Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Хорошо. Теперь о главном: по Флаенгтону мне удалось кое-что получить. Конечно, учитывая большой размер и статус города, они не могут там действовать так же активно, как и в более мелких поселениях, но убийства с большими потерями крови там тоже случались.

— Нужно ещё выяснить, какие из них интересны для нас, — сказал Миллстоун.

— Именно. Но есть кое-кто, из-за кого я задержался. Жертва, которая не обратилась и не погибла.

— Серьёзно? — поднял брови Джон.

— Да.

— И как ты определил, что это именно тот, кто нам нужен.

— Мисс Лейн.

Шейла достала из ящика стола лист бумаги и подала его Миллстоуну.

— Это было почти десять лет назад, — сказала она, — некто Маркус Эддер заявил, что на него напал вампир. Он описал его как человека с красными светящимися глазами, большими зубами и когтями.

— Ну, я прямо даже и не знаю, — усмехнулся Миллстоун, заглядывая в лист, — приметы как будто по книжке.

— Он утверждает, что существо было не совсем похоже на человека.

— Было в нём что-то волчье, — зачитал Джон, — ну что же, вампиры у нас уже есть, оборотней только не хватает. Кстати, судя по тому, как описание не вяжется с тем, что он назвал его вампиром, где-то он соврал.

— Ты не одинок в таком заключении, — покачал головой Ричардс, — десять лет назад ему тоже не поверили, а после того, как он излишне фанатично доказывал свою правоту, упекли в больницу.

— Где он и находится по сей день? — спросил Джон.

— Конечно, нет. У него же так и не нашли отклонений.

— Но ты добыл адрес.

— Да.

— Что же, — воодушевился Миллстоун, — это отличный повод провести вечерок в Флаенгтоне, — да? Тем более, что кое-кто недавно проиграл мне очень интересный спор.

— Такая твоя несерьёзность обычно имеет под собой твёрдую почву, — спокойно сказал Ричардс, — ты до сих пор не веришь?

— Верю, — серьёзным тоном ответил Джон, — но что мне теперь, погрузиться в себя и не выходить до того момента, как последний вампир будет возвращён обратно в биолабораторию, из которой сбежал?

— Ладно, — сказал Джек, вставая, — задача ясна. Как только будете готовы, выезжайте в Флаенгтон. Вот адрес.

Он протянул Джону клочок бумаги, на котором было написано несколько строк.

— Сто пятая? — широко улыбнулся Джон, — не так далеко от кабака Вина.

— В общем, втягивайся в работу. Если что, я на связи.

— Как, впрочем, и всегда, — улыбнулся Миллстоун.

Джек уже было вышел за дверь, но почти сразу вернулся.

— Совсем забыл передать тебе сюрприз. В благодарность за Пеллин и ту банду из Олд Нелли.

— Неужели? — Миллстоун даже привстал, а глаза его засветились.

— Да, — кивнул Ричардс, рыская в своих карманах, — банду мы накрыли, при помощи самих же Хепперов, кстати.

— Они сдали своих?

— Не таких уж и своих. Там вообще целая история. Но она, к счастью, завершилась, поэтому в подробности можешь не вникать. Скажу лишь, что не всё стоит решать напрямую, как это любишь делать ты.

Он протянул Джону небольшой ключ с множеством сложных насечек.

— Единственный экземпляр. В наше время, наверное, даже дубликат не изготовить, так что береги.

— Он ещё инструктирует, — сказал Миллстоун, радостно принимая ключ, — а сам аппарат где?

— В нашем гараже. Можешь забирать в любое время. Предъявишь свой документ и ключ. И кстати, гироскоп чинить не придётся, тебе выделили полностью исправный.

— Спасибо! — Джон светился от счастья.

— Поблагодари делом, — кивнув, ответил Ричардс, и вышел из кабинета Шейлы.

Когда дверь закрылась, Миллстоун поймал на себе вопросительные взгляды двух пар глаз.

— А, да, я же вам не рассказывал про Олд Нелли, — сказал он, закуривая.

— Что там было? — спросил Дуглас.

— Да, ерунда, одну банду нашли, а Ричардс уже сам накрыл.

— И для чего этот ключ?

— О, это будет сюрприз. Покажу в Флаенгтоне.

— Когда поедем? — спросил Дуглас.

— Я хоть сейчас, — ответил Джон, — как наша дорогая Шейла?

— Я тоже почти готова.

Она собрала со стола кофейные принадлежности и убрала их в шкаф вместе с красной папкой. Потом она закрыла дверцы на замок.

До Флаенгтона было около трёх часов езды в быстром темпе, поэтому, чтобы успеть сегодня встретиться с потерпевшим, лучше было выдвигаться немедленно, что и было сделано.

— Я только сейчас понял, что соскучился по нему, — с лёгкой улыбкой сказал Джон, начиная движение.

— Жаль, что это не взаимно, — сказал Дуглас, расположившийся на заднем сидении.

— А как же сказать что-то вроде "Без тебя этот город был уже не тот"? — Джон посмотрел на Шейлу, сидевшую рядом.

— Может быть, — сказала она.

Дуглас ничего не ответил. На время в салоне Спайера повисло молчание.

— Ну а если по делу, то я серьёзно начинаю задумываться по поводу той пули, — сказал он.

— Какой?

Джон взял руль одной рукой и достал из внутреннего кармана пулю с серебряным сердечником.

— Экспансиваная, внутри серебро, — прокомментировал он, — если верить в легенды, то для убийства вампиров лучше не найти.

— Не думаешь, что это слишком слабо для предков? — спросила Шейла.

— Я думаю, что сделать такую недёшево, — ответил Джон, — и если кто-то за это платит, то у него есть соответствующие мотивы. И потом, не забывай, где есть вампиры, всегда есть те, кто на них охотится.

— Интересная штука. Отследить бы, — сказал Дуглас, возвращая Джону патрон.

— Есть у нас зацепочка, но это пока на стадии обдумывания. Сейчас наш козырь — тот выживший.

Флаенгтон выглядел несколько уныло. Над ним сегодня сгустились облака. Вообще, дождь здесь был явлением крайне редким, но сегодня, похоже, он всё же будет. Миллстоун и вправду немного соскучился. Наверное, просто пресытился покоем, и теперь испытывал небольшой восторг, чувствуя пульсацию большого города.

На улицах было относительно много машин. Джону не доводилось видеть столько в приграничных областях, и он уже отвык от активного маневрирования. К счастью, он быстро пришёл в былую форму, и Спайер почти всегда двигался со скоростью, предельно допустимой в городе.

— Кстати, ты ходила ко мне поливать цветы? — спросил он Шейлу.

— С каких это пор у тебя дома есть цветы? — удивилась она.

— И правда, — улыбнулся Джон, — я, признаться, не обращал на это внимания.

— Я пару раз заходила, чтобы убедиться, что всё в порядке. Ты ведь не просил ни о чём.

— Я же не забрал у тебя ключи, значит, рассчитывал. Вообще, мне кажется, ты приходила с расследованием, чтобы при случае узнать, куда я уехал.

— Нет. Понятно же, что ты не оставил следов.

— Ладно. Мы отвлеклись. Тебя сначала домой или в участок?

— Не хочу домой. Сразу в архив. Как раз успею что-то найти, пока вы с Дугласом разберётесь.

— Хорошо.

— Я заеду за тобой к восьми. Управишься? У нас ещё культурная программа на вечер.

— Если к восьми, то тогда уже домой.

— Хорошо.

Миллстоун остановил машину возле большого здания, на котором красовалась большая табличка "Полицейское Управление Флаенгтона". Оно находилось на одной из центральных улиц города, и сейчас, под конец рабочего дня здесь было очень оживлённо.

— Кстати, я думаю, дружище Дуглас будет рад, если ты позовёшь кое-кого.

— Только не это, — возмутился Эгил.

— Да-да-да! — восторженно воскликнул Миллстоун.

— Я посмотрю, — добродушно улыбнулась Шейла, выходя из машины.

