* * *
Полковник Оливир был едва на полпути к своему командному пункту, когда озеро взорвалось.
Длинная череда обжигающих дульных вспышек — огромных огненных языков света, хлещущих вверх с поверхности, — разорвала тьму. Он сразу понял, что сделали еретики; он просто не мог понять, как им это сошло с рук, и никто этого не заметил. Он сделал паузу, с болью в сердце наблюдая за яркими полосами, когда снаряды еретиков дугой взлетали вверх. Казалось, они двигались почти медленно, когда поднимались, но затем достигли своей максимальной высоты и с воем понеслись вниз, все быстрее и быстрее, пока не врезались в землю и не взорвались собственной яростью Ко-янга.
Его барабанные перепонки съежились от раскатистого грома этой бомбардировки, и сквозь шум и ярость еретических снарядов он услышал крики тревоги и леденящие кровь крики раненых. Он окопал свой полк так глубоко, как только мог, но его сердце упало, когда огромная тяжесть и мощь взрывов захлестнули его. Бункеры и блиндажи его людей не могли долго выдерживать такого рода наказание. Даже если бы они могли, еретики не обстреливали бы их таким образом, если бы не намеревались прийти лично, а люди, которые прятались в землянках, были людьми, неспособными охранять брустверы своих сооружений.
А потом стало еще хуже.
* * *
Паркмин вглядывался в свою двойную трубу, пытаясь разглядеть какие-нибудь детали, когда последовательные волны снарядов из угловых орудий обрушивались с небес на позиции храмовых мальчиков. Несмотря на осветительные ракеты, он мало что мог разглядеть из-за темноты, дыма и ослепительных вспышек орудийных стволов и разрывов снарядов, но, похоже, его артиллеристы поражали свои цели даже точнее, чем он надеялся. Они это могли.
Он оскалил зубы, когда опустил трубу и наблюдал за волной проплывающих мимо "Гринейд" речных весельных барж, служащих мобильными минометными платформами. Самые маленькие из них несли двенадцать меньших трехдюймовых минометов; более крупные несли гораздо более тяжелые М97 с их бомбами калибром четыре с половиной дюйма. Тридцать барж несли в общей сложности чуть более трехсот минометов, а комбинация осветительных ракет, все еще рвущихся над головой, и тяжелых снарядов угловых орудий должна была дать им достаточно света, чтобы увидеть свои цели.
* * *
Полковник Оливир так и не добрался до своего командного пункта. Минометная мина М97 взорвалась почти прямо над ним, и конус шрапнельных шариков искромсал его и его помощника на куски. Менее чем через две минуты шестидюймовый снаряд углового орудия разорвался почти прямо над его телом.
Смерти двух человек были достаточно малы по сравнению с масштабом бедствия, охватившего армию Силман. Эланор Оливир и ее дети никогда не узнают наверняка, как умерли их муж и отец, а Агта Дантас никогда не узнает, что случилось с ее сыном, но тысячи других семей смогут сказать то же самое. И все же смерть Оливира выделялась одним моментом: любой шанс удержать свои позиции, который мог быть у его полка, умер вместе с ним. Вероятно, это произошло бы в любом случае, но командиры его рот были так же растеряны и напуганы, как и любой из их людей. Они сделали все, что могли, и при этом две трети из них погибли, но без уверенного, надежного голоса Оливира их усилий было просто недостаточно.
Первый полк был разбит под ударами этой ураганной бомбардировки. Удивленные, напуганные люди, которые уже почувствовали неизбежность окончательного поражения из-за скудных пайков и крайне непригодной для зимы одежды, выданной им квартирмейстерами, запаниковали. Слишком многие из тех, кто мог бы остановить панику, как полковник Оливир, были мертвы, а выжившие бежали от холокоста... только для того, чтобы попасть в самое его сердце. Выбравшись из своих блиндажей, не защищенные даже щелями траншей, они оказались обнаженными под ударами шрапнели и шипящих стальных осколков, когда вражеские снаряды и минометные бомбы повлекли за собой наказание, которое всегда наступало для войск, попадавших под такой огонь.
* * *
— Хорошо! — крикнул Паркмин тридцать минут спустя, достаточно громко, чтобы его услышали сквозь грохот артиллерии. — Давайте пошлем приглашение генералу Маклимору, Чарлтин!
— Есть, есть, сэр! — Лейтенант Чарлтин Винчози, командир "Гринейд", в знак исполнения приказа коснулся груди и кивнул ожидавшему связисту. Старшина поджег запал ракеты длинным медленным фитилем, и она взмыла в небеса, взорвавшись каскадом красного и зеленого огня.
Паркмин наблюдал, как она поднимается, наблюдал, как она извергается, затем оглянулся на юг, когда первая волна штурмовых катеров мощно гребла сквозь густые, дрейфующие туманные полосы порохового дыма и грома и молний бомбардировки. 8-я стрелковая дивизия генерала Тобиса Маклимора месяцами ждала этого момента, и он мог слышать завывание их труб и высокий, дикий вой, которому они научились у чарисийских морских пехотинцев, даже сквозь грохот орудий.
Он сорвал с головы шляпу, размахивая ею над головой, пока его артиллеристы отвечали на приветствия пехоты, и его губы растянулись в голодном оскале. Храмовникам предстояло за многое ответить, и люди Маклимора собирались получить первый аванс.
.VI.
Храм, город Зион, земли Храма
Напряженное, сердитое выражение лица Жэспара Клинтана было достаточно жестким, чтобы расколоть камень. Его глаза сверкали глубокой и бездонной яростью, которая все больше становилась его частью за последние несколько лет, и опасность исходила от него, как проклятие. Уиллим Рейно почти чувствовал запах крови и дыма, когда он спокойно стоял и ждал, пока Клинтан нацарапал свою подпись на полудюжине ордеров на арест, бросил их обратно в руки своего секретаря и резко мотнул головой в жесте ухода.
Секретарь не собирался целовать кольцо великого инквизитора при официальном прощании. Он просто бросил быстрый, испуганный поклон и исчез, как дым от пожаров прошлой зимы, оставив Рейно наедине со своим хозяином.
— Садись.
Клинтан ткнул указательным пальцем в обычное кресло Рейно, и архиепископ Чьен-ву устроился в нем со своим портфелем на коленях.
— Ты принес документы?
— Да, ваша светлость. — Рейно открыл портфель и извлек полдюжины плотно набитых папок. Он положил их на стол Клинтана. — Досье всех офицеров, которые вы запрашивали, ваша светлость.
Клинтан протянул руку и подтащил папки ближе, как разъяренный горный медведь, выхватывающий лосося из ручья. Он нахмурился, просматривая их, пока не нашел те две, которые, очевидно, были ему нужны. Затем он отодвинул остальные в сторону и открыл выбранную пару одну за другой, быстро просматривая их содержимое. Наконец, он снова закрыл их, откинулся на спинку стула и устремил свой опасный, огненный взгляд на Рейно.
— Полагаю, ты подтвердил первоначальные сообщения?
Это прозвучало как полурычание, но Рейно ожидал этого. Он просто кивнул, выражение его лица было серьезным.
— Боюсь, что да, ваша светлость. — Он слегка пожал плечами. — Связь затруднена, вы понимаете, и агенты-инквизиторы, которые докладывают с мест — те, чьи приказы не требуют, чтобы они согласовывали свои сообщения с Эйбирнети перед передачей — находятся на относительно невысоких должностях. На самом деле, большинство из них имеет прикрытие военнослужащих регулярной армии. Это означает, что их доступ к семафору или другим методам связи в данный момент ограничен. Однако у меня есть три отдельных подтверждающих сообщения, все доставлены вивернами.
— Эти ублюдки.
Эти два слова были произнесены шипением, почти шепотом, что придавало им еще большую силу, чем более привычный рев ярости Клинтана. Рейно видел великого инквизитора во всех мыслимых настроениях, от добродушного дружелюбия, когда дела шли хорошо, до бессвязной, крушащей мебель ярости, когда дела шли плохо... менее хорошо. В данный момент он предпочел бы одну из визжащих, захлебывающихся истерик Клинтана ледяному кокону такой сильно сфокусированной ярости. Это были моменты, когда викарий был наименее склонен к сдержанности и наиболее сильно побуждался к... экстремальным реакциям. Его вспышки гнева были достаточно опасны, но холодная, сосредоточенная страсть его нынешнего настроения была гораздо более опасной.
Архиепископ ждал. Не столько для того, чтобы узнать, какова может быть судьба Барнэбея Уиршима и Эрниста Эйбирнети, сколько для того, чтобы узнать, как эти судьбы их постигнут. Их судьба была предрешена с того момента, как они приказали полковнику Клейрдону Максуэйлу повести двадцать пять тысяч человек на запад от Гуарнака в отчаянной попытке спастись от джаггернаута, безжалостно пробивающегося через ущелье Силман к тому, что осталось от армии Силман. Маловероятно, что беглецы действительно могли сбежать — все они были пехотинцами, без какой-либо кавалерии с ними, согласно сообщениям агентов-инквизиторов, — и Уиршим, и Эйбирнети остались позади с арьергардом, пытаясь выиграть им немного больше времени.
И, без сомнения, потому, что это держало их вне досягаемости инквизиции. Хотя в случае Эйбирнети это было неоднозначным благословением, учитывая объявленную еретиками политику в отношении инквизиторов.
— Хочу, чтобы их арестовали, — решительно заявил Клинтан. — Отправь приказ отцу Андейру.
— Я, конечно, попытаюсь, ваша светлость. — Рейно удалось не вздрогнуть, когда эти горящие глаза сузились. — Однако, как я уже сказал, коммуникации... хаотичны. Возможно, я не смогу передать ему инструкции. И, честно говоря, даже если нам удастся доставить их к нему, он может оказаться не в состоянии действовать.
Клинтан оскалил зубы. Андейр Сигейрс официально был старшим сотрудником Эрниста Эйбирнети. На самом деле, он также был глазами Жэспара Клинтана в армии Силман, и последние два месяца он докладывал, что моральный дух этой армии был менее чем надежным. Очевидно, он был прав.
— Почему он не должен быть в состоянии действовать? — спросил великий инквизитор опасно спокойным тоном. — Это одна из ситуаций, ради которых он был специально поставлен на свое место, чтобы иметь дело с ними, и у него есть мое личное поручение действовать от имени инквизиции.
— Понимаю это, ваша светлость. Но такое вопиющее пренебрежение приказами со стороны Уиршима доказывает, что это то, о чем он думал в течение некоторого времени, именно так, как об этом предупреждал нас отец Андейр. Однако для того, чтобы он преуспел в этом, Эйбирнети должен был решиться поддержать его — по крайней мере, пассивно. И что бы еще ни было правдой, ни Уиршим, ни Эйбирнети не настолько глупы, чтобы думать, что инквизиция не будет как можно пристальнее следить за ними обоими. Уверен, что они приняли меры предосторожности — во всяком случае, в меру своих возможностей — чтобы исключить вмешательство со стороны кого-то вроде отца Андейра, и чтобы арестовать их для выполнения приказов инквизиции, ему пришлось бы полагаться на офицеров регулярной армии. Обычно меня бы это не беспокоило; в нестабильной ситуации, подобной той, с которой сейчас сталкивается армия Силман, даже самые лояльные регулярные офицеры, вероятно, будут слишком... озабочены, чтобы объединиться с инквизицией, как им следовало бы.
— Ты имеешь в виду, что гниль распространилась так далеко, что они будут подчиняться приказам Уиршима, а не приказам отца Андейра, — проскрежетал Клинтан.
— Не совсем так, ваша светлость, — ответил Рейно, хотя сильно подозревал, что именно это и произойдет, если дело дойдет до драки. — Я имел в виду, что, хотя у отца Андейра есть ваш личный ордер, никто за пределами инквизиции, вероятно, не узнает его — или вашу подпись, если на то пошло, — когда они его увидят. Если Эйбирнети отменит приказ, пока все еще бушует бой, обычные офицеры, вероятно, решат, что его более высокий священнический ранг и его официальная должность армейского интенданта придают его приказам больший вес, чем приказы простого верховного священника. — Архиепископ снова пожал плечами. — Честно говоря, ваша светлость, в сложившихся обстоятельствах было бы неразумно ожидать какой-либо другой реакции от мирян, столкнувшихся с такими... противоречивыми уровнями священнической власти.
— Я понимаю.
Ответ из двух слов был высечен из зимнего льда озера Пей, и ноздри Клинтана раздулись. Его лицо, и без того раскрасневшееся от гнева, стало еще краснее, но взрыва, которого опасался Рейно, не последовало.
— Хорошо, — сказал он наконец, как гранит, рассыпающийся в гравий, — возможно, ты прав. И последнее, что нам нужно сделать, это отдать приказ об их аресте и потерпеть неудачу. Но я хочу видеть каждое слово каждого приказа, каждую часть переписки, которая велась между нашим хорошим другом Аллейном и Уиршимом с тех пор, как было принято решение о том, чтобы армия Силман стояла на своем. Каждое слово, Уиллим!
— Конечно, ваша светлость. — Рейно изобразил сидячий поклон. — Я предполагал, что вы, возможно, захотите это, и мои доверенные клерки сейчас собирают это воедино. Боюсь, что это будет довольно обширно.
— Мне все равно. Также проверьте все на наличие любых свидетельств несанкционированных шифров или кодов.
— Да, ваша светлость.
По правде говоря, это уже было сделано. Во время джихада надзор инквизиции за семафорной системой Матери-Церкви стал еще более всеобъемлющим. Копии каждого семафорного сообщения, включая сообщения армии Бога и флота Бога, отправлялись в офис Рейно, и все военные коммуникации регулярно проверялись на предмет любых признаков того, что кто-то, кроме инквизиции, мог передавать секретные сообщения туда и обратно. Архиепископ не видел никаких доказательств того, что Аллейн Мейгвейр вступил в сговор с Уиршимом, чтобы избежать приказа армии Силман стоять на своем, но он был уверен, что достаточно кропотливый поиск — и использование тщательно отобранных отрывков — может доказать причастность Мейгвейра к окончательному решению епископа воинствующего.
Во всяком случае, предполагая, что это было то, что Клинтан хотел доказать.
— А пока, — холодно закончил великий инквизитор, — мне нужны имена ближайших родственников Уиршима и Эйбирнети.
.VII.
Фейркин, провинция Нью-Нортленд, республика Сиддармарк
Епископ Гортик Нибар выехал из места для объезда и направился вниз по круто спускающейся дороге в сопровождении полковника Бартэйлиму Хансилмэна, офицера, которого в имперской чарисийской армии назвали бы его начальником штаба, и капитана Тигмана Фрэнсиса, своего моложавого помощника. Холодный ветер дул им в лицо с северо-востока, но этого было недостаточно, — мрачно подумал он. — Снег все еще лежал, местами совсем глубоко, там, где он был затенен солнцем, но в других местах он растаял. В обычный год канал Гуарнак-Айс-Эш к настоящему времени вышел бы из берегов, несмотря на многочисленные и хитроумные меры по борьбе с наводнениями на каналах материковой части. В этом году русло канала было заполнено едва ли наполовину, и только из-за таяния снега, поскольку шлюзы между Гуарнаком и Фейркином еще не были отремонтированы.
Река Айс-Эш, с другой стороны, сердито бурлила коричневой водой под утесами, на которых возвышалось то, что осталось от Фейркина. Расположение города было продиктовано соображениями рельефа местности; он лежал в начале долины, уходящей на северо-запад в скалистые предгорья, которые переходили в более высокое плоскогорье к западу от ущелья Оларн. Эта долина предлагала естественный маршрут канала в центральную республику, который требовал минимального количества шлюзов, чтобы добраться до плато Нью-Нортленд, но утесы Фейркин поставили строителей канала перед серьезной проблемой. Они образовали барьер шириной около восьми миль между долиной и рекой Айс-Эш c почти естественными обрывами. Прохождение через него было трудной задачей, но кратчайший альтернативный маршрут добавил бы более ста миль к длине канала и в любом случае потребовал бы почти такого же количества шлюзов в конце.