Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джейкоб Холо "Протокол валькирии" (Гордиев отдел 2)


Опубликован:
07.10.2023 — 07.10.2023
Читателей:
1
Аннотация:
После ликвидации узла времени и спасения запутанных в нем пятнадцати вселенных специально образованному Гордиеву отделу полиции Консолидированной системы поручают надзор за путешествиями во времени. Отдел обнаруживает еще две вселенные, погибшие в катастрофе из-за таких путешествий. Руководители провинившегося Фонда спасения древностей все равно улетают в прошлое на угнанном времялете, чтобы спасти древнюю Византию от эпидемии чумы, и в процессе создают новую дочернюю вселенную. Земля в ней попадает под власть электронной копии разума бывшего председателя Фонда, хитрого развращенного эгоманьяка, стремящегося к личному обожествлению, и победа над ним достается лишь ценой гибели всего этого мира и кошмарных потерь объединенных сил СисПрава и Администрации.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я займусь этим. — Эльжбета включила импеллер и умчалась в прошлое.

— Ракета сейчас в минус десяти днях от истинного настоящего, минус четырнадцати часах от нас, — доложил Фило. — Скорость составляет семьдесят четыре килоединицы. Она быстрее нас. Мы не можем ее поймать.

— Мы можем и сделаем это, — твердо заявила Эльжбета. — Эта ракета должна развернуться, иначе она никогда не поразит наши корабли, и когда это произойдет, ты будешь к этому готов.

— Я попробую. Окно фазовой синхронизации будет практически отсутствовать. — Фило прокрутил конфигуратор боеприпасов масс-привода. — Я подготовлю схему рассеяния. Поймаем ракету выстрелом из дробовика.

— Это должно сработать. Смотри на это! Она входит в фазу! — Эльжбета изменила направление их движения во времени, и "Клейо" помчалась впереди ракеты обратно в истинное настоящее.

— Ракета в минус десять часов и приближается. — спокойно заявил Фило. — Дробь заряжена. Основное орудие заряжено.

Эльжбета выровняла корабль так, чтобы его носовая часть была направлена в центр предполагаемой точки входа ракеты в фазу.

— Минус шесть. Минус четыре. — Фило опустил забрало шлема и приготовил пальцы к управлению оружием. — Минус один час. Это почти здесь...

Он выстрелил до того, как они синхронизировались по фазе с ракетой. Снаряд вылетел из носовой части "Клейо", пролетев через пустое пространство, пока не достиг предполагаемого местоположения ракеты, а затем взорвался, превратившись в конус из перегретого металла.

Ракета приблизилась, и шрапнель просвистела мимо нее, прежде чем она снова исчезла.

— Подрезал ее! — рявкнул Фило.

— Она замедляется! — Эльжбета отметила это.

— Включи захват фазы!

— Но главное орудие...

— Просто сделай это!

Эльжбета кивнула и приблизилась к ракете. Их временные координаты снова совпали, и цель появилась перед ними, один из ее импеллеров беспорядочно вибрировал, края размывались, превращаясь в нереальность.

— Получи это! — Фило поразил цель огнем из всех четырех орудий Гатлинга. Технически они не могли нанести точные попадания — Эльжбета не собиралась подлетать слишком близко к ядерному заряду, и ее экран высчитывал вероятность попадания всего в три процента, — но двести тридцать три выстрела в секунду решили бы проблему только за счет общей массы и количества.

К ракете полетел град металла. Снаряды попадали, взрывы разрывали ее корпус, и ракета кувыркалась из стороны в сторону. Ее импеллер треснул, затем разлетелся вдребезги, и ливень радужных осколков закувыркался по пустоте.

— Да! — крикнула Эльжбета, затем проверила свой тактический дисплей, и сердце ее упало. Индикатор времялета "Кьюбико" вспыхнул красным, он был потерян из-за ядерного взрыва, когда подлетел слишком близко к фазовой ракете, и еще семь мехов были уничтожены или выведены из строя другой ракетой. Продвижение мехов застопорилось, поскольку их формирования рассредоточились, чтобы учесть все летающие вокруг ядерные заряды.

Но ситуация была далека от безрадостной. Да, нос СисПола был разбит в кровь, но несколько эскадрилий почти безмозглых беспилотников и один времялет были небольшой платой за более грандиозный план действий. Осталось пятьдесят три меха-Агрессора, каждый из которых был заряжен своим собственным ядерным оружием, и крейсера запускали новые, чтобы восполнить свои потери.

— Движение, — крикнул Фило. — Множество валькирий приближаются к истинному настоящему.

— Когда идет дождь... — нараспев произнесла Эльжбета.

— Входящая телеграмма от "Максвелла", — доложила Клейо. — Здесь написано: "Весь эскорт Гордиева отдела — вперед. Перехватывайте приближающиеся валькирии и держитесь подальше от ракет, путешествующих во времени. Пусть наши мехи принимают удары на себя. Мы продвигаемся вперед в нашей атаке на станцию. "Максвелл" закончил."

— Эскадрильи "Лекруа" и "Чжана" выдвигаются, чтобы поддержать нас, — сказал Фило. — И "Тессеракт" только что запустил еще одну волну фазовых ракет. Похоже, они все еще нацелены на мехов.

— Клейо, пусть эскадрилья "Максвелла" построится с нами. — Эльжбета просмотрела поступающие сигналы. Она нажала на большую группу значков. — У нас есть группа из десяти-двенадцати валькирий на минус один месяц, которая приближается к нам. Мы встретим их.

— Да, агент. Передаю ваши приказы.

Шесть синхронизованных времялетов последовали за "Клейо", и вместе они умчались в прошлое. Значки валькирий помчались на перехват ее собственной эскадрильи, и она позволила себе натянуто улыбнуться.

Они напрашиваются на драку, все в порядке, — подумала она, — машины времени против машин времени. Что ж, приходите и получите это, ублюдки!

— Судя по их сигнатурам, они похожи на ту вооруженную лазером валькирию в L5, — сообщил Фило. — Наша мета-броня должна дать нам преимущество.

— Верно, но Династия также не стеснялась своего ядерного оружия. — Она назначила цели отдельным времялетам. — Клейо, распредели эти цели по приоритетам эскадрильи. Мы слишком сбились в кучу. Эскадрилья прорвется и атакует по моему приказу.

— Да, агент. Передача отправлена.

Дальность упала до минус одного дня.

— И... прорыв!

Семь времялетов рассеялись, когда десять валькирий синхронизовались и устремились к ним. Лазерные лучи и пушечный огонь метались взад и вперед, и Эльжбета бросилась на одну из валькирий. Та нацелилась на нее и выстрелила из лазера, но луч отразился от мета-брони и, изогнувшись, улетел в космос. Рявкнула главная пушка, и снаряд пробил каньон в брюхе валькирии. Ее двигатели бешено вспыхнули, и она изо всех сил попыталась отвернуть.

Они последовали за машиной времени, и Фило открыл стрельбу. Сотни крошечных вспышек сотрясли чужой корпус, один из концов импеллера отломился, и он содрогнулся, приходя в соответствие с прошлым.

Эльжбета не стала утруждать себя выходом из фазы, чтобы прикончить ее; у нее было много других валькирий, с которыми нужно было бороться, и она пролетела мимо ее позиции и выбрала другую. Две валькирии следовали за времялетом "Протей". Лазеры полоснули по его корпусу, а задняя мета-броня была глубоко изрезана светящимися следами повреждений от ударов лучей.

"Клейо" выстрелила сбоку, загрохотали пушки, и взрывы поразили ближайшую валькирию. Броня корпуса над боевым отделением раскололась, и зажигательные снаряды подожгли внутренности. "Клейо" промчалась мимо, в то время как валькирия летела по прямой. "Протей" развернулся и разнес валькирию пополам из своего главного орудия.

— Другая отступает, — сказал Фило. — Она мчится в прошлое на полной скорости. Остальные выжившие тоже выходят из атаки.

— С них хватит, не так ли? Клейо, прикажи эскадрилье "Максвелла" снова построиться на нас.

— Да, агент. Передаю.

Эльжбета бегло просмотрела известные и предполагаемые местоположения машин времени валькирий.

— Похоже, все они отступают. Мы перегруппируемся с крейсерами в истинном настоящем.

Шесть времялетов выстроились группой вместе с "Клейо", некоторые из них сильно пострадали в поединке с валькириями, но ни один из них не последовал за "Кьюбико". Ее эскадрилья постепенно перешла в истинное настоящее, и Эльжбета начала вникать в ход сражения, когда...

— О, нет! — воскликнул Фило. — Элла, "Тессеракт"! СМОТРИ!

Десятки мехов-Агрессоров открыли огонь по "Тессеракту", но очертания станции уже начали расплываться. Кинетические снаряды с ядерными боеголовками разлетелись по космосу, когда очертания станции потеряли четкость, а затем — в результате мощной конвульсии реальности — вся протяженность станции в пять с лишним километров исчезла в прошлом. Десятки ядерных зарядов разразились апокалиптическим огненным штормом там, где она когда-то была, и вперед помчались роботы, готовые снова открыть огонь.

Но они этого не сделали.

Стрелять больше было не во что.

— О черт! — она посмотрела на Фило. — И что же нам теперь делать?


* * *

— Я бы сказал, что это был успешный тест, тебе так не кажется? — Люций вопросительно поднял бровь, глядя на Симона Властоса.

— Да, но сможет ли гиперкузница поддерживать такой уровень производства? — спросил главный квестор. — У ваших людей едва хватило времени, чтобы протестировать ее.

— Мы должны выяснить? — Люций открыл окно связи и позволил себе удовлетворенную ухмылку. — Это председатель Гвон, управление "Тессерактом" вызывает гиперкузницу-один. Давайте в следующий раз ударим по их крейсерам.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Крейсер экстренного усиления "Максвелл"

Династия, 2980 год н.э.

Хоук уставился на ядерный ад, где должна была находиться его цель, затем его взгляд метнулся к хронометрической диаграмме, которая показывала, что гигантская станция перемещается все дальше и дальше в прошлое. Медленно, по сравнению с времялетом или валькириями, но это различие не имело значения.

Важно было то, что он не мог попасть в эту чертову штуку!

— Хоук, у эскадрилий Агрессоров нет цели! — сказал Пэн. — Куда я должен их отправить?

— "Тессеракт" сейчас на минус один час и удерживается там, сэр!

— Три новых видимых контакта на минус один час! Приближаются ракеты!

— Срочное сообщение от эскадрильи "Максвелла"! Они запрашивают приказы!

— Сэр, капитаны обоих крейсеров запрашивают новые приказы!

И что именно они ожидают от меня услышать? — удивился Хоук, глядя на разворачивающуюся перед ним катастрофу. Три значка переместились по карте, когда вся тяжесть его промаха обрушилась на него. Его враг мог не только спрятаться в прошлом, но и напасть на него оттуда! Он командовал тремя самыми мощными кораблями, когда-либо построенными человечеством, и вся эта мощь была бесполезна!

Шредер был прав. Эта мысль эхом отозвалась в его голове, может быть, от него самого, а может быть, от Берил. Здесь я не в своей тарелке.

Человек помельче, возможно, сломался бы под таким давлением, но Хоук прослужил в СисПраве в качестве офицера полиции более шестидесяти лет. Он столкнулся с бесчисленными испытаниями, включая некоторые из худших контртеррористических операций в современной истории, и совершил несколько поистине ужасных ошибок. Но он поднимался на ноги после каждой неудачи, хотя не без труда. Он никогда не сдавался, и эта абсолютная безжалостность привела его на один из самых высоких постов в СисПоле.

Он не стал бы паниковать здесь и сейчас!

Я еще не побежден, — подумали либо он, либо Рубедо. — Центры репликации уязвимы для обычных атак, и они являются одним из самых чувствительных нервов Династии. Мы все еще можем нанести ущерб, даже если это просто отвлекающий маневр, пока мы бежим, поджав хвосты.

— Комиссар! Приказ, сэр!

— Комиссар!

— Успокойтесь! Все вы! — рявкнул Хоук, и дюжина перекрывающих друг друга разговоров внезапно оборвалась. Он обвел суровым взглядом свою команду на мостике. — Наша главная цель недосягаема, вот и все. Пэн, перешлите полный список известных центров репликации эскадрильям Агрессоров и рассредоточьте их. По одному роботу на каждую цель.

— Я не думаю, что они справятся с таким количеством валькирий.

— Я не заинтересован в уничтожении центров. Я выигрываю время, — сказал он ровным голосом, и Пэн помолчал, затем кивнул.

— Понял. Отдаю приказы.

— Телеграф, отведите наш Гордиев эскорт назад. Пусть эскадрильи "Максвелла" и "Лекруа" начинают занимать позиции сопровождения.

— А эскадрилья "Чжана", сэр?

— Они должны состыковаться с "Чжаном" и выйти из фазы. Мы уходим, по одному крейсеру за раз.

— Да, сэр. Сейчас обрабатываю ваши приказы.

— После того, как "Чжан" преодолеет внешнюю стену, "Лекруа" будет следующим.

А это значит, что "Максвеллу" придется выходить из фазы последним, и никто не будет прикрывать нам спину, — мрачно подумал он, но он не собирался ставить свой корабль во главе очереди. Это была его грубая ошибка, и сначала он хотел увести в безопасное место остальных.

Экипаж раздавал приказы, и значки на карте менялись по мере того, как времялеты приближались к его крейсерам.

Взгляд Хоука скользнул по отчетам о повреждениях. В рабочем состоянии оставались девятнадцать времялетов. У него было достаточно средств, чтобы осуществить отступление, даже несмотря на потери, понесенные его войсками, и шесть времялетов синхронизовались в истинное настоящее вокруг "Чжана". Крейсер поднял свой скаффолд из экзотической материи над броней, и времялеты заняли стыковочные позиции.

— Сэр, ракеты "Тессеракта" обошли мехи-Агрессоры стороной! Они направляются прямо к нам!

— Черт, — выдохнул он, сердито глядя на карту. Он надеялся, что роботы окажутся более заманчивыми целями.

— Сэр, приближается несколько групп валькирий!

— Они пытаются перегрузить нашу оборону, — прорычал Хоук.

И единственная защита, которая у меня есть, — это времялеты, — подумал он. — Но мне нужно по крайней мере по четыре на каждый крейсер. Если я потеряю слишком многих...

— Сообщение от "Клейо"! Эскадрильи "Максвелла" и "Лекруа" выдвигаются, чтобы атаковать ракеты и валькирии!

— Телеграф, дайте понять, что они не должны перенапрягаться, — приказал он.

— Да, сэр. Сейчас передаю.

Хоук положил ладони на командирский стол и наблюдал, как три значка ракет приближаются к его кораблям. Тринадцать времялетов устремились им навстречу, и одна из ракет исчезла — еще один успех "Клейо", отметил он, — но две другие проскользнули мимо.

— Приготовьтесь к удару, — сказал он спокойным, почти слишком мягким тоном.

— Закрываем все блистеры для оружия и оптических прицелов и погружаем их под основную броню!

— Ангар для роботов запечатан!

— Мета-броня втянута, корпус полностью заряжен!

— Давай, "Чжан", — прошептал Хоук. — Убирайся уже отсюда.

Ракеты постепенно воплотились в реальность, одна рядом с "Максвеллом", а другая рядом с "Чжаном". Лазерный и пушечный огонь вырвался из мехов-защитников, осыпая точку фазового выхода со всех сторон, но бомбы сработали быстрее. Оба ядерных заряда породили новые солнца в тот момент, когда они появились, и волна атомной ярости обрушилась на его командный корабль.

Мехи из эскадрильи Протектор просто исчезли из виду, как мошки в пламени, но "Максвелл" не был одноразовым роботизированным кораблем, и его толстый, укрепленный корпус было не так легко пробить. Шестнадцать слоев усовершенствованной брони из прог-стали окутывали судно, а мощные амортизаторы отделяли внешнюю оболочку от хрупких систем внутри.

Сферическая броня "Максвелла" вспыхнула добела, когда в корабль ворвалось инферно. Целые сегменты брони оторвались от корпуса, разлетевшись в стороны, как белые листья. Ядерный огонь прожег семь из шестнадцати слоев и превратил одну сторону сферы в расплавленные руины.

Но броня выдержала.

Его команда приступила к действиям, укрепляя поврежденные участки запасами прог-стали, развертывая рои микроботов и перенаправляя по трубопроводам охлаждающую жидкость. Индикаторы повреждений пульсировали по всему корпусу крейсера в тех местах, где блистеры оборудования подверглись термическому повреждению, но "Максвелл" оставался — во всех отношениях — полностью работоспособным.

123 ... 6465666768 ... 787980
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх