Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 1-2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
29.07.2022 — 28.07.2023
Читателей:
1
Аннотация:
МакГонагал вытаскивает Сириуса из тюрьмы на четвертом году его заключения. Он ремонтирует дом дяди Альфарда и забирает Гарри жить к себе. Присутсвуют флэш-бэки из прошлого мародеров. Развитие событий происходит от выхода Сириуса из тюрьмы до прилета совы из школы Гарри. Описание событий со стороны Сириуса, Римуса и немного Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— "Сириус, ты вообще меня слушаешь?" — потребовала Вальбурга Блэк, положив руки на бедра.

Сириус закатил глаза, прежде чем повернуться и посмотреть на свою мать. Ее длинные черные волосы были убраны в тугой пучок, а серые глаза смотрели на него с раздражением: — "Да. Веди себя хорошо. Будь хорошим Слизеринцем. Держись подальше от неприятностей, иначе ты вернешься и меня прямиком домой. Я ничего не пропустила?"

Глаза Вальбурги сузились. — "Не умничай со мной, мальчик!"

Сириус медленно вдохнул и выдохнул. — "Да, мама".

Вальбурга на мгновение уставилась на него. — "Я ожидаю, что ты сделаешь все возможное, Сириус. Чтобы принести славу Древнейшему и Благородному Дому Блэков как верный Слизеринец и первенец Ориона Блэка, ты будешь делать то, что лучше для этой семьи. Держитесь подальше от неприятностей и от тех, кто ниже тебя по положению. Заводи друзей с нужными людьми. Помни, ты — Блэк. Нет более высокой чести".

Сириус просто кивнул, с тоской глядя на паровоз впереди. — "Обязательно, мама".

Вальбурга кивнула, похоже, удовлетворенная его ответом. — "Хорошо. Я жду письма к концу недели с рассказом о Слизерине и о некоторых друзьях, которых ты завел, и о хороших семьях, из которых они происходят. Toujours Pur, понятно".

— да, мама.

— "Увидимся на Рождество".

Сириус кивнул, схватил свой чемодан и поспешил прочь. Он вскочил в поезд, без посторонней помощи затащил свой чемодан и двинулся на поиски купе, где можно было бы сесть. Открыв дверь одного из них, он увидел тощего мальчика в очках и с беспорядочно разметавшимися волосами, растянувшегося на скамейке. Он легонько постучал по дверному косяку, чтобы привлечь его внимание.

— "Здесь есть место еще для одного или ты держишь все места для себя?"

Мальчик усмехнулся и жестом пригласил его зайти внутрь. Он притащил с собой свой чемодан, и они вдвоем запихнули свои чемоданы на полку, после чего он сел рядом с Джеймсом, вытянув ноги на ту же скамейку так, что они оказались лицом к лицу.

— "Я понимаю, почему ты растянулся; так гораздо удобнее, приятель".

Мальчик наклонился вперед, протягивая руку.

— "Я Джеймс".

— "Сириус", — сказал он, проводя пальцами по своим слегка лохматым темно-черным волосам. Ему стало интересно, является ли Джеймс тем, с кем его мать сочла бы социально приемлемым общаться, подумал он. — "Итак, Джеймс, ты первокурсник?"

— "Определенно. Не могу дождаться, когда начну учиться настоящей магии! Кажется, что каждый раз, когда я хочу что-то сделать, мама и папа всегда говорят мне подождать, пока я не стану достаточно взрослым. Кроме квиддича. Я обожаю квиддич! Я могу провести остаток жизни на метле!"

Рот Сириуса подергивался от удовольствия.

— "Летать — это здорово. Ты собираешься играть в команде своего дома?"

Джеймс нетерпеливо кивнул. — "Еще бы! Я отличный загонщик. Но это полный отстой, что для того, чтобы играть, нужно быть на втором курсе! На какой позиции ты играешь?"

Сириус пожал плечами, почесывая подбородок. Обычно он играл только с Регулусом, поэтому трудно было сказать, какая позиция ему нравится. — "Обычно вратарь, но я не хочу играть в школьной команде. Я буду просто наблюдать".

— "Ты не любишь играть в квиддич?" — воскликнул Джеймс, его рот был открыт в тревоге. — "Это практически богохульство!"

Сириус рассмеялся, скрестив руки перед собой. Мальчик излучал восторг при одном упоминании о чем-либо, связанном с квиддичем. Джеймс тут же начал рассказывать ему о своих любимых командах (Паддлмир и Холихед) и о своей новой метле (Nimbus 1000) и ее многочисленных преимуществах. Их разговор о квиддиче был прерван, когда дверь купе открылась, и они оба посмотрели на стоявшую там рыжеволосую девушку.

— "Привет, Лили", — улыбнулся Джеймс. — "Заходи!"

У девушки были длинные рыжие волосы, заправленные за уши, и ярко-зеленые глаза, которые наполнялись слезами, когда она поспешно пыталась их вытереть. — "с-спасибо".

— "Ты в порядке?" — спросил Сириус, вопросительно подняв бровь.

С чего бы ей плакать? Может быть, ей страшно уезжать из дома, подумал он. Он был уверен, что не все были рады уехать от семьи, как он.

Она кивнула. — "Отлично".

— "Вот оно! Мы отправляемся в Хогвартс!" — воскликнул невысокий мальчик с сальными черными волосами, входя в купе позади Лили.

Лили кивнула, опустив глаза, но, несмотря на себя, она наполовину улыбнулась.

— "Тебе лучше быть в Слизерине", — сказал сальноволосый мальчик.

Джеймс быстро поднял голову и поморщился. — "Кто хочет быть в Слизерине? Думаю, я бы ушел, а ты?" — спросил он Сириуса, который все еще лежал рядом с ним на сиденье.

Сириус полусерьезно улыбнулся им. Слизерин всегда пользовался дурной репутацией из-за желания Салазара Слизерина сделать его чистым домом, состоящим только из чистокровных. Его собственный семейный девиз, подумал он, toujours pur, всегда чист.

— "Вся моя семья была в этом доме на протяжении веков".

— " Боже мой!" воскликнул джеймс, с раскрытыми глазами. — "А я думал, что с тобой все в порядке!"

Сириус усмехнулся. Мальчик ему безмерно нравился, и он надеялся, что не будет судить о его семье, прежде чем у него появится шанс показать ему, кто он на самом деле. — "Может быть, я нарушу традицию. Куда ты направляешься, если у тебя есть выбор?"

Джеймс поднял невидимый меч. — "Гриффиндор, где обитают храбрые сердцем! Как мой папа!" — Сальноволосый мальчик издал маленький, пренебрежительный звук, заставив Джеймса повернуться к нему. — "У тебя с этим проблемы?"

— "Нет", — сказал он, с усмешкой глядя на него. — "Если ты предпочитаешь быть мускулистым, а не умным.

— Куда ты надеешься пойти, раз уж ты ни то, ни другое?" — Сириус прервал его, раздраженный грубостью мальчика. Джеймс был его первым потенциальным другом, и он не собирался позволять какому-то сопляку проявлять к нему неуважение.

Джеймс разразился смехом, заставив Сириуса ухмыльнуться. По крайней мере, он развлекает потенциального друга, подумал он.

Лили сидела, довольно раскрасневшаяся, и с неприязнью смотрела с Джеймса на Сириуса. — "Пойдем, Северус, найдем другое купе".

— "Ооооо..."

Джеймс и Сириус подражали ее возвышенному голосу, а Джеймс пытался поставить Снейпу подножку, когда они проходили мимо.

— "Увидимся, Снивеллус!" — воскликнул Сириус, когда они открыли дверь купе. Дверь захлопнулась за ними, и Сириус повернулся, чтобы ухмыльнуться Джеймсу. — "Какой неприятный гад! Хотя рыжая казалась милой, ты ее знаешь?"

Джеймс покачал головой. — "Нет, просто столкнулся с ней возле поезда. Она казалась достаточно милой. Но у нее плохой вкус на друзей. Сириус, неужели вся твоя семья была в Слизерине?"

Сириус кивнул, его глаза соответствовали его имени, когда поезд начал двигаться. — "Да, мама сказала мне, что я должен продолжить семейную традицию".

— "Хотя Гриффиндор — гораздо лучший дом! Он для смелых и отважных, и это лев, а не змея, которая, несомненно, является лучшим животным!" — сказал Джеймс, ухмыляясь. — "Мы просто должны быть в одном доме!"

Сириус, естественно, пожал плечами. — "У каждого из нас свой путь, и моя мама считает, что я должен следовать семейной традиции, которая начинается со становления Слизерином".

— "Мой папа сказал мне, что шляпа учитывает твое мнение", — сказал ему Джеймс с ухмылкой. — "Если ты хочешь быть в Слизерине, ты можешь быть там, но если ты предпочитаешь быть в Хаффлпаффе или, скажем, в Гриффиндоре, как я, тогда скажи об этом шляпе. Думаю, она должна прислушиваться к твоим желаниям".

Сириус удивленно уставился на Джеймса. — "Правда?"

Джеймс кивнул. — "Мой отец не лжет".

— "Вау, я не знал, что это дает возможность выбора. Как всегда говорит мне моя дорогая мама, Древнейший и Благороднейший Дом Блэк рождается и воспитывается в доме Слизерин, но, возможно, я буду тем, кто нарушит эту традицию."

— "Ты — Блэк? Вы должны знать моего дядю Чарли и тетю Дори!"

Сириус кивнул. — "Чарлус Поттер, да, это значит... разве твой отец не изобрел это зелье для волос в двадцатых годах? Разве он не супер-старый?"

Джеймс пожал плечами и улыбнулся. — "Не очень старые, но да, определенно старше. Мама думала, что им не суждено иметь детей, потому что они так долго пытались и ничего, но потом появился я. Маме было пятьдесят восемь, когда она родила меня".

— проклятье — сказал Сириус. — Значит, ты единственный ребенок?"

Джеймс кивнул, заложив руки за голову. — "Да. А ты?"

— "Младший брат, Регулус. Ему девять. В основном заноза в заднице".

Джеймс рассмеялся. Он всегда хотел иметь брата. — "Я думаю, было бы здорово иметь брата. Немного одиноко, когда у тебя есть только родители, с которыми можно играть. Эй, ты любишь музыку?"

Сириус сморщил нос.

— "В ней есть свои моменты. Мне нравятся оркестровые крещендо и все такое, наверное".

Джеймс на мгновение уставился на него. — "Ну, классика отлично подходит для, ну, знаешь, балов и прочего, но я имею в виду рок-н-ролльную музыку?"

Сириус покачал головой. — "Я не знаю, что это такое".

— "Человек из "Битлз"? Ты серьезно?"

— "Да, я Сириус, но я не знаю, что такое "Битлз" вне насекомого?".

Джеймс закатил глаза от неубедительной шутки и вскочил, чтобы залезть в багажник и найти свой беспроводной проигрыватель. — "Ха, ха! Приятель, они тебе понравятся! Просто подожди!"

Римус рассмеялся, пересортировав два воспоминания, обозначив их как первую поездку на поезде. — "Джеймс действительно любил музыку. Ты видел воспоминание Снейпа, как он просто смотрел на Джеймса с его родителями, а потом на Лили с ее?"

Сириус кивнул. — "Он выглядел ревнивым. Его мама едва признала его, чтобы отправить в школу. Джеймс ему сразу не понравился, еще до того, как он что-то сделал. Джеймс даже сразу пригласил его в свое купе, а он практически насмехался над ним. Жалкий гаденыш".

Римус уставился на бутылки, все еще стоящие на столе. — "Я думаю, он выглядел одиноким, и я думаю, что Лили была его единственным настоящим другом, поэтому тот факт, что он оттолкнул ее, еще более печален. Я заметил, что в первый раз, когда ты встретил Северуса, ты был задницей, как я мог этого не знать?".

Сириус пожал плечами. — "Он был придурком с самого начала! Издевался над Джеймсом за то, что тот хочет быть в Гриффиндоре".

— "После того, как Джеймс высмеял его за то, что он хочет быть в Слизерине", — сказал Римус в отчаянии. — "Вы двое уже создавали проблемы.

Сириус усмехнулся. — "Мы знали, что нам не нравится этот хмырь, Муни, это все, что я могу сказать".

— "Это отличные первые воспоминания, Сириус. А что за второе у тебя здесь?" — спросил Римус.

— "О, я думаю, это Сортировка", — рассеянно сказал Сириус, забирая еще одну бутылку из пакета, присланного Снейпом. — "Разве ты не хочешь посмотреть, что еще Снейп оставил нам?"

Римус кивнул. — "Совершенно точно".

Глава 42: Та, что с воспоминаниями Часть I

ДИСКЛЕЙМЕР: Мне не принадлежат прекрасные воспоминания, подаренные Снейпом, которые принадлежат JKR из тридцать третьей главы "Гарри Поттера и Даров Смерти"; однако я позволил себе небольшую вольность.

Иногда я обнаруживаю, что пишу истории о Мародерах без какого-либо сюжета, плана или причины, и иногда я пытаюсь найти способ втиснуть их куда-нибудь (что я и делаю сейчас). Надеюсь, они вам понравятся, потому что мне очень понравилось их писать.

— "Разве ты не хочешь посмотреть, что еще Снейп оставил нам?"

Римус кивнул. — "Совершенно точно, но давай посмотрим Сортировку, бродяга. Это похоже на хорошее воспоминание, к которому я хотел бы вернуться".

Сириус пожал плечами и вылил второе воспоминание в чашу.

Когда поезд замедлил ход и они прибыли на станцию Хогсмид, Сириус последовал за девушкой Лили и ее другом с сальными волосами, которые вышли из поезда и сели в лодки, предоставленные огромным волосатым мужчиной с рокочущим голосом. Он был совершенно уверен, что тот сказал, что его зовут Хагрид, и это сразу же вызвало улыбку на лице Сириуса. Он оказался в лодке с тремя девочками, которых не узнал, потеряв Джеймса из виду в суматохе высадки, но вскоре узнал, что девочек зовут Мэри, Дори и Гестия. Затем они двинулись в сторону замка, движимые магией по сверкающему Черному озеру.

Он последовал за ними в Большой зал, с нетерпением оглядываясь по сторонам. Его взгляд остановился на высокой стройной женщине с темно-каштановыми волосами, стянутыми в пучок, с квадратными очками на кончике носа. На ней было темно-зеленое бархатное платье, застегнутое у шеи, и черная мантия. Она смотрела на всех довольно строго, но он уловил блеск в ее глазах, который тут же заставил его улыбнуться. К его удивлению, она улыбнулась ему в ответ, а затем вернулась к своему строгому лицу, глядя на приближающихся студентов.

— "Добрый вечер. Я профессор МакГонагалл. Я глава Дома Гриффиндор, заместитель директора школы, а также преподаватель трансфигурации. Я приветствую всех вас в Школе чародейства и волшебства Хогвартс. Я надеюсь увидеть некоторых из вас в моем собственном доме и с нетерпением жду возможности стать вашим учителем. Вскоре вы проследуете за мной в Большой зал, где вас распределят по домам. У каждого дома своя уникальная история и происхождение, где вы найдете новых друзей и почувствуете гордость за свой дом. Это четыре дома: Гриффиндор, Рейвенкло, Хаффлпафф и Слизерин. Обратите внимание, что вы можете заработать баллы Дома за хорошее поведение и учебу или по любой причине, которую сочтет подходящей учитель. Любое нарушение правил приведет к потере баллов. В конце семестра дом, набравший наибольшее количество баллов, будет награжден Кубком Дома на большом празднике и торжестве". — Ее глаза пробежались по нервно ерзающим ученикам, прежде чем ее взгляд снова остановился на Сириусе.

Он просто усмехнулся ей. Было в ней что-то такое, что заставляло его улыбаться. У него было ощущение, что она не так сурова, как кажется на первый взгляд, но в то же время он твердо знал, что с ней не стоит шутить.

— "Теперь следуйте за мной", — объявила она и повела учеников в Большой зал.

Глаза Сириуса расширились, когда они вошли в великолепный зал. Потолок был заколдован и выглядел как ночное небо за окном, и был покрыт плавающими свечами. По всему залу стояли четыре длинных стола, за которыми сидели студенты, и один большой стол в передней части зала, за которым сидели профессора. Они прошли по центру зала и остановились в толпе вокруг профессора МакГонагалл, где на табурете лежала старая грязная шляпа.

К его удивлению, она начала петь. Когда он слушал, как она описывает качества четырех домов, его мысли снова вернулись к Слизерину. Действительно ли он хотел быть именно там?

Слизерин: дом для хитрых, дом чистокровных, дом, в котором жила вся его семья. Слизерин: где можно было использовать свой интеллект, чтобы продвинуться в мире. Это был неплохой дом, но был ли он достаточно хитрым?

Он так не думал.

Рейвенкло: Здесь ценились остроумие и интеллект. Они любили учиться, отвечать на загадки и философствовать о жизни. Это был он?

123 ... 6566676869 ... 102103104
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх