Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Выбор девы войны" (Бог войны 4)


Опубликован:
11.12.2022 — 29.12.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Боги Тьмы приказывают черным волшебникам столкнуть королевство Сотойи в пучину гражданской войны. Нашедшая ранее у вольных дев войны убежище от интриг политических противников дочь одного из четырех баронов королевства выходит, нарушая все мыслимые традиции, замуж за Базела Бахнаксона, одного из градани, давних врагов сотойи. Король поддерживает планы ее отца по расширению торговли путем строительства водной магистрали через земли королевства и его соседей, что не устраивает сопротивляющихся переменам традиционалистов. Девы войны срывают покушение предателя-аристократа на жизнь короля, а объединенные вооруженные силы градани и сотойи наносят поражение поддерживаемым волшебством вурдалакам и открывают путь торговле по водному пути.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

И, если уж на то пошло, я, вероятно, должен признать, что во мне есть мерзкая, мстительная сторона, которая с таким энтузиазмом купилась на всю эту идею, потому что я точно знал, что это сделает с Кассаном, если мы это провернем.

К счастью, несмотря на весь свой острый ум, Теллиан Боумастер не был склонен ни к раздумьям, ни к самообману. Он точно знал, что произойдет с политической и экономической мощью его самого непримиримого соперника, и с нетерпением ждал этого. Ничто из этого не мешало ему по-настоящему сожалеть о том, как их многолетняя борьба отразилась на королевстве в целом и короле в частности.

— Что ж, ваше величество, — сказал он, потянувшись за своим уцелевшим слоном и поместив его между своим королем и королевой Мархоса, — возможно, мы еще не убили друг друга, но есть довольно хороший шанс, что его хватит апоплексический удар, когда он узнает о вашем решении!

Король рассмеялся. Возможно, в этом смехе была лишь нотка горечи, но он был искренним. И, вероятно, чем-то обязан тому факту, что ход слона Теллиана позволил ему обменять одного из своих слонов на оставшуюся ладью барона.

— Я хотел бы увидеть его реакцию, — признался король, откладывая захваченную ладью в сторону. — К сожалению, даже у короля не может быть всего.


* * *

Чистое, дикое возбуждение наполнило ее разум и сердце огненным опьянением.

Самый яростный галоп на спине когда-либо выведенного самого быстрого боевого коня померк до незначительности. Возможно, возможно — боевой конь мог бы коснуться, пусть и на короткое время, этой стремительной, гулкой скорости барабанной дроби, но он никогда не смог бы выдержать ее, никогда не поддерживал дольше, чем самую малую горстку минут. И все же могучие мышцы продолжали напрягаться и играть, несравненное сердце гремело не просто от напряжения, но от неукротимой, неутолимой силы неустрашимой воли скакуна, и связь Гейрфрессы с энергией, которая формировала и поддерживала всю вселенную, горела подобно спирали молнии. Это влило в нее эту энергию, и ее копыта все так же отталкивали землю не просто минутами, а часами.

Лиана Хэйнатафресса была частью этих грохочущих копыт, разделяла эти напряженные мышцы, пробовала эту энергию на вкус и чувствовала, как она струится через нее. Она была погружена в дикий порыв скорости, чувствуя это так же, как чувствовала это Гейрфресса, даже когда чувствовала, как ветер от их скачки треплет ее заплетенные волосы, вызывая слезы на глазах. С момента их соединения это был первый раз, когда Гейрфресса действительно продемонстрировала несравнимую скорость и выносливость своего вида. Они соприкасались с моментами такой стремительности, но до этого момента даже сама Лиана, всадница ветра, жена и дочь всадников ветра, по-настоящему не понимала, на что это будет похоже. Теперь она знала... и когда она оседлала торнадо по имени Гейрфресса, она и ее копытная сестра слились на еще более глубоком, еще более совершенном уровне.

Смутно, где-то в глубине сознания, где ее собственные мысли жили отдельно от этого стремительного бега по Равнине Ветров, она понимала, что частью магии была ее собственная любовь к бегу. Ее восторг от скорости ее чисто человеческих ног, от глубоких вдохов, пульсирующих в ее легких, от ровного, учащенного биения ее сердца. Она знала эту любовь к себе, и поэтому искренне разделяла страсть Гейрфрессы обгонять ветер и отдаваться грому ее копыт, чтобы скакать галопом до тех пор, пока даже она не устанет. И когда эта мысль пронеслась в ее собственном сознании, она почувствовала, как Гейрфресса коснулась ее вместе с ней, и почувствовала согласие кобылы, восторженное и радостное, несмотря на серьезность их миссии.

Она подняла голову, зеленые глаза прищурились от ветра, глядя вперед. Немногие существа на земле могли сравниться с чувством направления скакуна. Гейрфресса точно знала, куда они направляются, и она прокладывала себе путь через открытые поля, перепрыгивала высохшие русла рек и небольшие заводи, замедляясь ровно настолько, чтобы не упасть, когда пересекала более широкий водоток, неся их обоих стрелой прямо к их цели. Лиана хорошо знала земли вокруг Чергора, пусть и не так хорошо, как местность вокруг Кэйлаты, но она никогда не смогла бы выбрать кратчайший путь к охотничьему домику своего отца, как это сделала Гейрфресса. Она задавалась вопросом, как скакунья сумела это, но это было то, чего даже Гейрфресса не смогла бы ей объяснить. Огромная гнедая кобыла просто знала, где находится ее цель, и никакая сила на земле не смогла бы отклонить ее от намеченного курса.

Теперь Лиана сморгнула слезы, и ее сердце воспрянуло, когда она узнала знакомые достопримечательности. Они были не более чем в четверти часа скачки галопом от своей цели, и она снова опустила голову, вытянувшись вперед вдоль шеи Гейрфрессы, щеки были подхвачены гривой кобылы, и положила ладони на плечи сестры, ощущая мощь ее дельтовидных мышц. Она распласталась, прилепилась к скакуну, и они с ветром стали единым целым.


* * *

Теллиан погладил бороду, глядя сверху вниз на шахматную доску, которая, с его точки зрения, ничего не делала, кроме того, что позиция на ней становилась все хуже (и неизбежно).

— Мат через три хода, я полагаю, — добродушно сказал король, и барон фыркнул.

— Верю, что вы правы, ваше величество. И в интересах дальнейшего продвижения, чтобы позволить вам сделать что-то более стоящее с вашим временем...

Он протянул руку и перевернул своего короля, уступая игру.

— Не буду притворяться, что не наслаждаюсь этим моментом, — сказал ему Мархос с улыбкой, начиная расставлять фигуры по местам. — Конечно, уверен, что ты никогда не был бы настолько непочтителен, чтобы указать, что мне нужно будет сделать это не более... о, еще пары сотен раз, чтобы сравнять счет с тобой...

— Не думаю, что все так уж плохо, ваше величество, — поправил Теллиан со своей собственной улыбкой. — Это не могло быть больше, чем несколько забитых мячей, и уж точно не сотни.

— Ты делаешь это намного лучше, милорд. — Голубые глаза Мархоса весело блеснули.

— Дело не в том, что я не...

Теллиан моментально оборвал себя, резко выпрямившись на стуле. Король быстро поднял глаза, его брови удивленно приподнялись, но барон даже не заметил его. Его глаза были расфокусированы, выражение лица было как у человека, слушающего голос, который мог слышать только он. И пока король Мархос наблюдал, это выражение превратилось от откровенного изумления в нечто гораздо, гораздо более мрачное.


* * *

Декоративная стена едва возвышалась над фруктовыми деревьями, которые баронесса Хэйната посадила у подножия стены, когда Гейрфресса наконец замедлила свой стремительный шаг. Деревья Чергорского леса возвышались за сторожкой, взбираясь на пологие холмы между ее восточной стеной (такой, какой она была) и самым северным течением реки Спиар. Лиане всегда нравился обширный, покрытый листвой охотничий заказник, и изящная, воздушная архитектура самого деревянного домика с его окнами в свинцовых переплетах, верандами, пропускающими свежий воздух, и крутой крышей давала гораздо более молодой Лиане удивительный контраст с мрачными, неукротимыми зубчатыми стенами и башенками замка Хиллгарда. Но, наблюдая за этой низкой, чисто декоративной стеной, возвышающейся над яблонями, она поймала себя на том, что страстно желает, чтобы она была вдвое выше и втрое толще.

<По крайней мере, Датгар и Гейрхэйлан услышали меня>, — отметила Гейрфресса, и Лиана кивнула.

— Я знаю, дорогое сердце, — согласилась она, поймав блеск полированного стального шлема наблюдателя с вершины этой чертовски низкой стены. — Я знаю. Но я хотела бы...

Она оборвала себя с гримасой. Она знала, как хотела, чтобы отреагировала королевская стража, но не было никаких признаков того, что они делают что-то подобное.

<Не думаю, что я должна сильно удивляться, что они тоже этого не делают, когда все, что у них есть, — это слово девы войны, даже если она всадница ветра>, — подумала она.

<Из того, что сказал Датгар, я не думаю, что это единственная причина, по которой они еще не направились в Балтар>, — мрачно сказала Гейрфресса в глубине своего мозга. <Я бы хотела, чтобы вы, двуногие, иногда были хоть немного больше похожи на нас!>

— К сожалению, это не так, — еще более мрачно ответила Лиана. — Мы не всегда думаем в первую очередь об остальном табуне, и всегда можно рассчитывать на то, что кто-то будет спорить, каким бы разумным ни было ваше предложение. И, — неохотно признала она, — все это произошло для них совершенно неожиданно. Полагаю, не слишком удивительно, что могут возникнуть определенные... разногласия по поводу наилучшего способа реагирования.

Гейрфресса фыркнула, еще больше замедляясь до быстрой, плавной походки скакуна, когда они вдвоем приблизились к открытым воротам во внешней стене. Это было не больше похоже на ворота, чем сама стена на крепостную стену, размышляла Лиана. Когда она была моложе, это казалось гораздо более существенным, и она страстно желала, чтобы ее детские воспоминания могли изменить реальность.

Кучка мужчин стояла в ожидании, когда скакунья пронеслась через ворота, пригнув свою величественную голову, чтобы пролететь под замысловато вырезанной и раскрашенной перекладиной, и грациозно остановилась. Даже она сильно вспотела после пробежки, но стояла высокая и гордая, когда Лиана быстро соскочила с седла и низко поклонилась рыжеволосому мужчине в центре небольшой группы.

Один или двое из его спутников, как и следовало ожидать, выглядели более чем презрительно, когда она "по-мужски" приветствовала своего монарха, хотя то, как они ожидали, что она сделает реверанс в бриджах для верховой езды, было выше ее понимания.

— Ваше величество, — сказала она. — Я приношу извинения за вторжение без приглашения.

— В самом деле? — тон Мархоса был холодным, но вежливым, и она подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом. — Учитывая новости, которые прислала ваша спутница, и послание, которое вы несете, приглашения, похоже, являются наименьшей из наших забот.

— Боюсь, что так, ваше величество, — согласилась она и полезла в сумку на поясе. Один из оруженосцев за спиной короля напрягся, когда ее рука исчезла в сумке, но он снова слегка расслабился, когда та появилась снова, не держа ничего более угрожающего, чем клочок бумаги. — От лорда-правителя Лорхэма, ваше величество, — тихо сказала она.

Король легким кивком принял наспех написанное послание, сломал печать и быстро просмотрел его. Затем он передал его сэру Джерхасу Мэйсбиреру. Главный советник прочитал его так же быстро, как и король, его лицо напряглось, затем, в свою очередь, передал его Теллиану. Лиана краем глаза наблюдала, как ее отец читал это, но сама она не отводила взгляда от короля Мархоса. Голубые глаза короля были пристальными, сузившимися от сосредоточенности, когда он оценивающе посмотрел на нее в ответ.

— Похоже, лорд Лорхэм подтверждает все, что ваша лошадь уже передала скакуну барона Теллиана, — сказал он, игнорируя, как того требовали закон и обычай, тот факт, что "барон Теллиан" также был ее отцом. — Однако он говорит, что вы были тем, кто нашел мастера Брейаса?

— Это так, ваше величество, — подтвердила Лиана. — Гейрфресса, — она протянула руку, чтобы положить ее на плечо кобылы, — почувствовала запах дыма, и мы пошли на разведку. — Она слегка пожала плечами. — Мы нашли его, но именно Рука Шэйхана исцелила его. Я думаю, что он вполне мог бы умереть без нее, и он никогда бы не пришел в сознание вовремя, чтобы предупредить нас, если бы ее там не было.

— Тогда как ей повезло, что она была там, — сказал стройный золотоволосый мужчина лет тридцати пяти. Он был богато одет и примерно на дюйм ниже самой Лианы, а его тон, когда он сделал ударение на наречии, был приятно приправлен ядом придворного.

— Я согласен, — сказал ее отец совсем другим голосом, и голубые глаза светловолосого парня вспыхнули, когда они встретились с глазами Теллиана. Эта вспышка могла быть гневом, подумала Лиана, но это также могло быть... удовлетворением.

— Милорды, — король Мархос тихо произнес это слово, и двое мужчин мгновенно посмотрели на него. — Мастер Брейас — ценный слуга короны, лорд Голден-Хилл, — мягко продолжил король. — Все, что сохраняет его для будущего служения королевству, действительно является удачей.

— Совершенно верно, ваше величество, — ответил Голден-Хилл.

Мархос задержал на нем взгляд еще на мгновение, затем переключил свое внимание на Мэйсбирера, Теллиана и человека, в котором Лиана узнала сэра Фрадара Суордшэнка, командира его личной стражи. Суордшэнк только что закончил читать записку Трайсу для себя, и передал ее другому из своих офицеров, вернув взгляд своему монарху.

— Предложения? — спросил король.

Теллиан начал отвечать, затем остановился и посмотрел на Суордшэнка. Командир стражи оглянулся на него, и барон жестом попросил его заговорить первым. Никто не мог бы назвать этот жест невежливым, но в нем была неоспоримая резкость.

— Мое мнение остается прежним, сир, — сказал Суордшэнк. Он мотнул головой в направлении записки Трайсу. — Мы знаем очень мало, кроме того, что мастер Брейас считает, что в Халтане действовало колдовство и что оно, по-видимому, использовалось для влияния на сенешаля барона Борандаса.

— Простите меня, сэр Фрадар, — немного язвительно сказал сэр Джерхас, — но мы также знаем, что волшебство было на волосок от убийства мастера Брейаса, когда он попытался добраться сюда, чтобы предупредить нас о том, что он обнаружил!

— Вы, конечно, правы, милорд. — Суордшэнк отвесил первому советнику почтительный полупоклон. — Вопрос, однако, в том, отреагировало ли это колдовство на его попытку добраться до этого конкретного места или на его попытку добраться до его величества, где бы он ни находился.

— В любом случае, очевидно, это было сделано для того, чтобы помешать ему предупредить короля, — отметил Теллиан, что показалось Лиане странно нейтральным тоном.

— Согласен, — сказал Суордшэнк, отвешивая барону такой же короткий поклон. — Но у нас нет никакого способа узнать, что еще может быть задумано. — Его взгляд на мгновение задержался на Теллиане, прежде чем он снова посмотрел на короля. — Я думаю, мы должны предположить, что опасения лорда Трайсу о том, что это часть какого-то большего и более сложного заговора, верны, сир. В таком случае я бы предпочел оставить вас здесь, в безопасности, в этих стенах, пока не прибудут лорд Трайсу и Рука Шэйхана, чтобы укрепить наши силы. Боюсь, у нас всего сорок человек, и нам будет трудно должным образом защитить вас, если мы встретим организованное нападение в открытую. Особенно, если эта атака может быть поддержана колдовством.

— Конечно, ваши оруженосцы должны быть в состоянии защищать его величество достаточно долго, чтобы доставить его в безопасное место в Хиллгарде! — резко возразил сэр Джерхас.

— При всем моем уважении, сэр Джерхас, — сказал Голден-Хилл, — никто не может предсказать, куда может попасть даже шальная стрела, не говоря уже о той, которая может быть направлена в коронованную голову. Действительно, — он пристально посмотрел на Теллиана, — сам барон Теллиан может засвидетельствовать это, учитывая его опыт в начале этого года. — Он снова перевел взгляд на Мэйсбирера. — Здесь, по крайней мере, его величество находится за стеной, защищенный от этой опасности. Как только сэр Фрадар получит подкрепление от оруженосцев лорда Трайсу, у нас будет гораздо больше возможностей безопасно перевезти его величество в какое-нибудь лучше охраняемое место.

123 ... 6667686970 ... 888990
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх