— Потому что это его Бог? — улыбнулся Джон.
— Или дух, который зовёт его по ночам, — посмеялась девушка.
— Я недавно видел человека, поклоняющегося машине.
— Вам, наверное, часто приходится сталкиваться с чем-то подобным.
— Да. Каждый раз думаю, что уже никогда не удивлюсь, но каждый раз находится что-то новое.
— Здесь вас точно не ждёт что-то удивительное.
Они подошли к контейнеру. Джулия ослабила верёвку, стягивавшую чехол, и раскрыла его. По поводу удивления она была права. Если бы не лицевая маска, к которой подходило несколько шлангов, Миллстоун сказал бы, что это самый обычный человек. Единственной странностью было ощущение идеальности, преследовавшее Джона, когда он на него смотрел. Правильные очертания лица и идеальная мускулатура для непосвящённого человека были отличной маской, под которой могло скрываться самое настоящее чудовище, способное истреблять целые армии.
— Скажите, — задумчиво спросил Джон, — а на что похож процесс обмена генами?
— Я могу лишь предполагать. Обменяться генным материалом можно и через слюну, но боюсь, этот способ слишком медленный, так как взаимное проникновение генов ничтожно.
— А если, скажем, выпить кровь?
— Да. Это идеальный вариант, поскольку повреждения организма при этом минимальны. Причём от самой особи достаточно будет слюны, попавшей в кровяное русло. Учитывая, что перестроение организма проходит очень небыстро, скорость проникновения будет приемлемой.
— Значит, внешне это может выглядеть, как вампиризм?
— С большой вероятностью, но точного описания процесса у нас пока нет. Если время не играет роли, то процесс может запустить даже простой поцелуй.
— Но разве не может быть так, что для запуска нужно определённое количество материала, и, скажем, при поцелуе его будет недостаточно? Да и если подумать, как вы представляете оружие, которому нужно поцеловать врага.
— Если бы он действовал скрытно, то такая манера действий в определённых условиях могла быть единственно возможной.
— Хорошо. А что сам процесс перерождения? Каким он вам видится?
— Это очень болезненная и долгая процедура. Слабая жертва может её не пережить. Организму будет требоваться много энергии, а возможности добыть её из-за общей слабости организма у него не будет. Своего рода ещё один механизм отбора.
— Ну а конкретно? С него будет слезать кожа, или ещё что-то?
— Безусловно. И кожа, и прочие ткани будут перестраиваться. Именно для этого энергия и нужна.
— Выходит, чтобы жертва выжила, должен быть кто-то, кто о ней позаботится?
— Это лишь повысит вероятность, но не гарантирует. Компенсировать изначальную слабость организма может оказаться невозможно.
— Хорошо, — задумчиво сказал Миллстоун.
Джулия тем временем надевала чехол обратно. Закончив с этим, она с ожиданием новых вопросов посмотрела на Джона.
— Вы ведь, наверное, слышали о жертвах, найденных за пределами вашей базы. У которых было вырвано сердце.
— Да.
— Вы не считаете, что это сделал он... Оно?
— Если ему нужны были свежие гены для подпитки, то можно приписать это ему, но с точки зрения размножения — жертва, у которой отсутствует кровообращение, точно не переродится.
— Подождите, ему постоянно нужны свежие гены?
— Да, — кивнула Джулия, — возможно, это небольшой недостаток, но скорее всего, предки намеренно сделали так, чтобы стимулировать агрессию в отношении врага.
— Да. Это вполне логично. Даже если оно осознает себя и не захочет сражаться, у него не будет выбора. Выходит, мы получаем самого настоящего вампира, который постоянно совершенствуется.
— Всё очень зависит от материала, который он будет получать. Если речь идёт только о людях, то он быстро достигнет своего потолка.
— Само собой. А они серебра, случайно, не боятся?
— Такой информации у нас нет, — улыбнулась Джулия, — но это не исключено.
— Даже так? — поднял брови Миллстоун.
— Нам не совсем понятен механизм, который обеспечивает их силу, но не исключено, что у него есть слабые места. Может быть, это и не серебро, но ионы какого-нибудь другого металла.
— И ещё вопрос. Тут скорее интересно ваше мнение. Почему он не уходит от базы? Ведь всех жертв находят здесь, в окрестностях Пеллина.
— Сложно сказать, — пожала плечами Джулия, — убийств не было уже давно. Может быть, ему нужно было какое-то время, чтобы осознать себя, а потом он ушёл. Хотя, как я слышала, его искали, но так и не нашли в округе.
— Сплошные странности. Что же, если у меня будут вопросы, я обращусь к вам, — улыбнулся Джон, — а теперь не буду вас больше отвлекать. Покажете мне, где тот информационный центр?
— Конечно.
Они вышли на улицу, и за ними тут же закрыли дверь. Джулия провела Джона вдоль ангара.
— А та система, которая может следить за каждым, работает? А то ваши военные что-то темнят, — осторожно поинтересовался Джон.
— К сожалению, она с некоторого момента заблокирована.
— То есть, раньше она работала?
— Конечно, мы не могли использовать её в полной мере ввиду сложности, но то, что она была работоспособной, это точно.
— Но кто её заблокировал?
— Тут было целое расследование, — пожала плечами девушка, — но меня в подробности никто не посвящал.
— Это не мог быть кто-то из военных?
— Вы ведь здесь для того, чтобы это выяснить, — добродушно улыбнулась она, — это мне вас надо спрашивать.
— Надеюсь, все мы это узнаем в ближайшее время.
Информационным центром оказалось небольшое трёхэтажное здание, затерявшееся между ангаров, поэтому при первом ознакомлении Миллстоун не мог его видеть. Охранник на входе уже был осведомлён о приходе Джона, поэтому пропустил его без лишних вопросов. Детектив осведомился о том, где находится комиссия, и быстрыми шагами устремился вверх по ступенькам.
В тесном помещении царила тишина. Рид, окружённый остальными, в раздумьях стоял над управляющим компьютером.
— Когда я видел его до этого, то всё работало, — безнадёжно покачав головой, сказал Александр, — без этой системы у нас ничего не выйдет.
— Возможно, вам удастся разблокировать её, — предложил Ричардс.
— Смеётесь? Как я могу справиться с тем, с чем не справилась команда учёных?
— Вы разве не участвовали в изучении? — спросил Райт.
— Нет, — уверенно ответил Александр.
— Попробуйте, — предложил Джек, — возможно, вам нужно просто прикоснуться.
Рид нажал на одну кнопку и замер, потом нажал ещё одну. Он делал это неуверенно, но его действия не выглядели случайными. И вдруг для Миллстоуна всё встало на свои места, и поведение Ричардса, и то, как просто им дали такой высокий допуск, и всё остальное.
— Здесь нужен отпечаток руки, — неуверенно сказал Рид, посмотрев на майора, — кто-то из вашей группы установил это как способ идентификации.
— Вы тоже имели допуск к этому устройству, поэтому можно приложите свою руку, — твёрдо сказал Райт, а Миллстоун медленно потянулся за лазером.
Александр отвернулся обратно к консоли, но прикладывать руку к соответствующей области не спешил. Им овладели сомнения, которые окончательно расставили всё по местам. Напряжение повисло в воздухе. Наконец он резко выдохнул и приложил ладонь к сенсору.
Надпись "доступ разрешён" высветилась на долю секунды раньше, чем помощники Райта схватили Александра, и надели на него наручники.
— Как хитро! — злобно воскликнул Рид, — как же хитро вы всё придумали!
— Напротив, — спокойно сказал Ричардс, — это вы всё очень хитро придумали. Возможно, даже перестарались, как и ваши люди.
— Их мы, кстати, нашли, — сказал Майор.
— Это не я! Вы спятили!
— Конечно же, — кивнул Джек, — то были не в полной мере вы, ведь это было до того, как из-за ударов по голове ваша легенда стала для вас реальностью. До этого вы лишь делали вид, что расследуете преступления. На деле вы их совершали.
— Нет же! Не верьте им! — молил Рид.
— К счастью, всё легко проверить, — сказал Ричардс, — майор.
Райт подошёл к управляющему компьютеру и нажал несколько кнопок.
— Кто-то сумел использовать ваши данные для того, чтобы открыть колбу? — спросил Ричардс, указывая на дисплей.
— Это подделка, они разобрались в управлении и теперь могут делать всё, что хотят.
— Вы знаете, что без вашей руки невозможно было бы установить ту блокировку? — вступил Райт.
Но Рид не отвечал, а только болезненно сглотнул.
— Я ничего не понимаю.
— Это вы выпустили демона наружу, — тихо сказал Миллстоун, — всё это сделали вы.
— Мне интересны мотивы, — добавил Ричардс, — и надеюсь, вы расскажете нам, когда вспомните.
— Я ничего не знаю.
— Я думаю, вы знаете, что надо делать, — сказал Джек майору.
— Разберёмся.
— А нам, господа, пора.
Миллстоун ощущал опустошение. Он думал, что всё выйдет гораздо сложнее, хоть и реальные события тоже оказались непростыми. Джон ожидал раскрыть масштабный заговор, нити от которого потянутся в разные стороны, но вышло так, что всё, наоборот, сошлось в одну точку. Все преступления совершил один единственный человек, хитро всё спланировавший.
— Я вижу, ты огорчён, — сказал Ричардс, когда они вышли на улицу.
— Я не ожидал, — ответил Миллстоун, закуривая, — я всё понял только сейчас.
— Ты просто не допускал такого варианта развития событий.
— Но как ты узнал?
— Я же говорил, что имя Александра Рида произвело чудесный эффект. Никто и поверить не мог в такое везение. Сначала он подпортил местную картину, а потом вернулся, чтобы раскрыть свои деяния.
— Представляю, как ему будет обидно, когда он всё поймёт.
— Ещё бы, — усмехнулся Джек, — теперь нужно узнать, сам ли он действовал, или им кто-то руководил. И самое главное, зачем ему потребовалось выпускать это существо?
— Может быть, чтобы оно сбежало, а за пределами базы его схватить? — предположил Миллстоун, — только в последний момент ничего не вышло.
— Может быть, — кивнул Ричардс и тоже закурил, — но, в любом случае, поимка этого существа, и вообще расследование всего этого теперь будут твоей главной задачей.
— Ничего себе, — улыбнулся Миллстоун.
— Да. Ты пока отдыхай, а я подумаю, как это всё организовать.
— Отдыхать есть от чего, — сказал Джон, посмотрев на часы.
— Да, тебе пора, — улыбнулся Ричардс, — да и нам тоже.
Они сели в броневики и направились на выезд. Миллстоун думал только о том, чтобы Шейла не ушла раньше времени, когда увидит, что его нет. К счастью, когда они пришли в Две Тонны, она всё ещё была там. С ней за столом сидела та самая официантка, только одета она была в вечернее платье, что говорило о том, что она сегодня не работает.
— А мы уж думали, что ты скучаешь, — сказал Джон, усаживаясь за стол и кивая подруге Шейлы в знак приветствия.
На её лице на мгновение выразилась радость, но она не дала ей волю и просто улыбнулась. Чувствовалось облегчение от волнительного ожидания. Шейла забыла, о чём они говорили, и перевела всё внимание на Миллстоуна.
— Кажется, не имел удовольствия полноценного знакомства, — сказал Джон, обращаясь к подруге Шейлы.
— Виктория, — улыбнулась она.
— Джон. А это мой напарник Дуглас.
— Очень приятно.
— Взаимно, — коротко и сухо кивнул Эгил.
— А теперь самое время что-то заказать, — сказал Джон, подхватывая меню, — вы, девушки, уже определились?
— Я буду то же, что и ты, — сказала Шейла.
— Вот как? Тогда мы, пожалуй, начнём с виски. Как-то я позабыл этот напиток, а зря.
— У нас есть хороший, — сказала Виктория.
— Тем более! Дуглас?
В ответ стрелок молча кивнул.
— Ну а вы, Виктория, тоже не будете бросать компанию?
— Не буду, — улыбнулась она.
— Отлично.
Заказ вышел большим — почти весь стол был заставлен тарелками и бокалами. После первого стакана виски все приступили к трапезе.
— Ну, как тут у вас? — спросил Миллстоун.
— У нас всё по-прежнему, — ответила Шейла, — а вот у вас, похоже, был интересный день.
— Что есть, то есть. Мы сегодня побыли солдатами.
— В смысле? — удивилась Шейла.
— Ну, нам разрешили побывать кое-где неподалёку от вас.
— В Пеллине? — спросила Виктория.
— Да. Вы проницательны. И всё было не так уж страшно, — сказал Миллстоун, увидев небольшой испуг Шейлы, — но о работе потом, верно ведь?
— Верно, — улыбнулась она.
Несмотря на уговоры, после третьего стакана виски Дуглас отправился спать. После его ухода Виктория тоже как-то отстранилась. Лишь один раз она отзывала Шейлу чтобы поговорить, а в основном сидела молча. Миллстоуну казалось, что он своим появлением сорвал ей все планы на вечер, но теперь с этим уже ничего нельзя было поделать.
— Жаль, что я огорчил твою подружку, — сказал Джон, закрывая дверь номера.
— Не ты, а я, — улыбнулась Шейла, снимая туфли.
— Ну, если бы я не пришёл, ты сейчас была бы здесь с ней.
— Нет. Всё не так, мой дорогой Джонни. Всё гораздо сложнее.
— В каком плане?
— Она хотела с нами, но у меня есть вещи, о которых я не хочу говорить при ней. Поэтому, я сказала, что мы возьмём её в другой раз.
— Что? — резко выдохнул Джон.
— А что? — подняла брови Шейла, — или твои вкусы в этом плане изменились?
— Как-то неожиданно просто.
— Вот видишь, заодно предупредила.
— Мне уже стало интересно, что там за вещи такие, которые ты не хотела бы обсуждать при ней.
— Я думаю, ты будешь заинтересован, — Шейла легла спиной на кровать и поднялась на локтях, — но сейчас у нас есть дела и поважнее.
— Не сомневаюсь.
— Тебе ведь больше не надо в Пеллин? — прервав поцелуй, спросила Шейла.
— Нет, радость моя, — улыбнулся он, — если только в другой раз.
Сегодня она была необыкновенно нежной. Видимо, такой эффект произвело сильное волнение, закончившееся успешной развязкой. Сегодня не хотелось думать о том, что существо, выпущенное на свободу, может быть где-то поблизости. Миллстоуну нужно будет догнать его, но всё это будет потом, а сейчас он здесь и с ней.
— Расскажи мне, что там было? — спросила она, гладя его по груди.
— Всё оказалось проще, чем я рассчитывал. Не было глобального заговора военных, не было подкупленных чинов, предавших свою страну. Был только один человек, который всё это организовал и провернул, а я лишь помог ему себя разоблачить.
— Это тот агент?
— Да.
Миллстоун рассказал ей о произошедших событиях. Больше всего Шейлу испугало происшествие в гарнизоне Сеймона и она поругала Джона за то, что тот полез под пули.
— Ну а ты чем меня обрадуешь? Помнится, кто-то направлялся на встречу, чтобы добыть информацию.
— Да, — сказала она вставая с кровати.
Шейла достала из сумочки бумагу, сложенную вчетверо и протянула Миллстоуну.
— Я уж не знаю, какой экспонат показывали тебе, но мне удалось найти изображение другого. Его хранят на нижних уровнях. Тамошние работники поначалу даже боялись подходить к колбе, в которой он хранится.
Миллстоун развернул лист. Это оказалась копия фотографии. В первый момент не поняв ничего, он встал с кровати и подошёл к окну, чтобы лучше разглядеть изображение в свете фонарей. В отличие от тех колб, которые ему доводилось видеть, эта была закреплена почти в горизонтальном положении, лишь один край был немного приподнят. К ней подходило гораздо больше разнообразных шлангов, да и общий размер был значительно больше.