— Ну... верно. Кроме того, я не могу представить, что мы могли бы узнать гораздо больше, если останемся.

— О, мы могли бы. Еще до того, как МакБрайд обратился к нам, мы уже обнаружили довольно много и начали разрабатывать несколько перспективных зацепок. Но я согласен, что если мы останемся, то не найдем ничего, что было бы близко к данным МакБрайда. Кроме того...

Он сделал еще один глоток.

— Я как раз собирался тебе сказать. Инес Клотье только вчера вернулась — и у нее есть конкретное предложение от того, кто там главный. Возможно, Адриана Лаффа, если мы правы.

— Хорошее предложение?

— Лучше, чем я себе представлял. Должен же быть кто-то, кто знает о работе полевых операций Сен-Жюста больше, чем я предполагал. Я предполагаю, что моя, э-э..., репутация опередила меня.

— Надеюсь, не как Виктора Каша?

— Нет. Ну... наверное, нет. Почти наверняка нет. Теоретически всегда возможно, что они точно выяснили, кто я такой, и расставляют хитроумную ловушку. Но они очевидно тесно сотрудничают с Соответствием, — так что, если они выяснили, кто я, почему бы просто не сообщить обо мне и не дать мезанцам прямо здесь выполнить мокрую работу? — Он покачал головой. — Нет, они, вероятно, принимают меня за еще одного молодого специалиста Сен-Жюста по устранению неполадок. Я был не единственным, как бы то ни было. Была, по меньшей мере, еще дюжина, которых я знал, а всего, вероятно, в два или три раза больше. Кто знает? Теперь, когда Сен-Жюст мертв, наверное, никто. Если был когда-нибудь человек, который соблюдал свой собственный совет, это был Оскар Сен-Жюст.


* * *

— Итак, суть вот в чем. Либо соглашайся, либо отказывайся.

Джек МакБрайд ответил на ровный взгляд Виктора Каша тем, что, как он надеялся, было его собственным невозмутимым взглядом.

Джек знал, что факт предъявления чего-то равносильного ультиматуму сам по себе был сигналом. По мере продвижения их переговоров Зилвицки и Каша вошли в знакомые роли "хорошего полицейского / плохого полицейского". Конечно, МакБрайд узнал этот ритуал, — что было прекрасно известно Каша и Зилвицки — но на самом деле это не имело большого значения. Процедура была древней, потому что была так эффективна.

Тем эффективнее здесь, — иронично подумал Джек, — когда твоим выбором в качестве "хорошего полицейского" стал Антон Зилвицки! В паре с любым другим, кроме Виктора Каша, Зилвицки играл бы роль "плохого полицейского".

Каша был... тревожащим. И был бы таким, даже если бы МакБрайд не знал о его репутации. Были моменты, когда эти темные глаза казались черными, как звездная пустота, и столь же холодными.

— Хорошо. Мне нужно покинуть планету вместе с моим другом. Этот друг — мужчина, примерно моего возраста, один из лучших физиков Мезы, специализирующихся на двигателях кораблей. Точнее, он эксперт по новому типу корабельного двигателя, который совершенно неизвестен больше никому во вселенной.

В ответ на это заявление у Зилвицки, возможно, слегка изменилось выражение лица. Трудно сказать точнее по этому массивному лицу. На лице Каша не было никакого выражения.

— Продолжайте, — сказал Виктор. — И что же вы нам предлагаете, кроме этого вашего физика?

Сделаешь на пенни, придется делать и на фунт. Джек когда-то даже отыскивал значение этой старой пословицы.

— Я передам вам следующее: во-первых, суть и планы мезанского Соответствия для Мантикоры и Хевена. Которые, э-э, настолько враждебны, насколько вы можете себе представить.

— Пока это только общие утверждения, МакБрайд.

— Позвольте мне закончить. И, во-вторых, я могу рассказать вам, как — с точки зрения непрофессионала; у меня самого нет опыта, чтобы понять технические аспекты — мезанское Соответствие убило посла Вебстера, заставило полковника Грегора Хофшульте совершить покушение на кронпринца Хуана, лейтенанта Меарса — попытаться убить Хонор Харрингтон, а Вильяма Генри Тайлера — напасть на вашу собственную приемную дочь Берри, Антон. Среди других нападений. Поверьте мне, там их гораздо больше — и они более успешны — чем вы, люди, даже предполагаете. Включая — он посмотрел прямо на Каша — то, которое... вдохновило, скажем так, некоего Ива Гросклода на самоубийство, если это для вас что-нибудь значит.

Впервые с тех пор, как он встретил Виктора Каша, на лице хевенита появилось настоящее выражение. Правда, это было очень слабое выражение, но по тому, как он слегка нахмурился и немного побледнел, Джек понял, что намек был услышан.

Зилвицки хмуро посмотрел на Каша.

— Это значит что-то для тебя?

— Да, — тихо сказал Виктор. — Кое-что, что Кевин подозревал... — Он покачал головой. — Боюсь, я не могу говорить об этом, Антон. Это один из тех случаев, когда интересы моей звездной нации и твоей, вероятно, не совпадают.

Антон кивнул и снова посмотрел на МакБрайда.

— Хорошо. А что вы хотите взамен? Имейте в виду, Джек, что из-за — э-э — необычного характера этого партнерства между Виктором и мной, ни один из нас не может предложить вам убежище в наших собственных системах. Я полагаю, что, в конце концов, вы, вероятно, окажетесь на Эревоне или где-то в Секторе Майя. Однако, на данный момент вы будете изолированы на Факеле, и я вполне могу гарантировать, что одним из самых первых людей, которые будут говорить с вами, это Джереми Экс. Он тоже вряд ли будет дружелюбным.

Легкая улыбка появилась на лице Зилвицки.

— Но не будет никаких физических действий — вы знаете, избиений, пыток, такого рода вещей — и вам даже не придется жить в плохих условиях. Моя дочь позаботится об этом и сделает это даже без моего напоминания. Но там не будет ничего модного или роскошного. По крайней мере, не в течение нескольких лет.

Джека это ничуть не удивило. И... не заботило. Теперь уже нет.

— Договорились, — сказал он. Он вынул чип из кармана жилета и положил его на стол. — Вот. Я сделал это в качестве своего рода... жеста доброй воли, как вы бы назвали это, я полагаю. Здесь нет технических подробностей по самому методу убийства. Как я уже сказал, самое лучшее понимание этого с моей стороны — то, что вы могли бы назвать пониманием информированного непрофессионала. В принципе, однако, это новый подход к медицинским нанотехнологиям, только он основан на вирусах и саморепликации.

Он увидел удивление — и тревогу — в глазах своих слушателей и пожал плечами.

— Не знаю, как они устроили это, но все, что я видел с оперативной точки зрения, подчеркивает их уверенность в том, что они встроили такой механизм контроля, чтобы его нельзя было отключить. И что им нужен образец ДНК предполагаемого "хозяина", прежде чем они смогут разработать оружие для данной миссии.

— И что же оно делает? — совсем тихо спросил Антон.

— Главным образом оно строит свою собственную распределенную архитектуру, похожую на биокомпьютер, — спокойно ответил МакБрайд. — Оно подключается к нервной системе хозяина, но полностью пассивно до тех пор, пока хозяин не столкнется с тем инициирующим событием, которое было запрограммировано в него. В этот момент оно... перехватывает управление. — Он неопределенно махнул рукой, явно разочарованный своей неспособностью более четко описать процесс. — Насколько я понимаю, его можно запрограммировать только на выполнение довольно простых, краткосрочных операций. По-видимому, у него есть некоторые ограниченные функции искусственного интеллекта, но не очень много. И оно не может неопределенно долго подавлять собственные усилия хозяина по восстановлению контроля над его сознательно управляемыми мышцами. По-видимому, не дольше четырех или пяти минут.

— Что, очевидно, достаточно долго, — мрачно сказал Виктор. Несколько секунд он молча разглядывал МакБрайда, а затем постучал по чипу на столе между ними. — А это что такое?

— Ну, скажем так, когда я начал думать о том, насколько хорошо я мог бы объяснить это вам, я понял, что ответ был "не слишком хорошо, черт побери", — ответил МакБрайд с легкой улыбкой. — Вот мне и пришло в голову, что мне неплохо было бы представить любые подтверждающие доказательства, какие только можно. Это, — он указал на чип, — лучшая версия такого подтверждающего доказательства, которое я смог получить в свои руки, не затрагивая слишком многих внутренних мер безопасности. Это отчет полевого агента, который руководил убийством Вебстера. Он включает в себя фамилии, имена, места и даты... а также описывает взлом банковских документов, которые он использовал для вовлечения водителя хевенитского посла. Плюс устранение хакера, который осуществил этот взлом. Я полагаю, там более чем достаточно сведений, которые можно было бы подтвердить расследованием на Старой Земле, как только вы поймете, где искать.

123 ... 6364656667 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх