Внутри находилось существо, очертания которого лишь отдалённо напоминали человеческие. От огромных рук в разные стороны отходили отростки, похожие на щупальца. На их концах можно было разглядеть три небольших пальца с острыми когтями. То же можно было наблюдать и на ногах. Всё тело было покрыто чем-то наподобие чешуи. Она выглядела очень прочной, и вполне могло оказаться, что это существо не боялось попадания пули. Лицо, к сожалению, тоже было закрыто маской, и Миллстоун отметил только большие глазницы.
— Нет информации, что это? — спросил он, повернувшись к Шейле.
— Нет, — она развела руками, — я этот снимок еле-еле скопировала. Мне его дали просто ознакомиться.
— Шустрая ты. Пришлось кого-то соблазнять?
— Я в отличие от некоторых такими методами не работаю, — ответила она, с укоризной посмотрев на Джона.
— Я помню, — улыбнулся Миллстоун, и, убрав копию снимка во внутренний карман пиджака, лёг к Шейле.
— Хорошо, что тебе это больше не понадобится, — с улыбкой сказала она.
— Думаешь? — поднял брови Джон.
— Ты же разрешил дело с Пеллином.
— Ту его часть, которая касалась самой базы. Существо остаётся непойманным.
— Я думала, этим занимаются военные.
— Скорее всего, но если бы у них дела шли хорошо, то кто-нибудь из них непременно бы похвастал, а я что-то ничего такого не припоминаю. Так что...
— С чего думаешь начать?
— Не знаю. Я подумаю об этом потом. А сейчас я лучше займусь тобой!
ИНФОРМАЦИЯ И РАЗМЫШЛЕНИЯ
— Вот уже это сюрприз так сюрприз, — сказал Джон, усаживаясь на маленький диванчик, расположенный в углу.
— В первую очередь для меня, — улыбнулась Шейла, — не ожидала, что Ричардс будет тобой настолько доволен.
— Эта старая лиса опять всё знала заранее, но решила поводить меня за нос.
— Это в его духе.
Во вторник утром, когда Миллстоун предвкушал ещё один скучный день, в его кабинет постучал почтальон и вручил телеграмму из Джейквиля. В ней была просьба как можно быстрее прибыть в местное полицейское управление. Кабинет номер тридцать семь располагался в самом конце коридора, на третьем этаже, и, стуча в него, Джон ещё не подозревал, кого там увидит. Сейчас он пребывал в радостном настроении, предвкушая новую серьёзную работу и ждал, пока Шейла начнёт вводить его в курс дела.
Дуглас, которого Джон взял с собой, сидел напротив него на стуле. Видимо, он полагал, что на свободное место на диване сядет Шейла, но она была настроена на рабочий лад и оставалась сидеть за своим рабочим столом, стоявшим у окна. Несмотря на то, что кабинет был маленьким, внутри было светло и свободно. Из крупной мебели был только закрытый шкаф для хранения документов. Маленький диванчик, на котором расположился Джон, соседствовал со столиком, на котором стоял небольшой электрический чайник и чайная чашка.
— Может быть, кофе? — спросила Шейла.
— Да, конечно, — с готовностью ответил Миллстоун.
— Включи, пожалуйста, чайник.
Джон щёлкнул по кнопке, и красная лампочка просигнализировала о том, что процесс нагрева начался. Шейла подошла к шкафу, достала оттуда две дополнительных кружки, а потом баночки, в которых были сахар и кофейный порошок.
— А я уж думал, что там хранятся красные папки с пометками "Совершенно Секретно", — подшутил Джон.
— Кстати о папках, — сказала Шейла, доставая чайные ложки, — мне из-за тебя пришлось перебрать несколько.
— Чтобы выбрать ту информацию, которую мне знать не положено? — поднял брови Джон, — давала бы сразу целиком, а я бы уж разобрался.
— Нет. Немного не так. Вчера весь день я просматривала данные о странных убийствах и в округе, и вообще по территории федерации, чтобы отобрать те, которые могут иметь отношение к твоему новому делу.
— Даже я ещё не знаю толком ничего о своём новом деле, а ты уже подбираешь мне информацию.
— Так вышло, что на встречу ты явился вовремя, в отличие от некоторых наших общих знакомых, — сказала Шейла, усаживаясь обратно за свой стол.
— А кто ещё должен прийти? Наш старый друг Джеки?
— Да. Всё это его идея. Он был очень рад твоими успехами в Пеллине. Оказалось, что военные давно не могли раскрыть это дело. Тот человек, которого ты нашёл, расшифровал часть архивов, касающихся работы систем безопасности и заблокировал их. Из-за этого никто не мог точно сказать, кто именно открыл колбу, да и вообще причастен ко всем исчезновениям агентов. Там пропадали не только наши. Двое учёных, приблизившихся к взлому одного из шифров, также внезапно исчезли, и тела их до сих пор не найдены.
— Если они были очень важны, то их могли оставить в живых, — задумчиво сказал Джон.
— Эта версия тоже не исключается, хоть неопознанных тел в округе всё ещё хватает.
Чайник закипел и отключился. Джон, знавший вкусы всех присутствующих, положил в кружки кофе и сахар и залил кипятком. Он было хотел подать Шейле её напиток, но она встала, сама взяла кофе со столика и села рядом с Миллстоуном на диван.
— Ах да, у нас перерыв, — подшутил Джон.
— Да, — улыбнулась она, — не забывай — работа есть работа.
— Может, хотя бы приоткроешь завесу тайны?
— Не могу. Но это как-то связано с тем существом, — она осторожно отхлебнула горячего кофе.
— Подожди. Как убийства, совершённые в прошлом, могут относиться к нынешним событиям? Насколько я знаю, машину времени предков пока ещё не нашли.
— Вот, я же говорила, что лучше даже не начинать. Пусть Джек тебе всё расскажет сам, — слегка обиженным тоном сказала девушка.
— Да ладно тебе, — Миллстоун легко приобнял её, — я же дурачусь.
— Знаю, — улыбнулась она.
— А машина времени и вправду существовала? — спросил Дуглас, — я просто как-то уже слышал о ней.
— Это всё слухи, — пожал плечами Миллстоун, — слишком масштабно, чтобы быть правдой. Да и представь, что кто-то мог бы вернуться в прошлое и всё изменить. Если бы это были наши враги, нас бы сейчас здесь не было.
— Как знать, — пожал плечами Дуглас.
— Мисс Лейн, — шутливо сказал Миллстоун, — вы, случайно, не позволите своим старым сослуживцам закурить?
— Я подумаю, — ехидно прищурившись, улыбнулась Шейла.
— Да, стоит оказаться на вашей территории, и жизнь становится не такой радужной.
— Да ладно тебе, я же дурачусь.
Она встала, подошла к своему столу, открыла один из ящиков, и, достав из него небольшую стеклянную пепельницу, поставила её на столик перед Джоном.
— А ты не будешь? — спросил Миллстоун, доставая сигареты.
— Ты же знаешь, я курю только по особым случаям.
— Мой приезд к тебе в гости не из таких?
— Чёрт, а ты ведь прав. Ладно, сегодня сделаю для тебя исключение.
Миллстоун протянул ей открытую пачку, Шейла взяла сигарету и тоже закурила.
— Непривычно, — сказала она.
— Ну, это ведь особый случай.
— Верно, — улыбнулась она.
— Я думал, что меня вообще хотят пригласить сюда работать, — после недолгого молчания сказал Миллстоун, стряхивая пепел с сигареты.
— И это, кстати, тоже, — кивнула Шейла.
— И ты тут такая сидишь и молчишь.
— Мне казалось, что это понятно и так.
— А мне нет, — улыбнулся Джон.
— Если не считать Кейлисон, то в районе Смоллкрика затишье, и это в том числе и твоя заслуга.
— В том числе?
— Ну, нам остаётся только гадать, что там делал Ричардс. Но уж точно не сидел, сложа руки. Ты же его знаешь.
— Да.
— А вот в Джейквиле в ближайшее время тишины не предвидится, так что, если согласишься, добро пожаловать к нам.
— И мы снова будем работать в одной команде?
— Возможно, — она пожала плечами, — если дело будет настолько сложным.
— То есть ты меня приглашаешь, но сама желанием вместе работать не горишь.
— А ты обеспокоился, — улыбнулась она, — я шучу. С кем ещё тебе здесь работать?
— То-то же, — прищурился Джон.
В коридоре послышались быстрые шаги.
— Учитывая затишье, царящее в этом здании, нетрудно угадать, кто это, — сказал Миллстоун.
Шаги стихли на долю секунды, а потом в дверь раздался стук. Поставив кружку на столик, Шейла встала и открыла.
— Отдыхаем, — зайдя внутрь, сказал Ричардс, — а как же спросить, кто там?
— Твои шаги вполне красноречивы, — сказал Миллстоун, вставая для рукопожатия.
— Если бы ты так же мастерски определял другие детали, цены бы тебе не было.
— Тут просто дело привычки, — спокойно ответил Джон, усаживаясь обратно, — а вот вы, сэр, кстати, опоздали.
— Да, — кивнул Джек, взглянув на часы, — найти важного человека оказалось не так просто, как я думал, когда назначал время встречи. Но обо всём по порядку. Можно мне тоже кофе?
— Конечно, — ответила Шейла, вставая, чтобы достать ещё одну кружку, — Джонни, подогрей чайник.
— А ты, я смотрю, неплохо здесь устроилась, — сказал Ричардс, осматриваясь, — я думал, тебе и вправду дали слишком маленький кабинет.
— Куда уж меньше этого? — сказал Миллстоун, — у меня в Смоллкрике просторнее.
— Кстати, тебе уже сказали по поводу Смоллкрика? — спросил Джек, усаживаясь на стул рядом с Дугласом.
— Да.
— И твой ответ?
— А он может быть каким-то кроме положительного?
— Ну, вдруг ты откажешься от важного расследования и решишь остаться в спокойном городке, — пожал плечами Ричардс.
— Я в любой момент могу туда съездить, чтобы вкусить покоя. Там он действительно какой-то особенный.
— Ладно, это всё лирика. Значит, ты в деле?
— Разумеется.
— Тогда приступим. Как я слышал, ты в Пеллине получил интересную консультацию.
— И обо всём же тебе доложили.
— Конечно. Но сейчас важно другое. По-другому начинаешь смотреть на легенды о вампирах, верно?
— Если только самую малость, — пожал плечами Джон, — не думаю, что этим существам нужен антураж. Так что по большей части это всё выдумки.
— Как знать, как знать.
Джон вкратце рассказал своим коллегам ту информацию, которую он узнал в Пеллине. Все молча слушали, почти не задавая вопросов. Это было лишь начало, плохо поняв которое, можно было ни в чём не разобраться в дальнейшем. Шейла, уже готовившая материалы по этому делу, была задумчивее всех, и Миллстоуну поскорее хотелось ознакомиться с той информацией, которая уже была ей известна.
— К счастью, мне в Пеллине предоставили больше информации. И самая важная деталь, — Ричардс закурил, — нынешние работники склонны думать, что там был ещё один корпус, от которого сейчас уже ничего не осталось. Они нашли несколько старых планов, на некоторых из которых он обозначен.
— Почему только на некоторых? — спросил Миллстоун.
— Может быть, его построили незадолго до катастрофы, а остальные планы несколько старше, — пожал плечами Джек, — это неважно. Важно то, что он тоже мог содержать образцы.
— И все они на свободе.
— Этого я сказать не могу. На момент присоединения Джейквиля двадцать один год назад, того корпуса уже не было. Нельзя даже сказать, сколько их было.
— И были ли они, — добавил Миллстоун.
— Мисс Лейн, — кивнул Ричардс.
Шейла встала из-за стола, достала из шкафа тонкую красную папку и подала её Джону.
— До нас дошли даже записи Джейквильской полиции, сделанные ещё когда он не был частью федерации.
— Полиция здесь была и до нас? — поднял брови Миллстоун.
— Да. И даже есть те, кто ещё помнит те времена, — сказала Шейла, усаживаясь обратно за стол.
— Конечно, записи разрозненные, но кое-что понять всё же можно.
Джон раскрыл папку. Первым лежал лист, написанный от руки. В правом верхнем углу стояла дата — 18.08.1023, рядом в скобках была более свежая надпись "21.08.356".
— Что это у них за летоисчисление такое?
— Они решили взять тысячу лет, как дату катастрофы, ну а само организованное поселение на тот момент существовало двадцать три года, — ответил Ричардс.
— Почему именно тысячу? Я впервые сталкиваюсь с таким большим числом.
— Никто не знает. Но это сейчас неважно. Ты читай, читай.
— У кого-то не очень хороший почерк, — ответил Джон и погрузился в чтение.
— Несмотря на большую потерю крови, её следов на месте обнаружения тела почти не найдено. У жертвы вскрыта грудная клетка и вырвано сердце, — вслух зачитал Миллстоун.
— Знакомый почерк?
— Да уж.
— И это в те времена, когда считалось, что на месте Пеллина ничего не сохранилось, — сказала Шейла.
Отчёт был написан коряво, но он был ценен скорее тем, что служил отправной точкой в деле убийств с вырыванием сердца.
— Эндрю Май, — прочитал подпись Миллстоун, — а он сейчас жив?
— К сожалению, нет, — покачала головой Шейла.
— Жаль. Интересно было бы получить информацию из первоисточника.
— Ты не задавался вопросом, что если их цель размножиться как можно больше, почему они вырывают сердце? — спросил Ричардс, — ведь при этом перерождения жертвы не происходит.
— Задавался, — глубоко кивнул Джон, — но толком понять не могу.
— Может быть, он понимает, что если будет обращать всех подряд, то скоро у них не останется еды? — выдвинул предположение Эгил.
— Первая интересная мысль за сегодня, — сказал Ричардс.
— Или, может быть, они не хотят, чтобы кто-то разделил их судьбу? — сказала Шейла.
— То есть? — переспросил Миллстоун.
— Ну, подумай, они же вынуждены убивать, если я правильно понимаю.
— Да, — кивнул Джон.
— А может, он не хочет убивать.
— Мне кажется, это вряд ли, — поморщился Миллстоун, — они запрограммированы на это.
— А я думаю, определённая логика в этом есть, — парировал Ричардс, — ладно, читай дальше.
Миллстоун перевернул лист. Дальше шли даты в формате, принятом федерацией, значит, Джейквиль уже относился к ней. Способы убийства различались, но всегда отмечалось практически полное отсутствие крови.
— Сердце больше никому не вырывали, — задумчиво сказал Миллстоун.
— Нет, — подтвердил Ричардс.
— Больше того, он как будто работал не по схеме. Он даже не пытался их обратить. Просто убивал и сливал кровь. Такое чувство, что вырывание сердца у них какой-то начальный этап, а потом они понимают, что можно действовать более изощрённо.
— Но почему они так упорно не обращают других? — спросил Дуглас.
— Обращают, — сказал Миллстоун, — но выборочно. Трудность в том, что в этом случае жертва не становится жертвой и в этот список не попадает, поэтому и данных нет. А среди просто пропавших без вести попробуй найди.
— Сейчас нам нужно искать следы. Отслеживать места, где они ещё могут появляться.
— Кстати, а по другим городам и областям есть похожие случаи? — спросил Миллстоун.
— Этим делом ещё никто толком не занимался, поэтому обобщённых данных нет. Этим займётся мисс Лейн, — ответил Ричардс, — а начнём мы, чтобы далеко не ходить, с нашего любимого Флаенгтона.
— Думаешь, он не остался без внимания?
— Я почти уверен в этом. Разве что живого вампира не допросил, — усмехнулся Джек.
— Правильно ли называть их вампирами? — поморщился Миллстоун, — не слишком ли зловещий антураж?
— И, тем не менее, мы будем использовать это слово для их обозначения. Всем нам от этого будет проще.