Едва дверь закрылась, Миллстоун сорвался с места. Из-за высокой плотности потока любой момент, чтобы тронуться, сейчас был редкостью.

— О ней речи не было, — сказал Дуглас.

— Да ладно. Говори, что хочешь, но я-то знаю, что эта дамочка чуть ли не единственная, кто помогает тебе расслабиться.

— Ну-ну.

Свидетель жил в одном из многоэтажных домов. Это был уже не центр города, но и не окраина. К счастью, лифт нормально функционировал, и не пришлось подниматься по лестнице на девятый этаж.

Эддер был мужчиной лет сорока с практически лысой головой. Миллстоуну показалось, что он немного боится чего-то. Как будто тот, кто напал на него десять лет назад, в любой из дней может вернуться, чтобы закончить начатое.

— Я детектив Миллстоун из полицейского управления Флаенгтона, а это мой напарник мистер Эгил, — скороговоркой произнёс Джон заученную фразу, показывая удостоверение в слегка приоткрытую дверь.

Только после этого, оценив гостей взглядом, хозяин снял цепочку и впустил их внутрь. Видимо, он сам недавно пришёл с работы, и полицейские застали его за приготовлением ужина. Он не был осведомлён о том, что к нему придут, но почему-то не задал вопроса о цели визита, может быть, давно ждал, что его историей заинтересуются. Он ненадолго вышел на кухню, чтобы приостановить процесс готовки, а потом вернулся.

— Вы, должно быть, понимаете, почему мы пришли, мистер Эддер, — сказал Джон, располагаясь в крошечной комнате, которую хозяин выбрал для разговора.

— Иногда мне кажется, что десять лет не так уж много. Всё, как перед глазами. Тем более, что вспоминать приходится часто. У меня нет других тем с полицией и прочими службами.

— Минутку-минутку, — нахмурился Миллстоун, — к вам регулярно приходят по этому вопросу?

— Ну да, — удивился Эддер, — а вы разве не в курсе?

— Нет, — покачал головой Джон.

— Как они выглядели? — спросил Дуглас.

— Да вполне обычно. Я как-то не запоминал.

— Хорошо. Когда они были в последний раз? — задумчиво спросил Миллстоун.

— Пару месяцев назад.

— А вообще, в них не было ничего странного?

— Да нет. Разве что оружие. Обычно у нас полицейские вооружены либо какими-то лазерами, либо обычными пистолетами, а у одного из этих был не такой. Он был с разными рисунками и вроде как магазин больше.

— Это уже что-то. И чем конкретно они интересовались?

— Да всё тем же, чем и вы будете, — скучным тоном сказал он.

Он откинулся в небольшом кресле и закурил. Спросив разрешения, Миллстоун последовал его примеру. Он пришёл сюда для того, чтобы узнать определённую информацию, и, признаться, не ожидал, что среди показаний свидетеля будет что-то новое, чего не было в той стенограмме. Но уже на первых фразах разговора обстоятельства принимали неожиданный и интересный оборот. Над тем, кто мог маскироваться под полицейских, чтобы узнать важную информацию, ещё предстояло поломать голову, но это было уже что-то.

— Как это произошло?

— Ну, мы в тот день пошли в бар после работы. Это была пятница, как сейчас помню. Я немного перебрал, но вполне себя контролировал. Даже почти не шатало. Потом стали расходиться по домам, и я, как всегда, решил срезать через подворотню. Я всё время там ходил, и никогда не встречал ни единой души. Его я в первый момент принял за собаку, просто было темно, а он издал какой-то рык. Я, было, попятился назад, но оно уже настроилось на то, чтобы меня сожрать. То, что это никакая не собака, я понял, когда оно встало на две ноги.

— Так он всё же был похож на собаку или больше на человека? — спросил Миллстоун, — в ваших показаниях вы говорили о волке.

— Тогда не было разницы, я не мог его разглядеть. Просто, собака, даже крупная, вряд ли бы так набросилась. У него была большая пасть, — Маркус поморщился, представив это зрелище.

— И красные глаза?

— Да, — серьёзно ответил он, — то ли сначала они у него не светились, то ли я это увидел не сразу, но помню их, только когда он уже был в упор. Я даже развернуться не успел. Он прыгнул и повалил меня на спину. Я сопротивлялся, но он этого как будто не замечал.

— Он был очень сильным?

— Нечеловечески, — ответил Эддер, — я сам никогда не был слабеньким, особенно в те годы, но он заломал меня как школьника. Я, кажется, кричал, но это было бесполезно. Я думал, что сейчас он перегрызёт мне глотку, но нет. Он порезал мне вены, выждал, пока натечёт кровь, и стал слизывать её с асфальта. Он был очень голоден, мне показалось.

— Почему вы так решили?

— Он очень жадно глотал кровь. Мне показалось странным, что делал он именно так, но я ведь не разбираюсь в таких существах.

— Вы говорили, что он похож на волка. А у него была шерсть?

— Да. Но не много. Что-то среднее между волком и человеком. А ещё кожа была похожа на, — он задумался, — вот как бывает на ране, которая начала затягиваться.

— Как будто свежая?

— Да, — кивнул Эддер, — как будто его всего обожгло, но всё мгновенно затянулось.

— Хорошо. А что было дальше?

— Видимо, кто-то прибежал на мой крик. Послышались шаги и голоса. Услышав их, он убежал. Я плохо помню тот момент, я уже был почти без сознания. Ну а дальше начались попытки доказать, что всё было именно так.

— Вам никто не поверил?

— Ну, вы же сами из полиции, представьте, что не вы ко мне обратились, а я к вам. Я рассказываю вам о небывалом звере, которого никто, кроме меня, не видел. Причём, в крови моей алкоголь. Поверите вы?

— Ну, лично я бы заинтересовался.

— Единственной уликой, подтверждавшей мою правоту, было слишком малое количество крови, оставшейся на асфальте. Никаких необычных следов они не нашли.

— А кстати, вы не помните, какие у него были ступни? Как у волка или у человека? Или, может быть, что-то среднее? — спросил Милстоун, закуривая ещё одну сигарету.

— Нет. Я не видел.

— Понимаю, — кивнул детектив.

— Ведь больше ни на кого он не напал, — пожал плечами Маркус, — так что у них были причины мне не верить.

— А вы не испытывали никаких проблем после нападения? Может быть, излишнюю слабость, или другие болезни.

— Слабость я испытывал из-за потери крови, а так — нет. Врачи сказали, что мне очень повезло. Видимо, я вовремя перестал сопротивляться.

— Что же, не будем больше вас задерживать, мистер Эббер, — сказал Миллстоун, вставая.

— Обычное дело. Всё равно ведь, вы вряд ли что-то найдёте.

— Как хорошо, что я настроен иначе, — доброжелательно улыбнулся Миллстоун, направляясь к двери.

Они вышли на улицу и сели в машину. Миллстоун отъехал несколько кварталов и остановился в подворотне.

— Мне больше всего интересно, кто те люди, которые приходили от имени полиции, — сказал он, закуривая. Я, конечно, уточню, не посылали ли к ним кого-то для выяснений, но уверен, что нет. А это значит...

Джон остановился и задумался.

— Либо это они сами, либо те, кто на них охотится.

— Думаешь, они так работают?

— Почему бы и нет. Но даже если идея тебе не нравится, это может быть кто-то, кто ищет их, так же, как и мы.

— Интересно, для чего? Если охотники, то понятно, а если другие?

— Не забывай, что они — оружие, контроль над которым раскроет перед тобой большие возможности. Даже если федерация начнёт применять точно такое же, то эффект будет уже не тот.

— Ну, тогда всё сводится к обычным охотникам за технологиями.

— Думаю, не совсем обычным. Те привыкли больше работать по железу, а здесь другое. Но если представить какое-то тайное общество, зациклившееся на этой идее...

— К нему мог относиться Рид, — добавил Дуглас.

123 ... 66676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх