Последним из Старого Лагеря выбирается... черт подери, это же Равен! И этого я не убил! Баюкая поврежденные конечности и распухшую челюсть, он ковыляет вслед за остальными и что-то негодующе мычит. Затем валится в пыль дороги и надолго замирает.
В этой точке я немного подвис и продолжал незримое наблюдение. Не знаю, как долго это продолжалось, но вскоре на дороге показалась одинокая фигура Послушника из Болотного Лагеря. Это оказался наркоторговец — Фортуно. Лицо его было перекошено, точно от зубной боли, но он все же остановился у распластанного Равена и приподнял его.
Финал был прекрасен. На траверзе Болотного Лагеря показался трехмачтовый корабль под черным флагом. А удивленный одноглазый бородач стоя на мостике рассматривал берег в подзорную трубу. Он был одет в пестрые одежды бордового цвета, пустая глазница занавешена черной повязкой. Жестом флотоводца капитан пиратов указал на дивный лагерь — в сторону берега полетело пушечное ядро...
Внезапно все прервалось. Я ощутил, как меня тянут за ноги и сознание мое затянула первозданная тьма. Быть может, это и была смерть...
15.10.2005 — 30.07.2006 года Липень
Upgrade (англ. — усовершенствование, модернизация)
Админ — системный администратор — лицо сидящее на сетке и ответственное за рабочее состояние всех компьютеров сети
Орк — боевая тварь, антагонист, антипод человека. Разумная сказочная тварь из царства мертвых.
Охабень — старинный русский широкий кафтан с четырехугольным отложным воротником и длинными прямыми, часто откидными рукавами.
Kauend das Aas — жующий падаль (нем.)
Табаки — шакал, персонаж из книги Киплинга "Маугли". Шер-Хан — тигр оттуда же.
Слай — кликуха Сильвестра Сталонне
Никтофобия — боязнь темноты.
Квершлаг — горизонтальная, реже наклонная подземная выработка, проводимая по пустым породам под углом к линии простирания пластов полезного ископаемого. Служит для транспортировки грузов, передвижения людей, стока воды и др.
АЗЕФ Евно Фишелевич (1869-1918), один из основателей и лидеров партии эсеров, ее Боевой организации, провокатор, с 1893 секретный сотрудник Департамента полиции. Руководитель ряда террористических актов. В 1901-1908 выдал полиции многих эсеров.
Так называется роман Ивана Мележа — народного писателя Беларуси, из цикла "Полесская хроника"
Ну, на самом деле там написано совсем другое!
Штольня — (от нем. Stollen), горизонтальная или наклонная подземная горная выработка с выходом на поверхность для обслуживания подземных горных работ (эксплуатационные, разведочные, вентиляционные и др.).
Штрек — (от нем. Strecke), горизонтальная подземная горная выработка, не имеющая выхода на поверхность и расположенная по простиранию месторождения полезного ископаемого. Различают транспортный, вентиляционный и др. штрек.
Мандибулы — первая, или верхняя, пара челюстей у ракообразных, многоножек и насекомых; служат для разгрызания и размельчения пищи.
В игре все немного не так. Но я думаю, это просто глюки. На что могут рассчитывать охотники за ползунами, когда в Старой Шахте их больше не осталось? Да им просто ничего не остается делать, как поддерживая руками гениталии, уходить строго на запад — в Лагерь Сектантов.
Смит (Smith, англ.) — кузнец. Одна из самых популярных фамилий в Британии.
Строчка припева из хита Accept. Приблизно переводится как: "Вы не знаете, что я бунтарь и смеетесь надо мной"
Carpe diem (лат.) — буквально переводится, как "лови момент".
Life is life (англ.) — жизнь есть жизнь
Моргенштерн — (нем. Morgenstern — утренняя звезда), холодное оружие, булава с навершием, имеющим длинные острые шипы.
Есть сведения, что это вырезанный квест, вырезан он был разработчиками по финансовым причинам: именно про этих бандитов, грабящих караваны Старого Лагеря, рассказывал в Новом Лагере наемник Блейд.
Эсквайр — В позднее средневековье и в новое время — почетный дворянский титул. В обиходе термин часто употребляется как равнозначный слову "джентльмен".
См. соответствующий клип "Раммшетейнов"
На самом деле, оно не совсем открытое. Нельзя забывать про Барьер.
Говорят, что лотос бывает только белый, желтый и черный. Но в отдаленных районах Тиберии встречается и синий — я чувствую это нутром.
Все-таки, это в некотором роде фантастика.
Хокку Еса Бусона
Скребок — жаргонное название рудокопа.
Pink Bubbles go Ape — альбом Хеллоуин 1991 года. Провальный. Переводится как "Розовые пузыри идут обезьянничать"
Отличный денек, чтобы сдохнуть (разг. Англ.)
На месте преступления (лат.)
Единственный, оставшийся в живых (англ.)
3