Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Раскол Церкви" (Сейфхолд 02)


Опубликован:
14.09.2022 — 14.09.2022
Читателей:
1
Аннотация:
В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сейфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Тишина была еще более абсолютной, если это было возможно, а затем архиепископ улыбнулся еще раз — широкой и сияющей улыбкой, затопив трезвую тишину, созданную его словами, огромной волной радости и предвкушения, когда он поднял обе руки, и Кэйлеб и Шарлиэн встали. Они спустились по устланным ковром ступеням из королевской ложи между душистыми сугробами шиповника и встали перед ним рука об руку. Несмотря на всю важность этой свадьбы, все надежды, страхи и обещания, связанные с ней, выбранная ими церемония была очень древней и очень простой. Любой молодой жених и невеста, какими бы скромными ни были их обстоятельства, могли бы выбрать ее, и в этом тоже было послание. Они стояли лицом к лицу с предстоятелем всего Чариса, а он смотрел поверх них на ожидающий поток лиц.

— И теперь, дорогие возлюбленные, — сказал он людям за этими лицами, — мы собрались здесь вместе перед Богом и архангелами, и перед лицом всех собравшихся, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину в святом браке; это почетное положение, установленное Богом и архангелами, означающие для нас мистический союз, который существует между Богом и Его Церковью; это святое поместье, которое архангел Лэнгхорн украсил своим присутствием в свое время здесь, на Сейфхолде, и которое архангел Бедар считает почетным среди всех людей: и поэтому никто не должен входить в него необдуманно или легкомысленно; но благоговейно, осмотрительно, обдуманно, трезво и в страхе Божьем. В это святое поместье эти два присутствующих человека приходят сейчас, чтобы соединиться. Если кто-нибудь может привести справедливую причину, по которой они не могут быть законно соединены вместе, пусть он сейчас скажет, или же впредь навсегда замолчит.

.III.

Дворец Теллесберг, город Теллесберг, королевство Чарис

— Ваши величества, князь Нарман и княгиня Оливия.

Нарман Бейц прошел мимо кланяющегося камергера с пожизненно присущим ему апломбом. По выражению его лица никто не мог догадаться, что пухлый маленький князь шел не в свой собственный тронный зал. Его жена была такого же роста, как он, и гораздо стройнее, и у нее тоже был жизненный опыт дворянки и княгини-консорта, но она не могла сравниться с его кажущимся спокойствием. Никто не мог бы назвать ее откровенно нервной; в то же время никто не мог сомневаться, что она предпочла бы оказаться где-нибудь в другом месте.

Они прошли по тому же полированному каменному полу, по которому до них шел граф Пайн-Холлоу, и Нарман подумал о том, как изменился тронный зал — или, по крайней мере, его обитатели, — когда они остановились перед той же парой тронов. Кэйлеб носил государственную корону Чариса, которая недавно также стала императорской короной государства, в то время как Шарлиэн носила корону лишь незначительно меньшего размера без рубинов государственной короны. Несмотря на короны, ни на одном из них не было, по крайней мере, полных придворных регалий, за что Нарман был глубоко — хотя и втайне — благодарен. Оливия выглядела величественно и красиво в полном облачении; Нарман выглядел как круглый пушистый шар, у которого каким-то образом появились голова и ноги.

Коротенькие ножки.

Полагаю, хорошо, что я решил сделать это до того, как в первый раз действительно увидел Кэйлеба, так сказать, во плоти, — подумал князь Эмерэлда с оттенком прихоти. — Если бы у меня было время увидеть своими глазами, какой он высокий, широкоплечий и отвратительно красивый, и вызвать у себя подобающее состояние яростной ревности, я, возможно, все-таки не смог бы этого сделать. Когда тебе отрубают голову, это гораздо менее раздражает, чем признать, что человек, которому ты собираешься сдаться, гораздо больше похож на короля, чем ты сам.

Эта мысль привела его к подножию ожидающих тронов, и он низко поклонился, в то время как Оливия сделала реверанс.

— Ваши величества, — пробормотал он.

— На самом деле, князь Нарман, — сухо сказал Кэйлеб, — мы приняли решение слегка пересмотреть протокол. Поскольку моя жена и я, — Нарман задался вопросом, услышал ли сам Кэйлеб глубокое, гордое удовлетворение в ударении, которое он сделал на слове "жена", — оба являемся правящими главами государства в наших собственных правах, и поскольку всегда есть возможность путаницы, было решено, что, хотя правильно и уместно обращаться к любому из нас по отдельности "величество" в отсутствие другого, надлежащий протокол теперь заключается в том, что в Чарисе, когда мы присутствуем оба, ко мне должным образом обращаются "ваше величество", в то время как к ней должным образом обращаются "ваша светлость". В Чисхолме, там, где мы также проведем примерно полгода, к ней будут обращаться "ваше величество", а ко мне — "ваша светлость".

— А, я понимаю, ваше величество. — Нарман почувствовал, как его губа пытается дернуться в чем-то, что, как он подозревал, было бы улыбкой, если бы он позволил ей проявиться: — Легко могу понять, где это могло вызвать замешательство. Конечно, я совершенно уверен, что когда весть о вашем браке — не говоря уже о вашей коронации в качестве императора — достигнет Зиона, реакция будет значительно хуже, чем "замешательство".

— Можно только надеяться, — ответил Кэйлеб, затем откинулся на спинку своего трона и склонил голову набок. — И раз уж мы заговорили о новостях, достигающих Зиона, уверен, что они будут одинаково встревожены известием о вашем прибытии сюда и причиной вашего визита. Могу я предположить, что ваши договоренности с коммодором Жэзтро и герцогом Солэмэном должным образом... обезопасили ваш тыл, скажем так, от епископа-исполнителя Уиллиса и его реакции на ваше решение?

Нарман ухитрился не моргнуть ни одним глазом и не позволить своей челюсти отвиснуть от изумления. И, — напомнил он себе мгновение спустя, — замечание Кэйлеба не обязательно подразумевало какие-то особые знания о его собственной недавней деятельности. У него уже было достаточно доказательств того, что Армаки были пугающе умной и компетентной династией. Такому умному человеку, как Кэйлеб, не потребовалось бы много времени, чтобы понять, что должен был сделать Нарман, чтобы защитить себя от реакции Церкви. И после выяснения, что он сделал, был бы всего лишь один короткий, простой шаг к выводу, кого он выбрал для исполнения этого действия.

Тем не менее, это впечатляющий разговорный гамбит, — признался он себе.

— Полагаю, что добрый епископ-исполнитель в настоящее время гостит во дворце Эрейстор, ваше величество, — спокойно сказал он. — Уверен, что мой персонал удовлетворит все его потребности, и он может оставаться нашим гостем до тех пор, пока нам не удастся разрешить любые... недоразумения.

— Возможно, мы могли бы послать епископа Жирэлда, чтобы помочь ему найти путь к истине, — предложила Шарлиэн. Нарман вежливо посмотрел на нее, и она пожала плечами. — Епископ Жирэлд предоставил свои услуги в распоряжение архиепископа Мейкела после убийства архиепископа Эрейка от рук инквизиции. Возможно, его собственный опыт в роли епископа-исполнителя Чариса позволит ему привести епископа-исполнителя Уиллиса к более точному пониманию того, что на самом деле означает раскол между Церковью Чариса и Церковью Зиона.

— Он действительно мог бы оказать благотворное влияние, ваша светлость. — Нарман еще раз поклонился ей. — Во всяком случае, я не вижу, как это может повредить.

— Тогда, если архиепископ захочет отправить его в Эрейстор, мы, конечно, так и сделаем, — сказал Кэйлеб. — Тем временем, однако, необходимо соблюсти некоторые формальности.

— Действительно, так, ваше величество, — признал Нарман.

— В таком случае, считаю, что есть только один предварительный вопрос, который должен быть задан и на который нужно ответить перед глазами нашего двора и наших советников, а также Божьего ока. И этот вопрос заключается в том, принимаете ли вы, полностью и безоговорочно, условия, временно принятые с вашей стороны графом Пайн-Холлоу?

— Ваше величество, я принимаю. — Нарман снова поклонился, более глубоко. — И поскольку, как вы сказали, в настоящее время мы находимся под пристальным вниманием вашего двора и ваших советников, я также прошу разрешения сказать следующее. Условия, которые вы и ее светлость сочли нужным предложить моим подданным, моему Дому и мне как личности, гораздо более щедры, чем я когда-либо ожидал или мог разумно просить. Из-за этой истины и из-за того, что я осознаю ее, я хочу выразить свою глубокую благодарность.

— Условия таковы, каковы они есть, милорд, — ответил Кэйлеб через мгновение. — Не буду отрицать, что у меня было сильное искушение быть... менее щедрым. Но месть за прошлую вражду — вещь мелкая и ядовитая. В наши дни в мире происходит гораздо больше событий, чем традиционные ссоры и перепалки между Эмерэлдом и Чарисом. Эти вещи не оставляют времени для наших мелких локальных споров, и я не предлагаю оставлять какие-либо гноящиеся язвы, чтобы отравить всех нас, когда мы сталкиваемся с величайшим вызовом в нашей жизни. Ее величество и я предложили эти условия не из-за того, как сильно мы вас любим; мы предложили их, исходя из реалистичного понимания необходимости сделать из бывших врагов надежных союзников перед лицом угрозы, которую представляет "храмовая четверка".

— Тот факт, что щедрые условия могут быть и мудрыми, делает их не менее щедрыми, ваше величество, — сказал Нарман.

— Возможно, и нет. Но теперь пришло время разобраться с этими формальностями.

— Конечно, ваше величество.

Нарман в последний раз ненавязчиво сжал руку жены, затем отпустил ее и шагнул вперед, к ожидающей его подушке. Расположение этой подушки свидетельствовало о том, насколько все изменилось. Это было не прямо перед троном Кэйлеба. Вместо этого она была помещена между двумя тронами, и, когда князь опустился на нее на колени, архиепископ Мейкел протянул ему золотой экземпляр Священного Писания, украшенный драгоценными камнями. Князь поцеловал обложку книги, затем положил на нее правую руку и посмотрел в глаза Кэйлебу и Шарлиэн.

— Я, Нарман Хэнбил Грейм Бейц, клянусь в верности императору Кэйлебу и императрице Шарлиэн из Чариса, — сказал он четко и внятно, — быть их настоящим человеком, сердцем, волей, телом и мечом. Сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства перед ними, перед их коронами и перед их Домом, всеми способами, поскольку Бог даст мне возможность и остроту ума для этого. Я приношу эту клятву без умственных или моральных оговорок и отдаю себя на суд императора и императрицы и Самого Бога за верность, с которой я чту и выполняю обязательства, которые я сейчас принимаю на себя перед Богом и присутствующими.

На мгновение воцарилась тишина. Затем Кэйлеб положил свою руку поверх руки Нармана на Писание, а Шарлиэн положила свою руку поверх руки Кэйлеба.

— И мы, Кэйлеб Жан Хааралд Брайан Армак и Шарлиэн Адел Эйлана Армак, принимаем вашу клятву, — твердо ответил Кэйлеб. — Мы обеспечим защиту от всех врагов, верность за верность, правосудие за правосудие, преданность за преданность и наказание за нарушение клятвы. Пусть Бог судит нас и наших, как Он судит вас и ваших.

В течение бесконечного мгновения все трое смотрели друг другу в глаза в сердце глубокой тишины. И тогда, наконец, Кэйлеб криво улыбнулся

— А теперь, милорд, вам, вероятно, следует встать. Полагаю, что у нас с вами — и у ее светлости — есть кое-что, что нужно обсудить.


* * *

Князь Нарман размышлял, глядя из окна роскошных апартаментов своей семьи на облака, поднимающиеся над горами Стивин на западе и освещенные багровым и золотым огнем заката, что это был не тот день, который он когда-то мечтал провести в Теллесберге. В каком-то смысле это было большим облегчением. Он вышел из конфликта с короной на голове, даже если ее авторитет был довольно сильно подорван, и с тесными семейными отношениями с теми, кто имели шанс стать одной из самых — если не самой — могущественных династий в истории Сейфхолда. С другой стороны, вероятно, было по меньшей мере столь же вероятно, что рассматриваемая династия, с которой теперь были неизбежно связаны жизни его и его семьи, окажется уничтоженной мстительной Церковью. И, как он признался себе, была еще одна незначительная деталь о том, кто кому, как он ожидал, будет присягать на верность.

— На самом деле, думаю, что они мне даже нравятся, — раздался голос у него за спиной, и он отвернулся от окна, чтобы посмотреть на Оливию.

— Полагаю, ты имеешь в виду наших новых суверенных лорда и леди? — сказал он со слегка кривой улыбкой, и она фыркнула.

— На самом деле я имела в виду вторых и третьих поварят! — сказала она, и он рассмеялся.

— Я никогда по-настоящему не испытывал неприязни к Кэйлебу или его отцу, моя дорогая. Они были противниками, и признаю — хотя бы перед тобой, — что иногда находил довольно неудобным их упорство в том, чтобы пережить все, что пытались сделать Гектор или я,. Но для меня это никогда не было таким личным, как для Гектора. Хотя, если быть до конца честным, — его улыбка слегка померкла, — учитывая мое участие в усилиях по устранению их обоих, я удивлен, что Кэйлеб, похоже, питает так мало враждебности.

— Не думаю, что кто-то из них "лелеет" большую враждебность, — серьезно сказала она.

Одна бровь Нармана приподнялась, но он только подождал, пока она закончит свою мысль. Оливия Бейц была очень умной женщиной. Более того, она была единственным человеком во всем мире, которому безоговорочно доверял Нарман. Как и у Кэйлеба и Шарлиэн, их брак был государственным, но с годами он превратился в нечто большее, и Нарман часто жалел, что не было возможности включить Оливию в свой официальный княжеский совет. Об этом, к сожалению, не могло быть и речи, но это не мешало ему очень внимательно выслушивать ее в тех редких случаях, когда она высказывала свое мнение.

И, — подумал он, — теперь, когда у нас есть императрица, которая сама по себе является королевой, назначение женщины в совет простого князя, вероятно, стало намного более возможным, не так ли?

— Я не говорю, что кто-то из них все еще любит тебя, дорогой, — продолжила она с тенью улыбки и протянула руку, чтобы коснуться его щеки. — Уверена, что как только они узнают все безупречные качества, скрывающиеся под твоей застенчивой и скромной внешностью, они полюбят тебя, но в то же время есть такие незначительные вопросы, как попытки убийства и войны.

— Попытки убийства? — Нарман делал все возможное, чтобы выглядеть совершенно невинным... с заметным отсутствием успеха.

— О, не говори глупостей, Нарман! — возмутилась Оливия. — Несмотря на все твои усилия "защитить меня" от грязной реальности, ты знаешь, я слышала все слухи о том покушении на Кэйлеба. И хотя я люблю тебя и как своего мужа, и как отца своих детей, я никогда не питала никаких иллюзий относительно серьезности, с которой ты играл в "великую игру", как ты, кажется, это назвал.

На этот раз глаза Нармана расширились от неподдельного удивления. Оливия редко выражалась так прямолинейно. И она была права по крайней мере в одном. Он действительно пытался оградить ее от часто неприятных решений, которые ему приходилось принимать как игроку в игре.

123 ... 6465666768 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх