Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Приключения в мире Готики


Статус:
Закончен
Опубликован:
03.08.2007 — 17.02.2009
Читателей:
1
Аннотация:
Новеллизация известной компьютерной игры
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Последним из Старого Лагеря выбирается... черт подери, это же Равен! И этого я не убил! Баюкая поврежденные конечности и распухшую челюсть, он ковыляет вслед за остальными и что-то негодующе мычит. Затем валится в пыль дороги и надолго замирает.

В этой точке я немного подвис и продолжал незримое наблюдение. Не знаю, как долго это продолжалось, но вскоре на дороге показалась одинокая фигура Послушника из Болотного Лагеря. Это оказался наркоторговец — Фортуно. Лицо его было перекошено, точно от зубной боли, но он все же остановился у распластанного Равена и приподнял его.

Финал был прекрасен. На траверзе Болотного Лагеря показался трехмачтовый корабль под черным флагом. А удивленный одноглазый бородач стоя на мостике рассматривал берег в подзорную трубу. Он был одет в пестрые одежды бордового цвета, пустая глазница занавешена черной повязкой. Жестом флотоводца капитан пиратов указал на дивный лагерь — в сторону берега полетело пушечное ядро...

Внезапно все прервалось. Я ощутил, как меня тянут за ноги и сознание мое затянула первозданная тьма. Быть может, это и была смерть...

15.10.2005 — 30.07.2006 года Липень

Upgrade (англ. — усовершенствование, модернизация)

Админ — системный администратор — лицо сидящее на сетке и ответственное за рабочее состояние всех компьютеров сети

Орк — боевая тварь, антагонист, антипод человека. Разумная сказочная тварь из царства мертвых.

Охабень — старинный русский широкий кафтан с четырехугольным отложным воротником и длинными прямыми, часто откидными рукавами.

Kauend das Aas — жующий падаль (нем.)

Табаки — шакал, персонаж из книги Киплинга "Маугли". Шер-Хан — тигр оттуда же.

Слай — кликуха Сильвестра Сталонне

Никтофобия — боязнь темноты.

Квершлаг — горизонтальная, реже наклонная подземная выработка, проводимая по пустым породам под углом к линии простирания пластов полезного ископаемого. Служит для транспортировки грузов, передвижения людей, стока воды и др.

АЗЕФ Евно Фишелевич (1869-1918), один из основателей и лидеров партии эсеров, ее Боевой организации, провокатор, с 1893 секретный сотрудник Департамента полиции. Руководитель ряда террористических актов. В 1901-1908 выдал полиции многих эсеров.

Так называется роман Ивана Мележа — народного писателя Беларуси, из цикла "Полесская хроника"

Ну, на самом деле там написано совсем другое!

Штольня — (от нем. Stollen), горизонтальная или наклонная подземная горная выработка с выходом на поверхность для обслуживания подземных горных работ (эксплуатационные, разведочные, вентиляционные и др.).

Штрек — (от нем. Strecke), горизонтальная подземная горная выработка, не имеющая выхода на поверхность и расположенная по простиранию месторождения полезного ископаемого. Различают транспортный, вентиляционный и др. штрек.

Мандибулы — первая, или верхняя, пара челюстей у ракообразных, многоножек и насекомых; служат для разгрызания и размельчения пищи.

В игре все немного не так. Но я думаю, это просто глюки. На что могут рассчитывать охотники за ползунами, когда в Старой Шахте их больше не осталось? Да им просто ничего не остается делать, как поддерживая руками гениталии, уходить строго на запад — в Лагерь Сектантов.

Смит (Smith, англ.) — кузнец. Одна из самых популярных фамилий в Британии.

Строчка припева из хита Accept. Приблизно переводится как: "Вы не знаете, что я бунтарь и смеетесь надо мной"

Carpe diem (лат.) — буквально переводится, как "лови момент".

Life is life (англ.) — жизнь есть жизнь

Моргенштерн — (нем. Morgenstern — утренняя звезда), холодное оружие, булава с навершием, имеющим длинные острые шипы.

Есть сведения, что это вырезанный квест, вырезан он был разработчиками по финансовым причинам: именно про этих бандитов, грабящих караваны Старого Лагеря, рассказывал в Новом Лагере наемник Блейд.

Эсквайр — В позднее средневековье и в новое время — почетный дворянский титул. В обиходе термин часто употребляется как равнозначный слову "джентльмен".

См. соответствующий клип "Раммшетейнов"

На самом деле, оно не совсем открытое. Нельзя забывать про Барьер.

Говорят, что лотос бывает только белый, желтый и черный. Но в отдаленных районах Тиберии встречается и синий — я чувствую это нутром.

Все-таки, это в некотором роде фантастика.

Хокку Еса Бусона

Скребок — жаргонное название рудокопа.

Pink Bubbles go Ape — альбом Хеллоуин 1991 года. Провальный. Переводится как "Розовые пузыри идут обезьянничать"

Отличный денек, чтобы сдохнуть (разг. Англ.)

На месте преступления (лат.)

Единственный, оставшийся в живых (англ.)

3

123 ... 666768
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх